# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_asset # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 12:04+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" msgstr "Inventarier i preleminär eller öppen status" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 #: field:account.asset.history,method_end:0 #: field:asset.modify,method_end:0 msgid "Ending date" msgstr "Slutdatum" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" msgstr "Värdedatum" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 msgid "Depr. Expense Account" msgstr "Utgiftskategorikonto" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppera efter..." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" msgstr "Bruttobelopp" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 #: field:account.asset.history,asset_id:0 #: field:account.move.line,asset_id:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,asset_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset" msgstr "Tillgång" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,prorata:0 #: help:account.asset.category,prorata:0 msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" msgstr "" "Anger att den första avskrivningen för denna tillgång skall ske från " "inköpsdatum i stället för första januari" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 #: field:account.asset.category,company_id:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bolag" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" msgstr "Ändra" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Running" msgstr "Kör" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Depreciation Amount" msgstr "Avskrivningsbelopp" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" msgstr "Tillgångsanalys" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 msgid "Reason" msgstr "Orsak" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" msgstr "Avskrivnings faktor" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal msgid "Asset Categories" msgstr "Tillgångskategori" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 #: field:account.move.line,entry_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open msgid "Entries" msgstr "Poster" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" msgstr "Avskrivningsrad" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgstr "Belopp som enligt plan inte kan avskrivas" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" msgstr "Avskrivningsdatutm" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Error ! You cannot create recursive assets." msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" msgstr "Bokfört belopp" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets" msgstr "Inventarier" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" msgstr "Avskrivningskonto" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 #: view:asset.modify:0 #: field:asset.modify,note:0 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" msgstr "Avskrivningsverifikat" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" msgstr "# avskrivningsrader" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 msgid "Number of Months in a Period" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" msgstr "Inventarier i preleminär status" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 msgid "Ending Date" msgstr "Slutdatum" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" msgstr "Referens" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" msgstr "Tillgångskonto" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" msgstr "Beräkna tillgång" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_period:0 #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" msgstr "Periodlängd" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Preliminär" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" msgstr "Datum för införskaffandet" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 msgid "Calculates Depreciation within specified interval" msgstr "Beräknar avskrivning inom angivet intervall" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" msgstr "Ändra varaktighet" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic Information" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" msgstr "Objektkonto" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 #: field:account.asset.category,method:0 msgid "Computation Method" msgstr "Beräkningsmetod" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" msgstr "Ange tiden mellan två avskrivningar, i månader" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "" "Prorata temporis kan endast tillämpas på tidmetoder \"antal avskrivningar\"." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 msgid "" "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time " "between 2 depreciations.\n" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" "Den metod som ska användas för att beräkna datum och antal " "avskrivningsrader.\n" "Antal avskrivningar: fastställa antalet avskrivningsrader och tiden mellan " "två avskrivningar.\n" "Slutdatum: Välj tiden mellan 2 avskrivningar till och med sista dag för " "avskrivningarna." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 msgid "Time in month between two depreciations" msgstr "Tid i månader mellan två avskrivningar" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" msgstr "Ändra tillgång" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "Salvage Value" msgstr "Restvärde" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 #: view:account.asset.category:0 #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 #: view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" msgstr "Tillgångskategori" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" msgstr "Inventarier i status \"stängd\"" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" msgstr "Överliggande tillgång" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history msgid "Asset history" msgstr "Tillgångshistorik" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Search Asset Category" msgstr "Sök tillgångskategori" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Fakturarad" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" msgstr "Avskrivningsinfopanel" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Transaktioner" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" msgstr "Icke bokfört belopp" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" msgstr "Tidmetoden" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 #: view:asset.modify:0 msgid "or" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 #: field:account.asset.category,note:0 #: field:account.asset.history,note:0 msgid "Note" msgstr "Anteckning" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method:0 #: help:account.asset.category,method:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" msgstr "" "Välj metod för beräkning av avskrivningen.\n" " * Linjär: beräknas baserat på: bruttovärde / antal avskrivningar\n" " * Avtagande: beräknas på: restvärdet * avskrivningsfaktor" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 #: help:account.asset.category,method_time:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " "lines.\n" " * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the " "time between 2 depreciations.\n" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" "Välj beräkningsmetod för datum och antal avskrivningsrader.\n" " * Antal avskrivningar: Bestämt antal avskrivningsrader och tiden mellan " "två avskrivningar.\n" " * Slutdatum: Ange tiden mellan två avskrivningar och ett definitivt " "slutdatum för avskrivningen." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" msgstr "Aktiva inventarier" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Closed" msgstr "Stängd" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 msgid "" "When an asset is created, the status is 'Draft'.\n" "If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation " "lines can be posted in the accounting.\n" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 #: field:asset.asset.report,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 #: field:asset.asset.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Företag" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" msgstr "Bokförda avskrivningsrader" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" msgstr "Underinventarier" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of depreciation" msgstr "Avskrivningsdatum" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 msgid "User" msgstr "Användare" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Utökade filter..." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute" msgstr "Beräkna" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 msgid "Asset History" msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" msgstr "År" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" msgstr "Tillgångskonto" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 msgid "State of Asset" msgstr "Tillgångens status" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" msgstr "Avskrivningsnamn" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,history_ids:0 msgid "History" msgstr "Historik" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute Asset" msgstr "Beräkna anskaffningar" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Period" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General" msgstr "Allmän" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 #: field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" msgstr "Prorata Temporis" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Close" msgstr "Avsluta" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 #: view:asset.modify:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Method" msgstr "Avskrivningsmetod" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset Durations to Modify" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 msgid "Purchase Date" msgstr "Inköpsdatum" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Degressive" msgstr "Stegvis avskrivning" #. module: account_asset #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" "Välj period för vilken du vill automatiskt bokföra avskrivningsrader för " "aktuella inventarier" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Current" msgstr "Aktuellt" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" msgstr "Avskrivet belopp" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,name:0 msgid "Asset Name" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Skip Draft State" msgstr "Hoppa över preleminär status" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Dates" msgstr "Avskrivningsdatum" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" msgstr "Historienamn" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 msgid "Amount Already Depreciated" msgstr "Andel redan avskrivet" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,move_check:0 msgid "Posted" msgstr "Sparad" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report msgid "" "

\n" " From this report, you can have an overview on all depreciation. " "The\n" " tool search can also be used to personalise your Assets reports " "and\n" " so, match this analysis to your needs;\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross Value" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,open_asset:0 msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" "Kryssa denna ruta om du automatiskt vill bekräfta inventarier i denna " "kategori när det skapas via leverantörsfakturor." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Sätt till preliminär" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" msgstr "Tillgångsavskrivningsrad" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" msgstr "Tillgångskategori" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" msgstr "Antal avskrivningsrader" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" msgstr "Skapade tillgångsändringar" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" msgstr "Ange tiden mellan två avskrivningar i månader" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_number:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_number:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" msgstr "Antal avskrivningar" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" msgstr "Skapa lagertransaktion" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" msgstr "Bekräfta tillgång" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Tillgångshierarki" #~ msgid "" #~ "Financial and accounting asset management.\n" #~ " Allows to define\n" #~ " * Asset category. \n" #~ " * Assets.\n" #~ " *Asset usage period and property.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Financial and accounting asset management.\n" #~ " Allows to define\n" #~ " * Asset category. \n" #~ " * Assets.\n" #~ " *Asset usage period and property.\n" #~ " " #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !" #~ msgstr "Ogiltig BBA-strukturerad kommunikation!" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Månad-1" #~ msgid "Post Depreciation Lines" #~ msgstr "Lagra avskrivningsrader" #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" #~ msgstr "Fel kredit- eller debetvärde i bokföringstransaktionerna." #~ msgid "Sequence of the depreciation" #~ msgstr "Avskrivningsordningsföljd" #~ msgid "Other Information" #~ msgstr "Annan information" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Månad" #~ msgid "" #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " #~ "a multi-currency view on the journal." #~ msgstr "" #~ "Valt konto på verifikatet tvingar fram en sekundär valuta. Du kan ta bort " #~ "den sekundära valutan på kontot eller välja en flervalutavy för journalen." #~ msgid "Modify asset" #~ msgstr "Ändra tillgång" #~ msgid "Compute assets" #~ msgstr "Beräkna tillgång" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Gross value " #~ msgstr "Brutto värde " #~ msgid "" #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " #~ "change the date or remove this constraint from the journal." #~ msgstr "" #~ "Verifikationsdatumet är inte inom den definierade perioden! Du bör ändra " #~ "datum eller ta bort denna begränsning från journalen." #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på rubrikkonton." #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "Bolaget måste överenstämma för alla konton och perioder." #~ msgid "Analytic information" #~ msgstr "Objektinformation" #~ msgid "Close asset" #~ msgstr "Avslutad tillgång" #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!" #~ msgstr "Fakturanummer måste vara unikt per bolag!" #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på ett stängt konto." #~ msgid "Accounting information" #~ msgstr "Konteringsinformation" #~ msgid "Review Asset Categories" #~ msgstr "Granska tillgångskategorierna" #~ msgid "Asset durations to modify" #~ msgstr "Tillgångsvaraktighet att ändra" #~ msgid "" #~ "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool " #~ "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " #~ "this analysis to your needs;" #~ msgstr "" #~ "Från denna rapport får du en översikt över all avskrivning. Sökverktyget kan " #~ "även personalisera din tillgångsrapport och matcha ditt analysbehov." #~ msgid "" #~ "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n" #~ "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation " #~ "lines can be posted in the accounting.\n" #~ "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " #~ "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." #~ msgstr "" #~ "När en tillgång skapas, är status 'Preleminär'.\n" #~ "Om tillgången bekräftas, övergår status till 'Aktiv' och avskrivningsrader " #~ "kan bokföras.\n" #~ "Du kan manuellt stänga en tillgång när avskrivningen är slutförd. Om den " #~ "sista avskrivningsraden är bokförd, avslutas tillgången automatiskt." #~ msgid "Assets purchased in current year" #~ msgstr "Inventarier införskaffade innehvarande år" #~ msgid "Assets purchased in current month" #~ msgstr "Inventarier som anskaffats innevarande månad" #~ msgid "" #~ "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " #~ "to the selected period." #~ msgstr "" #~ "Denna guide vill lagra avskrivningsrader för aktuella inventarier som " #~ "tillhör vald period." #~ msgid "Error ! You can not create recursive assets." #~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa inventarier rekursivt." #~ msgid "Assets purchased in last month" #~ msgstr "Inventarier inköpta under senaste månaden"