# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * procurement # # Translators: # Dariusz Żbikowski , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-08 14:35+0000\n" "Last-Translator: Dariusz Żbikowski \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Click to create a Procurement.\n" "

\n" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n" "

\n" "

\n" " Sales Orders are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n" "
Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n" "

\n" "

\n" " A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.rule,action:0 msgid "Action" msgstr "Akcja" #. module: procurement #: field:procurement.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Wszystko naraz" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Cancel Procurement" msgstr "Anuluj zapotrzebowanie" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:156 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "Nie można usunąć zapotrzebowania w stanie %s." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Check Procurement" msgstr "Sprawdź zapotrzebowanie" #. module: procurement #: help:procurement.order,rule_id:0 msgid "" "Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but" " can be manually set by the procurement manager to force an unusual " "behavior." msgstr "Wybrana reguła zapotrzebowań. Zazwyczaj wybierana przez system, ale można ustawiać ją ręcznie, przez menagera zamówień, aby wymusić nietypowe zachowanie." #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Compute all procurements in the background." msgstr "Oblicz w tle wszystkie zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Oblicz wszystkie planowania" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzone" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0 #: field:procurement.rule,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Utworzone przez" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_date:0 #: field:procurement.rule,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data ostatniej wiadomości w rekordzie" #. module: procurement #: field:procurement.group,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Metoda dostawy" #. module: procurement #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Wyjątek" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Exceptions" msgstr "Wyjątki" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "External note..." msgstr "Notatka zewnętrzna..." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Extra Information" msgstr "Dodatkowe informacje" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Fixed" msgstr "Stałe" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_id:0 msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "Stała grupa zapotrzebowania" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Obserwatorzy" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "General Information" msgstr "Informacje ogólne" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Group By" msgstr "Pogrupuj wg" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Group's Procurements" msgstr "Grupy zapotrzebowań" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach kanban." #. module: procurement #: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0 #: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: procurement #: help:procurement.rule,active:0 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "Zamiast usuwać regułę, możesz ją zrobić niewidoczną odznaczając to pole" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:155 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Niedozwolona akcja!" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Jest obserwatorem" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data ostatniej wiadomości" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0 #: field:procurement.rule,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio modyfikowane przez" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_date:0 #: field:procurement.rule,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Late" msgstr "Późno" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Leave Empty" msgstr "Zostaw puste" #. module: procurement #: view:res.company:procurement.mrp_company msgid "Logistics" msgstr "Logistyka" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: procurement #: field:procurement.rule,name:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:212 #, python-format msgid "No rule matching this procurement" msgstr "Brak reguł odpowiadających temu zapotrzebowaniu" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Nie pilne" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "Częściowo" #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement" msgstr "Zapotrzebowanie" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Wyjątki zapotrzebowania" #. module: procurement #: field:procurement.order,group_id:0 msgid "Procurement Group" msgstr "Grupa zapotrzebowań" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Procurement Lines" msgstr "Pozycje zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "Zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Zlecenie zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Reguła zapotrzebowania" #. module: procurement #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "Grupa zapotrzebowań" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement started late" msgstr "Zapotrzbowanie uruchomione późno" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view #: field:procurement.group,procurement_ids:0 msgid "Procurements" msgstr "Zapotrzebowania" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Jednostka miary produktu" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "JS produktu" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagate" msgstr "Propagacja" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Propagation Options" msgstr "Opcje propagacji" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "Propagacja grup zapotrzebowania" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Pull Rule" msgstr "Reguła zaopatrzenia" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree msgid "Pull Rules" msgstr "Reguły zaopatrzenia" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Reconfirm Procurement" msgstr "Potwierdź ponownie zapotrzebowanie" #. module: procurement #: field:procurement.group,name:0 msgid "Reference" msgstr "Odnośnik" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by Odoo." msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "Reguła" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Run Procurement" msgstr "Uruchom zapotrzebowanie" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Run Schedulers" msgstr "Uruchom planowanie" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Zaplanowana data" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Zaplanowany miesiąc" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Parametry planisty" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Scheduling" msgstr "Planowanie" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Search Procurement" msgstr "Przeszukuj zapotrzebowania." #. module: procurement #: field:procurement.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Dokument źródłowy" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Stan" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. module: procurement #: help:procurement.rule,name:0 msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Jednostka Miary" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Ilość JS" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Pilne" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Bardzo pilne" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "e.g. SO005" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "or" msgstr "lub"