# German translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:37+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" "\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear " "${object.cn} ,
\n" "

The date of " "the meeting has been changed...
\n" " The meeting created by " "${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for : " "${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'dayname')}
\n" "
\n" " " "${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'month')}
\n" "
${not object.event_id.allday and " "object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', " "tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " : " "${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " " "\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " : " "${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " " "Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : " "${('%dH%02d' % " "(object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in " "object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn " "!= object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
" " \n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear " "${object.cn} ,

${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the " "${object.event_id.name} meeting of " "${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'dayname')}
\n" "
\n" " " "${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'month')}
\n" "
${not object.event_id.allday and " "object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', " "tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " : " "${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " " "\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " : " "${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " " "Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : " "${('%dH%02d' % " "(object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in " "object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn " "!= object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name} " " \n" "
\n" "
\n" " Dear " "${object.cn} ,
\n" "

That is a " "reminder for the event below :

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'dayname')}
\n" "
\n" " " "${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'month')}
\n" "
${not object.event_id.allday and " "object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', " "tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " : " "${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " " "\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " : " "${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " " "Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : " "${('%dH%02d' % " "(object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in " "object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn " "!= object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20 #, python-format msgid " [Me]" msgstr " [Ich]" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "${object.event_id.name}" msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated" msgstr "${object.event_id.name} - Datum wurde aktualisiert" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Erinnerung" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated " "with\n" " other applications such as the employee holidays or the " "business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Meeting.\n" "

\n" " Der Kalender wird freigegeben für alle Mitarbeiter und ist " "vollständig\n" " integriert mit anderen Anwendungen wie Urlaub oder Chancen. " "

\n" " " #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1537 #, python-format msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !" msgstr "Es wurde eine E-Mail mit dem geänderten Datum versendet!" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Akzeptiert" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Akzeptiert" #. module: calendar #: field:calendar.event,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: calendar #: field:calendar.event,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Ganzer Tag" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:739 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "Ganztägig, %s" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 msgid "Amount" msgstr "Dauer" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1047 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee %s" msgstr "Es wurde eine Einladungsemail an %s gesendet" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1351 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)" msgstr "Es wurde eine Einladungsemail an alle Teilnehmer gesendet" #. module: calendar #: field:calendar.event,is_attendee:0 msgid "Attendee" msgstr "Teilnehmer" #. module: calendar #: field:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Attendee Status" msgstr "Teilnehmerstatus" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Information zu Teilnehmern" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1628 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" #. module: calendar #: field:calendar.event,byday:0 msgid "By day" msgstr "Nach Tag" #. module: calendar #: field:calendar.event,start:0 msgid "Calculated start" msgstr "Errechneter Beginn" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop:0 msgid "Calculated stop" msgstr "Errechnetes Ende" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42 #, python-format msgid "Calendar Invitation" msgstr "Kalendereinladung" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "" "Hier klicken, um nur diesen Eintrag zu aktualisieren und nicht alle " "wiederkehrenden Termine." #. module: calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Gew. Name" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_uid:0 #: field:calendar.attendee,create_uid:0 #: field:calendar.contacts,create_uid:0 #: field:calendar.event,create_uid:0 #: field:calendar.event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_date:0 #: field:calendar.attendee,create_date:0 #: field:calendar.contacts,create_date:0 #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Kundenmeeting" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,display_start:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: calendar #: field:calendar.event,day:0 #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Date of month" msgstr "Datum im Monat" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Tag des Monats" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Tag im Monat" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Tag(e)" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Days" msgstr "Tage" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Absagen" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Abgesagt" #. module: calendar #: field:calendar.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:21 #, python-format msgid "Details" msgstr "Details" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?" msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Filter aus den Favoriten löschen?" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1325 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "E-Mail Adresse wurde nicht gefunden" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "E-Mail Adresse der eingel. Person" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,partner_id:0 msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_date:0 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_datetime:0 msgid "End Datetime" msgstr "Ende am" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Enddatum" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Bis" #. module: calendar #: constraint:calendar.event:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "Fehler! Das Enddatum sollte nicht vor dem Startdatum sein." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1204 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fehler !" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Termin" #. module: calendar #: field:calendar.event,display_time:0 msgid "Event Time" msgstr "Veranstaltungstermin" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Veranstaltungserinnerung" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Alle Kalender" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Rückmeldung Meeting" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Fünfter" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Erster" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:140 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Zunächst müssen Sie das Datum der Einladung akzeptieren." #. module: calendar #: field:calendar.event,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Vierter" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Verfügbar" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Verfügb./ Beschäft." #. module: calendar #: field:calendar.event,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Fr" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Gruppierung" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1560 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "Gruppieren nach Datum fehlt, es wird der Kalender-View verwendet." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP-Routing" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " "html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,id:0 #: field:calendar.alarm_manager,id:0 #: field:calendar.attendee,id:0 #: field:calendar.contacts,id:0 #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.event.type,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln." #. module: calendar #: help:calendar.event,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Bei Aktivierung kann die Veranstaltung versteckt und evtl. Termine " "ausgeblendet werden, ohne die Konfiguration für die Eventwarnung zu ändern." #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Internes Meeting" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Einladung" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,access_token:0 msgid "Invitation Token" msgstr "" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Einladungsdetails" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Einladungen" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Einladungsassistent" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ist ein Follower" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Letzter" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Datum der letzten Nachricht" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_uid:0 #: field:calendar.attendee,write_uid:0 #: field:calendar.contacts,write_uid:0 #: field:calendar.event,write_uid:0 #: field:calendar.event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_date:0 #: field:calendar.attendee,write_date:0 #: field:calendar.contacts,write_date:0 #: field:calendar.event,write_date:0 #: field:calendar.event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: calendar #: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0 msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Zuletzt gelesene Mitteilung aus dem Kalender" #. module: calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Termin wird automatisch in diesem Abstand wiederholt" #. module: calendar #: field:calendar.event,location:0 msgid "Location" msgstr "Ort" #. module: calendar #: help:calendar.event,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Veranstaltungsort" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,user_id:0 msgid "Me" msgstr "Ich" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Meeting" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Meeting-Details" #. module: calendar #: field:calendar.event,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Meeting Betreff" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "Veranstaltungstyp" #. module: calendar #: view:calendar.event.type:calendar.view_calendar_event_type_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type msgid "Meeting Types" msgstr "Meetingtypen" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,event_id:0 msgid "Meeting linked" msgstr "Termin verlinkt" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_gantt #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify msgid "Meetings" msgstr "Meetings" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mitteilungen" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Verschiedene" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modelle" #. module: calendar #: field:calendar.event,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Mo" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Montag" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Monat(e)" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "Meine Termine" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Meine Meetings" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: field:calendar.event.type,name:0 msgid "Name" msgstr "Name" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Erfordert Aktion" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46 #, python-format msgid "No I'm not going." msgstr "Nein, ich werde nicht teilnehmen." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Anzahl der Wiederholungen" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Off-Site Meeting" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Offene Diskussion" #. module: calendar #: field:calendar.event,month_by:0 msgid "Option" msgstr "Option" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Inhaber" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Vertraulichkeit" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Private" msgstr "Privat" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Öffentlich für Mitarbeiter" #. module: calendar #: field:calendar.event,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "Erneute Absage" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Wiederholung" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Terminwiederholung" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "Kurzbez." #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Wiederk. Vorgang" #. module: calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Wiederkehrender Termin" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Regel wiederk. Ereignis" #. module: calendar #: field:calendar.event,alarm_ids:0 msgid "Reminders" msgstr "Erinnerungen" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Diesen Favoriten aus der Liste entfernen." #. module: calendar #: field:calendar.event,count:0 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #. module: calendar #: field:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Alle wiederholen" #. module: calendar #: field:calendar.event,final_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Wiederholen bis" #. module: calendar #: help:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Wiederholungsintervall (Tag/Woche/Monat/Jahr)" #. module: calendar #: help:calendar.event,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Anzahl Wiederholungen" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: calendar #: field:calendar.event,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Sa" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Meetings suchen" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "Zweiter" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100 #, python-format msgid "Select Favorite Calendar" msgstr "Bevorzugten Kalender wählen" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select Weekdays" msgstr "Wochentage auswählen" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "E-Mail senden" #. module: calendar #: field:calendar.event,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Zeit anzeigen als" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Schlummern" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_datetime:0 msgid "Start DateTime" msgstr "Anfangszeit" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Beginnend mit" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,state:0 #: field:calendar.event,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Status Teilnahme" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Betreff" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: calendar #: field:calendar.event,su:0 msgid "Sun" msgstr "So" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #. module: calendar #: field:calendar.event,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "Der" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1321 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "Die folgenden Kontakte haben keine E-Mail Adresse hinterlegt:" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "Dritter" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence..." msgstr "Dieses Event ist mit einem wiederkehrenden Event verbunden." #. module: calendar #: field:calendar.event,th:0 msgid "Thu" msgstr "Do" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #. module: calendar #: field:calendar.event,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Di" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Uncertain" msgstr "Unklar" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,interval:0 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Bis" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Nur diesen Eintrag aktualisieren" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:103 #: code:addons/calendar/calendar.py:140 #: code:addons/calendar/calendar.py:1560 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,description:calendar.subtype_invitation msgid "" "Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this event" msgstr "" "Achtung. Seit der Erstellung dieses Events wurde ein Pflichtfeld geändert" #. module: calendar #: field:calendar.event,we:0 msgid "Wed" msgstr "Mi" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Woche(n)" #. module: calendar #: field:calendar.event,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Wochentag" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54 #, python-format msgid "When" msgstr "Wann" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58 #, python-format msgid "Where" msgstr "Wo" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62 #, python-format msgid "Who" msgstr "Wer" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Jahr(e)" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45 #, python-format msgid "Yes I'm going." msgstr "Ja, ich werde teilnehmen" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:103 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Sie können einen Teilnehmer nicht duplizieren" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,active:0 msgid "active" msgstr "Aktiv" #. module: calendar #: field:calendar.event,color_partner_id:0 msgid "colorize" msgstr "farblich markieren" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1191 #, python-format msgid "count cannot be negative or 0." msgstr "Anzahl kann nicht negativ oder Null sein." #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration_minutes:0 msgid "duration_minutes" msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1189 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "Das Intervall darf nicht negativ sein." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1189 #: code:addons/calendar/calendar.py:1191 #, python-format msgid "warning!" msgstr "Warnung!"