# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:20+0000\n" "Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67 #, python-format msgid "Reason:" msgstr "Motif:" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60 #, python-format msgid "The document has been successfully imported!" msgstr "Le document a été importé avec succès !" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65 #, python-format msgid "Sorry, the document could not be imported." msgstr "Désolé, le document ne peut pas être importé." #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_currency msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71 #, python-format msgid "Document Import Notification" msgstr "" #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:130 #, python-format msgid "Missing application." msgstr "" #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:131 #, python-format msgid "" "The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. " "You can install it by connecting as the administrator and opening the " "configuration assistant." msgstr "" "Le document que vous essayez d'importer exige l'application `%s` d'OpenERP. " "Vous pouvez l'installer en vous connectant en tant qu'administrateur et en " "lançant l'assistant de configuration." #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:47 #, python-format msgid "'%s' is an invalid external ID" msgstr "'%s' est un ID externe non valide" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi msgid "EDI Subsystem" msgstr "" #~ msgid "EDI token" #~ msgstr "Jeton EDI" #~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document." #~ msgstr "Identifiant unique pour récupérer un document EDI." #~ msgid "OpenERP instance address:" #~ msgstr "Adresse de l'instance OpenERP :" #~ msgid "Import this document" #~ msgstr "Importer ce document" #~ msgid "View/Print" #~ msgstr "Aperçu/Impression" #~ msgid "EDI document content" #~ msgstr "Contenu du document EDI" #~ msgid "EDI Document" #~ msgstr "Document EDI" #, python-format #~ msgid "Missing Application" #~ msgstr "Application manquante" #~ msgid "" #~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and " #~ "language\n" #~ " independent" #~ msgstr "" #~ "Les documents EDI (Échange de données informatisées) d'OpenERP sont " #~ "génériques et indépendants du langage" #~ msgid "OpenERP documentation" #~ msgstr "documentation OpenERP" #~ msgid "The currency code must be unique per company!" #~ msgstr "Le code de la devise doit être unique par société !" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Le nom de la société doit être unique !" #~ msgid "Partner Addresses" #~ msgstr "Adresses des partenaires" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "" #~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." #~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance" #~ msgstr "Importer dans une instance OpenERP existante" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Document" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importer" #~ msgid "JSON" #~ msgstr "JSON" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Facture" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Votre référence" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Date" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Quantité" #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Description du produit" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Télécharger" #~ msgid "Powered by" #~ msgstr "Propulsé par" #~ msgid "OpenERP" #~ msgstr "OpenERP" #~ msgid "Discount" #~ msgstr "Remise" #~ msgid "Unit Price" #~ msgstr "Prix unitaire" #~ msgid "Net Total:" #~ msgstr "Total net :" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Prix" #~ msgid "Total:" #~ msgstr "Total :" #~ msgid "Taxes:" #~ msgstr "Taxes :" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Montant" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Notes :" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Taxe" #~ msgid "Base Amount" #~ msgstr "Montant de base" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Commande" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Vendeur" #~ msgid "to" #~ msgstr "à" #~ msgid "Paypal" #~ msgstr "Paypal" #~ msgid "Import into another application" #~ msgstr "Créer ma nouvelle instance OpenERP" #~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance" #~ msgstr "Importer dans une nouvelle instance en ligne d'OpenERP" #~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python" #~ msgstr "" #~ "voir, c'est tout ce qu'il faut pour utiliser ce document EDI en Python" #~ msgid "You can download the raw EDI document here:" #~ msgstr "Vous pouvez télécharger le document EDI brut ici:" #~ msgid "To get started immediately," #~ msgstr "Pour commencer immédiatement," #~ msgid "" #~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez payer directement cette facture en ligne via la passerelle de " #~ "paiement sécurisée Paypal :" #~ msgid "Discount(%)" #~ msgstr "Remise(%)" #~ msgid "Payment terms" #~ msgstr "Conditions de règlement" #~ msgid "" #~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez payer directement cette facture en ligne via la passerelle de " #~ "paiement sécurisée Paypal:" #~ msgid "Bank Wire Transfer" #~ msgstr "Virement bancaire" #~ msgid "Pay Online" #~ msgstr "Payer en ligne" #~ msgid "EDI Tokens must be unique!" #~ msgstr "Les jetons EDI doivent être uniques !" #~ msgid "" #~ "(postal address on the invoice header)\n" #~ " using one of the following bank accounts. Be sure to " #~ "mention the invoice\n" #~ " reference" #~ msgstr "" #~ "(adresse postale de l'en-tête de facture)\n" #~ " en utilisant l'un des comptes bancaires suivants. " #~ "Assurez-vous de bien mentionner la référence de la\n" #~ " facture" #~ msgid "" #~ "(postal address on the order header)\n" #~ " using one of the following bank accounts. Be sure to " #~ "mention the document\n" #~ " reference" #~ msgstr "" #~ "(adresse postale de l'en-tête de commande)\n" #~ " en utilisant l'un des comptes bancaires suivants. " #~ "Assurez-vous de bien mentionner les références de la\n" #~ " commande" #~ msgid "Please transfer" #~ msgstr "Veuillez transférer s'il vous plait" #~ msgid "Create my new OpenERP instance" #~ msgstr "Créer ma nouvelle instance OpenERP" #~ msgid "" #~ "serialization of the document's attribute.\n" #~ " It is usually very quick and straightforward to " #~ "create a small plug-in for your preferred\n" #~ " application that will be capable of importing " #~ "any OpenERP EDI document.\n" #~ " You can find out more details about how to do " #~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n" #~ " is like in the" #~ msgstr "" #~ "sérialisation des attributs documents.\n" #~ " Il est souvent simple et rapide de créer un " #~ "petit plugin pour vos applications\n" #~ " préférées qui seront capables d'importer tout " #~ "document EDI.\n" #~ " Vous pouvez trouver plus de détails sur comment " #~ "faire cela et sur le contenu des documents EDI\n" #~ " sur" #~ msgid "on the transfer:" #~ msgstr "sur le transfert :"