# German translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:02+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr " Anzahl Bestätigungen" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid " # No of Draft Registrations" msgstr " Anmeldungen i. Entwurf" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "(confirmed:" msgstr "(bestätigt:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

5 Intensive Days

\n" "\n" "

to learn .JS development

\n" "
\n" "\n" "\"Banner\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Course Summary

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

This course is dedicated " "to developers who need to grasp knowledge of the business " "applications development process. This course is for new developers " "or for IT professionals eager to learn more about technical " "aspects.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

What you will learn?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 1

\n" "\n" "

Introduction to Javascript

\n" "
\n" "\n" "
  • Hello World
  • \n" "\t
  • Variables & Operators
  • \n" "\t
  • Dive into Strings
  • \n" "\t
  • Functions
  • \n" "\t
  • Loops
  • \n" "\t
  • Arrays
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 2

\n" "\n" "

Odoo Web Client

\n" "
\n" "\n" "
  • Introduction to " "JQuery
  • \n" "\t
  • Advanced JQuery
  • \n" "\t
  • Underscore
  • \n" "\t
  • Introduction to QWeb
  • \n" "\t
  • Controlers and Views
  • \n" "\t
  • Bootstrap CSS
  • \n" "\t
  • Calling the ORM
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 3

\n" "\n" "

Building a Full Application

\n" "
\n" "\n" "
  • Modules
  • \n" "\t
  • Python Objects
  • \n" "\t
  • Report Engine
  • \n" "\t
  • Workflows
  • \n" "\t
  • Training Center Module
  • \n" "\t
  • Integrated Help
  • \n" "\t
  • How to Debug
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Requirements

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Objectives:

\n" "\n" "

Having attended this course, participants should be able " "to:

\n" "\n" "
  • Understand the development concepts and architecture;
  • \n" "\t
  • Install and administer your own server;
  • \n" "\t
  • Develop a new module for a particular application.
  • \n" "

\n" "\n" "

Our prices include:

\n" "\n" "
  • drinks and lunch;
  • \n" "\t
  • training material.
  • \n" "

\n" "\n" "

Requirements:

\n" "\n" "
  • Bring your own laptop.
  • \n" "\t
  • Participants are expected to have some knowledge in programming. A " "basic knowledge of the Python programming is recommended.
  • \n" "\t
  • Participants preferably have a functional knowledge of our software " "(see Functional Training).
  • \n" "

\n" "\n" "

To get more information, visit the Odoo " "Official Website.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Read Great Contents

\n" "\n" "

What do people say about this " "course?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

I did not expect such a great learning experience. I feel like I can " "develop anything now.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

This course help me build my first application within a month. Definetly " "worth its price.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

5 Intensive Days

\n" "\n" "

to learn .JS development

\n" "
\n" "\"Banner\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Course Summary

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

This course is dedicated " "to developers who need to grasp knowledge of the business " "applications development process. This course is for new developers " "or for IT professionals eager to learn more about technical " "aspects.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

What you will learn?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 1

\n" "\n" "

Introduction to Javascript

\n" "
\n" "\n" "
  • Hello World
  • \n" "\t
  • Variables & Operators
  • \n" "\t
  • Dive into Strings
  • \n" "\t
  • Functions
  • \n" "\t
  • Loops
  • \n" "\t
  • Arrays
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 2

\n" "\n" "

Odoo Web Client

\n" "
\n" "\n" "
  • Introduction to " "JQuery
  • \n" "\t
  • Advanced JQuery
  • \n" "\t
  • Underscore
  • \n" "\t
  • Introduction to QWeb
  • \n" "\t
  • Controlers and Views
  • \n" "\t
  • Bootstrap CSS
  • \n" "\t
  • Calling the ORM
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 3

\n" "\n" "

Building a Full Application

\n" "
\n" "\n" "
  • Modules
  • \n" "\t
  • Python Objects
  • \n" "\t
  • Report Engine
  • \n" "\t
  • Workflows
  • \n" "\t
  • Training Center Module
  • \n" "\t
  • Integrated Help
  • \n" "\t
  • How to Debug
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Requirements

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Objectives:

\n" "\n" "

Having attended this course, participants should be able " "to:

\n" "\n" "
  • Understand the development concepts and architecture;
  • \n" "\t
  • Install and administer your own server;
  • \n" "\t
  • Develop a new module for a particular application.
  • \n" "

\n" "\n" "

Our prices include:

\n" "\n" "
  • drinks and lunch;
  • \n" "\t
  • training material.
  • \n" "

\n" "\n" "

Requirements:

\n" "\n" "
  • Bring your own laptop.
  • \n" "\t
  • Participants are expected to have some knowledge in programming. A " "basic knowledge of the Python programming is recommended.
  • \n" "\t
  • Participants preferably have a functional knowledge of our software " "(see Functional Training).
  • \n" "

\n" "\n" "

To get more information, visit the Odoo " "Official Website.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Read Great Contents

\n" "\n" "

What do people say about this " "course?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

I did not expect such a great learning experience. I feel like I can " "develop anything now.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

This course help me build my first application within a month. Definetly " "worth its price.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "" "
\n" "
Conference on Business Applications
\n" "

 

\n" "

During this conference, our team will give a detailed overview of " "our business applications. You’ll know all the benefits of using it.

\n" "

 

\n" "

Objectives:

\n" "

Having attended this conference, participants should be able to:

\n" "
    \n" "
  • Understand the various modules;
  • \n" "
  • Functional flow of the main applications;
  • \n" "
\n" "

 

\n" "

Program:

\n" "
    \n" "
  • Introduction, CRM, Sales Management
  • \n" "
  • Purchase, Sales & Purchase management, Financial " "accounting.
  • \n" "
  • Project management, Human resources, Contract management.
  • \n" "
  • Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, " "Import/Export.
  • \n" "
  • Point of Sale (POS), Introduction to report customization.
  • \n" "
\n" "

 

\n" "

Where to find us:

\n" "

Chamber Works 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (United " "States)

\n" "

For any additional information, please contact us at events@openerp.com.

\n" "

 

\n" "

Best regards,

\n" "

Luigi Roni, Senior Event Manager

\n" "

 

\n" "

(Chamber Works reserves the right to cancel, re-" "name or re-locate
the event or change the dates on which it is " "held.)

\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,badge_innerright:event.event_1 msgid "" "
\n" "

Exhibition Hall

\n" "
\n" "
\n" " Picture of the exhibition hall\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:event.event,badge_innerleft:event.event_1 msgid "" "

Premium Tickets

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Full
Catering
BBQ &
Beer Event
Awards &
Walking
" "Dinner
Every DayJune 4thJune 5th
\n" "

\n" "

Free Tickets

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Drinks
Premium
Ticket
onsite
Every Day60 €/day
30 €/Friday
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:event.event,badge_back:event.event_1 msgid "" "

Program

\n" "
Registrations are from 8:30 am, " "except on Friday from 9:00 am
\n" "
\n" " Lunch is served between 1:00 pm and " "2:00 pm.\n" "
\n" "

Special Events

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
4/619h00Barbecue Beer Event
5/618h30Odoo Awards Ceremony
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " #OpenDays\n" "

\n" "
\n" "
\n" "
Wifi network: opendays
\n" "
Wifi password: odoo2014
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " sponsored by\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "

\n" " Click to add a new event.\n" "

\n" " Odoo helps you schedule and efficiently organize your " "events:\n" " track subscriptions and participations, automate the " "confirmation emails,\n" " sell tickets, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie um eine neue Veranstaltung zu erstellen.\n" "

\n" " Osoo hilft bei der Terminierung und effizienten Organisation " "von Veranstaltungen:\n" " Verfolgen Sie die Anmeldungen und Teilnahmen, automatisieren " "Sie den E-Mail-Versand\n" " von Anmeldebestätigungen, verkaufen Sie Tickets für " "Veranstaltungen, etc..

\n" " " #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_event msgid "" "

Hello ${object.name},

\n" "

The event ${object.event_id.name} that you registered for is " "confirmed and will be held from " "${object.event_id.date_begin_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')} to " "${object.event_id.date_end_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')}.\n" " For any further information please contact our event " "department.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" "

Hello ${object.name},

\n" "

die Veranstaltung ${object.event_id.name} zu der Sie sich " "angemeldet haben ist bestätigt und wird stattfinden vom " "begin_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')} bis zum " "${object.event_id.date_end_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')}.\n" " Für alle weiteren Termine kontaktieren Sie besser das " "Herstellermanagement.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration msgid "" "

Hello ${object.name},

\n" "

We confirm that your registration to the event " "${object.event_id.name} has been recorded.\n" " You will automatically receive an email providing you more practical " "information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is " "confirmed.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" "

Hello ${object.name},

\n" "

wir bestätigen, daß Sie sich für die folgende aufgezeichnete " "Veranstaltung angemeldet haben${object.event_id.name}.\n" " Sie erhalten automatisch und regelmässig weitere nützliche und " "praktische Informationen (Termine, Zeitplan etc.)\n" " Sie erhalten automatisch eine weitere Email mit weiteren " "praktischen Informationen (such as the schedule, the agenda... sobald " " die Veranstaltung bestätigt wurde.

\n" "

Danke für Ihre Teilnahme!

\n" "

Viele Grüße

" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" msgstr "Teilgenommen" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Attended Date" msgstr "Teilnahme Datum" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Attended the Event" msgstr "An Veranstaltung teilgenommen" #. module: event #: field:event.event,seats_available:0 msgid "Available Seats" msgstr "Verfügbare Sitzplätze" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Cancel Event" msgstr "Veranstaltung stornieren" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel Registration" msgstr "Anmeldung stornieren" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. module: event #: help:res.partner,speaker:0 msgid "Check this box if this contact is a speaker." msgstr "Aktivieren Sie dieses Feld, wenn der Kontakt ein Referent ist" #. module: event #: code:addons/event/event.py:212 #, python-format msgid "Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "" "Das Ende am Datum kann nicht vor dem Beginn am Datum terminiert werden." #. module: event #: field:event.event,company_id:0 #: field:event.registration,company_id:0 #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on Business Applications" msgstr "Konferenz zu Business Anwendung" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "Confirm Anyway" msgstr "In jedem Fall bestätigen" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Confirm Event" msgstr "Veranstaltung bestätigen" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Confirm Registration" msgstr "Bestätige Anmeldung" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: selection:event.event,state:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Confirmed events" msgstr "Bestätigte Veranstaltungen" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Confirmed registrations" msgstr "Bestätigte Anmeldungen" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Land" #. module: event #: field:event.confirm,create_uid:0 #: field:event.event,create_uid:0 #: field:event.registration,create_uid:0 #: field:event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Erstellt durch" #. module: event #: field:event.confirm,create_date:0 #: field:event.event,create_date:0 #: field:event.registration,create_date:0 #: field:event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Current Registrations" msgstr "Aktuelle Anmeldungen" #. module: event #: help:event.event,message_last_post:0 #: help:event.registration,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht" #. module: event #: field:event.type,default_registration_max:0 msgid "Default Maximum Registration" msgstr "Vorgabewert: maximale Anmeldungen" #. module: event #: field:event.type,default_registration_min:0 msgid "Default Minimum Registration" msgstr "Standard Mindestanzahl Anmeldungen" #. module: event #: field:event.type,default_reply_to:0 msgid "Default Reply-To" msgstr "Standard 'Antwort an' Adresse" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: field:event.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 msgid "Done" msgstr "Erledigt" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: event #: field:event.registration,email:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event msgid "Email Thread" msgstr "E-Mail Thread" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Enddatum:" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,event_id:0 #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_id:0 msgid "Event" msgstr "Veranstaltung" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Beginning Date" msgstr "Veranstaltungs-Beginn" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_tree msgid "Event Category" msgstr "Veranstaltungskategorien" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "Bestätigung der Anmeldung" #. module: event #: field:event.event,email_confirmation_id:0 #: field:event.type,default_email_event:0 msgid "Event Confirmation Email" msgstr "Veranstaltung Bestätigungs-E-Mail" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_date:0 msgid "Event Date" msgstr "Datum der Veranstaltung" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Event Description..." msgstr "Veranstaltungsbeschreibung" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Event Details" msgstr "Details Veranstaltung" #. module: event #: field:event.event,name:0 msgid "Event Name" msgstr "Termin Bezeichnung" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Organisation der Veranstaltung" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_calendar #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_registration_search #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Veranstaltungsanmeldung" #. module: event #: code:addons/event/event.py:341 #, python-format msgid "Event Registration confirmed." msgstr "Bestätigte Eventanmeldung" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Event Responsible" msgstr "Veranstaltungsmanager" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_state:0 msgid "Event State" msgstr "Veranstaltungsstatus" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.type:event.view_event_type_form #: view:event.type:event.view_event_type_tree #: field:event.type,name:0 #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_type:0 msgid "Event Type" msgstr "Veranstaltungsart" #. module: event #: view:report.event.registration:event.report_event_registration_graph #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Event on Registration" msgstr "Veranstaltungen mit Anmeldungen" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.event:event.view_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management #: model:ir.ui.menu,name:event.event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration msgid "Events Analysis" msgstr "Veranstaltungs-Statistik" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Events in New state" msgstr "Neue Veranstaltungen" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in New state" msgstr "Neue Veranstaltungen" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in confirm state" msgstr "Bestätigte Veranstaltungen" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Erweiterte Filter..." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Finish Event" msgstr "Beende Veranstaltung" #. module: event #: field:event.event,message_follower_ids:0 #: field:event.registration,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Functional Webinar" msgstr "Funktionales Webinare" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.registration:event.view_registration_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Group By" msgstr "Gruppierung" #. module: event #: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management msgid "Helps you manage your Events." msgstr "Hilfe zum Management von Veranstaltungen" #. module: event #: help:event.event,message_summary:0 #: help:event.registration,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese " "Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Kartenansichten eingefügt " "zu werden." #. module: event #: field:event.confirm,id:0 #: field:event.event,id:0 #: field:event.registration,id:0 #: field:event.type,id:0 #: field:report.event.registration,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: help:event.event,message_unread:0 #: help:event.registration,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln" #. module: event #: help:event.event,state:0 msgid "" "If event is created, the status is 'Draft'. If event is confirmed for the " "particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " "status is set to 'Done'. If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "" "Wenn eine Veranstaltung erstellt wird, ist der Status zunächst \"im " "Entwurf\". Vor der endgültigen Bestätigung ist der Status \"Bestätigt\". " "Erst wenn die Veranstaltung tatsächlich beendet ist, wird der Status auf " "Erledigt oder Abgebrochen gesetzt." #. module: event #: help:event.event,email_confirmation_id:0 msgid "" "If you set an email template, each participant will receive this email " "announcing the confirmation of the event." msgstr "" "Wenn Sie eine E-Mail-Vorlage hinterlegen, können Sie jedem angemeldeten " "Teilnehmer eine Anmeldebestätigung per E-Mail senden." #. module: event #: field:event.event,message_is_follower:0 #: field:event.registration,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ist ein Follower" #. module: event #: help:event.type,default_email_event:0 msgid "" "It will select this default confirmation event mail value when you choose " "this event" msgstr "" "Es wird diese Standard E-Mail für die Anmeldebestätigung bei Auswahl dieser " "Veranstaltung hinterlegt und verwendet." #. module: event #: help:event.type,default_email_registration:0 msgid "" "It will select this default confirmation registration mail value when you " "choose this event" msgstr "" "Diese Bestätigungs-E-Mail wird bei tatsächlicher Anmeldung zur Veranstaltung " "ausgewählt." #. module: event #: help:event.type,default_registration_max:0 msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "" "Dieser Standard für die maximale Teilnehmerzahl wird bei der Auswahl " "angezeigt." #. module: event #: help:event.type,default_registration_min:0 msgid "It will select this default minimum value when you choose this event" msgstr "" "Die minimale Anzahl der Teilnehmer wird als Standard bei der Auswahl der " "Veranstaltung hinterlegt" #. module: event #: field:event.event,message_last_post:0 #: field:event.registration,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Datum der letzten Nachricht" #. module: event #: field:event.confirm,write_uid:0 #: field:event.event,write_uid:0 #: field:event.registration,write_uid:0 #: field:event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" #. module: event #: field:event.confirm,write_date:0 #: field:event.event,write_date:0 #: field:event.registration,write_date:0 #: field:event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location" msgstr "Ort" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: event #: field:report.event.registration,seats_max:0 msgid "Max Seats" msgstr "Max. Sitzungen" #. module: event #: field:event.event,seats_max:0 msgid "Maximum Available Seats" msgstr "Max. verfügbare Sitzungen" #. module: event #: field:event.event,message_ids:0 #: field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mitteilungen" #. module: event #: help:event.event,message_ids:0 #: help:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Nachrichten und Kommunikation" #. module: event #: field:event.event,seats_min:0 msgid "Minimum Reserved Seats" msgstr "Min. reservierte Sitze" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "My Events" msgstr "Meine Veranstaltungen" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "My Registrations" msgstr "Meine Anmeldungen" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_tree #: field:event.registration,name:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "New" msgstr "Neu" #. module: event #: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration msgid "New Registration" msgstr "Neue Anmeldung" #. module: event #: code:addons/event/event.py:339 #, python-format msgid "New registration confirmed: %s." msgstr "Neue Anmeldebestätigung: %s" #. module: event #: code:addons/event/event.py:206 #: code:addons/event/event.py:330 #, python-format msgid "No more available seats." msgstr "Keine frei verfügbaren Plätze" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "No ticket available." msgstr "Kein Ticket vorhanden" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Participants" msgstr "Anzahl Teilnehmer" #. module: event #: field:event.event,seats_used:0 msgid "Number of Participations" msgstr "Anzahl Teilnehmer" #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 msgid "Number of Registrations" msgstr "Anzahl Registrierung" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Only" msgstr "Nur" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Open Days in Los Angeles" msgstr "Open Days in Los Angeles" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu msgid "Open Event Menu" msgstr "Veranstaltungsmenü öffnen" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Organized by" msgstr "Organisiert durch" #. module: event #: field:event.event,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Veranstalter" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "Teilnehmer" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Participant / Contact" msgstr "Teilnehmer / Kontakt" #. module: event #: field:report.event.registration,name_registration:0 msgid "Participant / Contact Name" msgstr "Teilnehmer / Kontaktname" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Kunde" #. module: event #: field:event.registration,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: event #: help:event.registration,origin:0 msgid "Reference of the sales order which created the registration" msgstr "Referenz des Auftrags, der die Anmeldung verursacht hat" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,user_id_registration:0 msgid "Register" msgstr "Anmelden" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Register with this event" msgstr "Anmeldung zu Veranstaltung" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_graph #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "Anmeldung" #. module: event #: field:event.event,email_registration_id:0 #: field:event.type,default_email_registration:0 msgid "Registration Confirmation Email" msgstr "Anmeldebestätigungs-E-Mail" #. module: event #: field:event.registration,date_open:0 msgid "Registration Date" msgstr "Anmeldedatum" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registration Day" msgstr "Tag der Registrierung" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registration Month" msgstr "Registrierungsmonat" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Registration State" msgstr "Anmeldestatus" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Registration contact" msgstr "Kontakt für Anmeldung" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: field:event.event,registration_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration msgid "Registrations" msgstr "Anmeldungen" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Registrations in confirmed or done state" msgstr "Bestätigte oder erledigte Anmeldungen" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registrations in unconfirmed state" msgstr "Unbestätigte Anmeldungen" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To Email" msgstr "Antwort an E-Mail" #. module: event #: field:event.event,seats_reserved:0 msgid "Reserved Seats" msgstr "Reservierte Sitze" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Manager Veranstaltung" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form msgid "Send Email" msgstr "E-Mail versenden" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Set To Draft" msgstr "Setze auf Entwurf" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Ändere auf unbestätigt" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Show Confirmed Registrations" msgstr "Zeigen Sie die bereits bestätigten Anmeldungen" #. module: event #: field:event.registration,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Herkunftsbeleg" #. module: event #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" msgstr "Referent" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 msgid "Start Date" msgstr "Beginn am" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Start Month" msgstr "Start Monat" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: field:event.event,state:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Subscribed" msgstr "Abonniert" #. module: event #: field:event.event,message_summary:0 #: field:event.registration,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Übersicht" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Technical Training" msgstr "Technisches Training" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect " "to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or " "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse des Organisators soll hier eingestellt werden, damit " "diese in der \"Antwort-an\" Adresse der E-Mails zur automatischen " "Bestätigung der Veranstaltung eingesetzt werden kann. Sie können z.B. auch " "die E-Mail-Adresse Ihres eigenen Mail-Gateways hinterlegen, falls Sie ein " "solches Gateway verwenden möchten." #. module: event #: help:event.type,default_reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all " "emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can " "also put your email address of your mail gateway if you use one." msgstr "" "Die E-Mail-Anschrift des Veranstalters, die als 'Antwort an' E-Mail für alle " "automatisch versendeten Anmelde- oder Teilnahme-Bestätigungen hinterlegt " "wurde. Sie können auch die E-Mail Ihres E-Mail-Gateways hinterlegen, wenn " "dieses zum Zweck des E-Mail-Versands konfiguriert wurde." #. module: event #: help:event.event,seats_max:0 msgid "" "The maximum registration level is equal to the sum of the maximum " "registration of event ticket. If you have too much registrations you are not " "able to confirm your event. (0 to ignore this rule )" msgstr "" "Die max. Anmeldestufen bezüglich Anzahl der Anmeldungen entspricht der Summe " "der max. Registrierungen einer Ticketveranstaltung. Sollte es mehr " "Anmeldungen als freie Plätze geben, kann die Veranstaltung nicht bestätigt " "werden. \r\n" "(Eingabe von \"0\", um diese Regel auszublenden)." #. module: event #: help:event.event,email_registration_id:0 msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent " "each time a registration for this event is confirmed." msgstr "" "Dieses Feld enthält die hinterlegte E-Mail-Vorlage, die automatisch gesendet " "wird, sobald eine Anmeldung für diese Veranstaltung bestätigt wird." #. module: event #: field:event.event,date_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type of Event" msgstr "Typ der Veranstaltung" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "Veranstaltungstypen" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen" #. module: event #: field:event.event,seats_unconfirmed:0 msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: field:event.event,message_unread:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Unsubscribe" msgstr "Abmelden" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Upcoming" msgstr "Bevorstehend" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Zukünftige Veranstaltungen ab heute" #. module: event #: field:event.registration,user_id:0 #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" "Warnung: Diese Veranstaltung hat noch nicht die minimale Anzahl von " "Teilnehmern erreicht. Sind Sie sicher, dass Sie bestätigen möchten?" #. module: event #: help:event.event,seats_min:0 msgid "" "You can for each event define a minimum registration level. If you do not " "enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to " "ignore this rule )" msgstr "" "Sie können eine Mindestanzahl für die erforderlichen Anmeldungen festlegen. " "Bei geringer Anzahl Anmeldungen kann die Veranstaltung nicht bestätigt " "werden (tragen Sie einfach 0 ein, um diese Regel zu umgehen)" #. module: event #: code:addons/event/event.py:222 #, python-format msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "" "Sie haben bereits eine bestätigte Anmeldung für diese Veranstaltung auf " "'Teilnahme' geändert. Bitte setzen Sie diese Teilnahme zurück, um die " "Veranstaltung abzubrechen." #. module: event #: code:addons/event/event.py:357 #, python-format msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action." msgstr "" "Sie müssen für diese Aktion bis zum Startdatum der Veranstaltung warten." #. module: event #: model:email.template,subject:event.confirmation_event #: model:email.template,subject:event.confirmation_registration msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "Ihre Anmeldung an ${object.event_id.name}" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "available." msgstr "verfügbar." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "ticket" msgstr "Ticket" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "tickets" msgstr "Tickets"