# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:39+0000\n" "Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" msgstr "電子郵件整合" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "訪客" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" msgstr "聯絡人" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "使用外部驗證提供者, 登入 Google, facebook, ....." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "" "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n" " from incoming emails. You can automatically " "synchronize emails with OpenERP\n" " using regular POP/IMAP accounts, using a direct " "email integration script for your\n" " email server, or by manually pushing emails to " "OpenERP using specific\n" " plugins for your preferred email application." msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_sale:0 msgid "SALE" msgstr "業務" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "成員" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" msgstr "入口網站存取" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" msgstr "認證" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" msgstr "報價單與銷售訂單" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" msgstr "一般設定" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "主要捐款人" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" msgstr "客戶關係管理" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "病人" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" msgstr "允許使用者從CSV檔案格式匯入資料" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" msgstr "管理多個公司" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Client" msgstr "在郵件客戶端" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" msgstr "自動從 linkedIn 獲得連絡人" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" msgstr "啟動 Thunderbird 外掛" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" msgstr "客戶特點" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" msgstr "匯入/匯出" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" msgstr "銷售特點" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" msgstr "啟動 Outlook 外掛" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "請使用此精靈來變更用於整個應用程式中的客戶術語。" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "承租人" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." msgstr "分享或嵌入OpenERP畫面" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "客戶" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "當建立新的聯絡人時(個人或公司),你就可以從 LinkedIn 載入所有資料(照片、地址等)。" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "" "Work in multi-company environments, with appropriate security access between " "companies.\n" " This installs the module multi_company." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "The public portal is accessible only if you are in a single database mode. " "You can\n" " launch the OpenERP Server with the option" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "您可在貴公司的詳細資訊中找到更多選項,如表頭和頁尾的地址、付款過期通知等等。" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "稱呼客戶的方式" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "When you send a document to a customer\n" " (quotation, invoice), your customer will " "be\n" " able to signup to get all his " "documents,\n" " read your company news, check his " "projects,\n" " etc." msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "客戶端" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "啟動 OpenERP 公開的部分, OpenERP 成為一個公開的網站。" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "" "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" " OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n" " attach the selected mail as a .eml file in\n" " the attachment of a selected record. You can create " "documents for CRM Lead,\n" " Partner from the selected emails.\n" " This installs the module plugin_thunderbird." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "夥伴" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "以另一詞彙代表\"客戶\"" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure Sales" msgstr "設定業務作業" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "" "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to " "add\n" " to your email and its attachments from MS Outlook. You can " "select a partner,\n" " or a lead object and archive a selected\n" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " This installs the module plugin_outlook." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" msgstr "選項" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Activate the customer portal" msgstr "啟動客戶入口網站" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "to do so.\n" " Once activated, the login page will be " "replaced by the public website." msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 msgid "Allow documents sharing" msgstr "允許文件分享" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" msgstr "(公司新聞、工作、聯絡人表格, 等等)" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Activate the public portal" msgstr "啟動公開的入口網站" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure outgoing email servers" msgstr "設定外送電子郵件伺服器" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Social Network Integration" msgstr "社群網路整合" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give your customers access to their documents." msgstr "讓客戶存取其文件" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "套用" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "設定你的術語" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" msgstr "或" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure your company data" msgstr "設定貴公司資料" #~ msgid "Next" #~ msgstr "下一個" #~ msgid "City" #~ msgstr "城市" #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "郵遞區號" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "電話" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "安裝完成" #~ msgid "Install" #~ msgstr "安裝" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "公司名稱" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "貨幣" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "你可以開始設置系統或使用預設的設置連接到數據庫" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "選擇一個配置" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "報表頁首" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "你以後可以通過管理員Menu安裝更多的模組." #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "配置文件規定了預選模組的具體需要.這些配置已經安裝以幫助你發現系統的不同的配置.這是一個配置裡面含300多個模組." #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "電子郵件" #~ msgid "State" #~ msgstr "省市" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "新資料庫已安裝完畢." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "配置" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "報表頁尾1" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "報表頁尾2" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "一般訊息" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "街區地址2" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "報表訊息" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "定義主公司" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "設置" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "概要" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "報表頁首" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "直接使用" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "上一個" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "人力資源" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "發票" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "銀行帳戶號碼" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "額外工具" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "行銷" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "省或州" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "鎖售點 (POS)" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "已安裝以下用戶: \n" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "業務管理" #~ msgid "Company" #~ msgstr "公司" #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "知識管理" #~ msgid "title" #~ msgstr "稱謂" #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "略過配置精靈" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "基礎.設置.公司" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "基礎.設置.安裝" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "街道2" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "郵遞編碼" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "拍賣行" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "會計及財務" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "開始配置" #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "選取您要系統涵蓋之範圍。此階段如不確定,可稍後再安裝。" #~ msgid "Country" #~ msgstr "國家或地區" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "庫存管理" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "採購管理" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "公司配置" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "新資料庫" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "專案管理" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "已安裝用戶" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "客戶關係管理 (CRM)" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "標誌" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "製造業" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "公司標誌 - 請用大小約為450×150像素圖片" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "有關新資料庫之資訊" #~ msgid "Image" #~ msgstr "圖片" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "基礎設置" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "配置公司資訊" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "安裝特定產業應用程式" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "公司網站" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "例如:http://openerp.com" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "安裝應用程式" #~ msgid "Street" #~ msgstr "街道" #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "基礎.設置.配置" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "此句顯示於報表右上角;建議放公司標語。" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "此句顯示於報表底部;建議放銀行資訊。\n" #~ "如 IBAN 及 SWIFT 編號。" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "此句顯示於報表底部;建議放公司正規資訊,\n" #~ "如網址、傳真號碼等。" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "食品工業" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "助您管理生產工序及為這些工序製作報告。" #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "助您追蹤及管理客戶關係,比如潛在客戶、客戶要求、客戶問題等等。也可自動發送提醒,根據標準事件提升要求注意層級、啟動各種商業行動。" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "配置進度" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "已建立資料庫。" #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "助您處理會計事情;如閣下非會計師,建議只安裝發票 " #~ msgid "Associations" #~ msgstr "關聯" #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "助您逐步進行行銷活動。" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "您可立即配置系統或以管理員身份直接連接資料庫。" #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "您的公司資料會用於設置 OpenERP 發出之各種文件,如發票、銷貨單等等。" #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "讓您安裝各種非必要但有趣的工作,如問卷調查、午膳管理、點子收集等等。" #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "進階報告功能" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements a configuration system that helps user\n" #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" #~ "\n" #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" #~ " * Minimal profile\n" #~ " * Accounting only\n" #~ " * Services companies\n" #~ " * Manufacturing companies\n" #~ "\n" #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " #~ "and\n" #~ " footer, the account chart to install and the language.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 此模組在系統管理內幫助使用者在新增資料庫後作設定\n" #~ "\n" #~ "\t其功能設定如下:\n" #~ "\t* 最小規模\n" #~ "\t* 會計單位\n" #~ "\t* 服務體系\n" #~ "\t* 製造業\n" #~ "\n" #~ "\t其能在畫面上更容易設定您的公司、頁首和頁尾、會計科目表安裝和語言設置\n" #~ " " #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "助您處理報價單、銷貨單及發票。" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理拍賣及相關商業事務。" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "助您管理存貨及主要庫存作業: 交貨單、接待等等。" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "助您管理採購相關事項,比如邀請報價、開立供應商發票等等。" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "助您管理人力資源,記錄員工架構、製作工作表、進行考勤等等。" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "助您管理專案及任務,追蹤、製作報告等等。" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "助您善用銷售渠道,加快工作流程、簡化付款工序、提貨清單自動化等等。" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理相關事務更有效率。" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理廠房及生產工序。"