# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * lunch # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # Matjaž Mozetič , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:32+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert msgid "" "

\n" " Click to create a lunch alert. \n" "

\n" "

\n" " Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n" " To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display.\n" "

\n" "

\n" " Example:
\n" " - Recurency: Everyday
\n" " - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm
\n" " - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n" "

\n" " " msgstr "

\n Ustvarjanje opomnika za prehrano. \n

\n

\n Alarmi se uporabljajo za opozarjanje zaposlenih glede naročanja prehrane.\n Da bi ustvarili opomnik za prehrano, določite njegovo periodo ponovitev, časovni interval izvajanja in sporočilo, ki se naj prikaže.\n

\n

\n Primer:
\n - Ponavljanje: Vsak dan
\n - Časovni interval: od 00:00 do 23:59
\n - Sporočilo: naročiti morate pred 10:30\"\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories msgid "" "

\n" " Click to create a lunch category. \n" "

\n" "

\n" " Here you can find every lunch categories for products.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Ustvarjanje kategorije prehrane. \n

\n

\n Tu najdete vse kategorije prehrane za proizvode.\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree msgid "" "

\n" " Click to create a lunch order. \n" "

\n" "

\n" " A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n" " Each order line corresponds to a product, an additional note and a price.\n" " Before selecting your order lines, don't forget to read the warnings displayed in the reddish area.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Ustvarjanje naročila prehrane. \n

\n

\n Naročilo prehrane je določeno po uporabniku, datumu in postavkah naloga.\n Vsaka postavka naloga vsebuje proizvod, dodatno opombo in ceno.\n Ne pozabite prebrati opozoril v rdeče obarvanem območju pred izbiro postavk naloga.\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts msgid "" "

\n" " Click to create a new payment. \n" "

\n" "

\n" " A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the company.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Ustvarjanje novega plačila. \n

\n

\n Gotovinska transakcija je lahko strošek ali plačilo.
\n Strošek se samodejno ustvari ob prevzemu naročila.
\n Plačilo predstavlja delojemalčevo nadomestilo družbi.\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove msgid "" "

\n" " Click to create a payment. \n" "

\n" "

\n" " Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the employee to the company.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Ustvarjanje plačila. \n

\n

\n Prikaz plačil zaposlenih. Plačilo je prejem delojemalčeve gotovine v blagajno družbe.\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products msgid "" "

\n" " Click to create a product for lunch. \n" "

\n" "

\n" " A product is defined by its name, category, price and supplier.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Ustvarjanje proizvoda za prehrano. \n

\n

\n Proizvod je določen z imenom, kategorijo, ceno in dobaviteljem.\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "" "

\n" " Here you can see every orders grouped by suppliers and by date.\n" "

\n" "

\n" " - Click on the to announce that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that the order is received
\n" " - Click on the red X to announce that the order isn't available\n" "

\n" " " msgstr "

\n Prikaz vseh naročil, združenih po dobaviteljih in datumih.\n

\n

\n - Kliknite na da potrdite naročilo
\n - Kliknite na da potrdite, da je naročilo sprejeto
\n - Kliknite na rdeči X, da potrdite, da naročilo ni na voljo\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form msgid "" "

\n" " Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n" "

\n" "

\n" " - Click on the to announce that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that the order is received
\n" " - Click on the to announce that the order isn't available\n" "

\n" " " msgstr "

\n Prikaz današnjih naročil, združenih po dobaviteljih.\n

\n

\n - Kliknite na da potrdite naročilo
\n - Kliknite na da potrdite prejem naročila
\n - Kliknite na da potrdite, da naročilo ni na voljo\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "" "

\n" " Here you can see your cash moves.
A cash moves can be either an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Prikaz gotovinskih transakcij.
Gotovinska transakcija je lahko strošek ali plačilo.\n Strošek se samodejno ustvari ob prevzemu naročila, medtem ko je plačilo nadomestilo družbi, ki ga vknjiži upravitelj.\n

\n " #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view msgid "A cancelled meal should not be paid by employees." msgstr "Preklicanih obrokov zaposleni ne plačujejo." #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:267 #, python-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash msgid "Administrate Cash Moves" msgstr "Vodenje gotovinskih transakcij" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin msgid "Administrate Orders" msgstr "Vodenje naročil" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert field:lunch.order,alerts:0 msgid "Alerts" msgstr "Opomniki" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Znesek" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_to:0 msgid "And" msgstr "In" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view msgid "Are you sure you want to cancel these meals?" msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati te obroke?" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view msgid "Are you sure you want to order these meals?" msgstr "Ste prepričani, da želite naročiti te obroke?" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_from:0 msgid "Between" msgstr "Med" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter msgid "By Employee" msgstr "Po zaposlenih" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "By Supplier" msgstr "Po dobaviteljih" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter msgid "By User" msgstr "Po uporabniku" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "Cancel" msgstr "Preklic" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view msgid "Cancel Orders" msgstr "Preklic naročil" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier." msgstr "Preklic obroka pomeni, da ga nismo prejeli od dobavitelja." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines msgid "Cancel meals" msgstr "Preklic obrokov" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,cashmove:0 msgid "Cash Move" msgstr "Gotovinska transakcija" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 field:lunch.product.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "Nadzor kontov" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "Control Suppliers" msgstr "Nadzor dobaviteljev" #. module: lunch #: field:lunch.alert,create_uid:0 field:lunch.cancel,create_uid:0 #: field:lunch.cashmove,create_uid:0 field:lunch.order,create_uid:0 #: field:lunch.order.line,create_uid:0 field:lunch.order.order,create_uid:0 #: field:lunch.product,create_uid:0 field:lunch.product.category,create_uid:0 #: field:lunch.validation,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Ustvaril" #. module: lunch #: field:lunch.alert,create_date:0 field:lunch.cancel,create_date:0 #: field:lunch.cashmove,create_date:0 field:lunch.order,create_date:0 #: field:lunch.order.line,create_date:0 field:lunch.order.order,create_date:0 #: field:lunch.product,create_date:0 #: field:lunch.product.category,create_date:0 #: field:lunch.validation,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Ustvarjeno" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,date:0 field:lunch.order,date:0 #: field:lunch.order.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Datum naročila" #. module: lunch #: field:lunch.alert,specific_day:0 field:report.lunch.order.line,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,description:0 field:lunch.product,description:0 #: view:website:lunch.report_lunchorder msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: lunch #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "Did your received these meals?" msgstr "Ste te obroke prejeli?" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:199 #, python-format msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area" msgstr "Ne prezrite obvestil, izpisanih v rdečkastem območju" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove msgid "Employee Payments" msgstr "Plačila zaposlenih" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Day" msgstr "Vsak dan" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Week" msgstr "Vsak teden" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: lunch #: field:lunch.alert,friday:0 msgid "Friday" msgstr "Petek" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Group By" msgstr "Združi po" #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "Pomaga upravljati potrebe po prehrani, če ste upravitelj, boste lahko ustvarjali nove proizvode, gotovinske transakcije ter potrjevali ali preklicali naročila." #. module: lunch #: field:lunch.alert,id:0 field:lunch.cancel,id:0 field:lunch.cashmove,id:0 #: field:lunch.order,id:0 field:lunch.order.line,id:0 #: field:lunch.order.order,id:0 field:lunch.product,id:0 #: field:lunch.product.category,id:0 field:lunch.validation,id:0 #: field:report.lunch.order.line,id:0 #: field:report.lunch.report_lunchorder,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,state:0 msgid "Is an order or a Payment" msgstr "Je naročilo ali plačilo" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "July" msgstr "Julij" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "June" msgstr "Junij" #. module: lunch #: field:lunch.alert,write_uid:0 field:lunch.cancel,write_uid:0 #: field:lunch.cashmove,write_uid:0 field:lunch.order,write_uid:0 #: field:lunch.order.line,write_uid:0 field:lunch.order.order,write_uid:0 #: field:lunch.product,write_uid:0 field:lunch.product.category,write_uid:0 #: field:lunch.validation,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnjič posodobil" #. module: lunch #: field:lunch.alert,write_date:0 field:lunch.cancel,write_date:0 #: field:lunch.cashmove,write_date:0 field:lunch.order,write_date:0 #: field:lunch.order.line,write_date:0 field:lunch.order.order,write_date:0 #: field:lunch.product,write_date:0 field:lunch.product.category,write_date:0 #: field:lunch.validation,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnjič posodobljeno" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.orders_form_view msgid "List" msgstr "Seznam" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "Lunch" msgstr "Prehrana" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "Opomnik prehrane" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:43 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order #: view:website:lunch.report_lunchorder #, python-format msgid "Lunch Order" msgstr "Naročilo prehrane" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line msgid "Lunch Orders Statistics" msgstr "Statistika naročil prehrane" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "March" msgstr "Marec" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view field:lunch.alert,message:0 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #. module: lunch #: field:lunch.alert,monday:0 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter msgid "My Account grouped" msgstr "Združevanje mojega konta" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order msgid "My Orders" msgstr "Moja naročila" #. module: lunch #: view:website:lunch.report_lunchorder msgid "Name/Date" msgstr "Naziv/Datum" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0 msgid "New" msgstr "Novo" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form msgid "New Order" msgstr "Novo naročilo" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Not Received" msgstr "Ni bilo prejeto" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,note:0 field:report.lunch.order.line,note:0 msgid "Note" msgstr "Zapisek" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: lunch #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee." msgstr "Ob prejemu obroka, se izvede gotovinska transakcija za zaposlenega." #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,order_id:0 selection:lunch.cashmove,state:0 #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view #: field:lunch.order.line,order_id:0 view:website:lunch.report_lunchorder msgid "Order" msgstr "Naročilo" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view msgid "Order Meals" msgstr "Naroči obroke" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Order Month" msgstr "Mesec naročila" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view msgid "" "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n" " A meal should be paid when it is received." msgstr "Naročilo obroka ne pomeni, da ga morate plačati.\n Obrok se plača ob prevzemu." #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view msgid "Order lines Tree" msgstr "Drevesna struktura postavk naročila" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view msgid "Order meal" msgstr "Naroči obrok" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines msgid "Order meals" msgstr "Naroči obroke" #. module: lunch #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Ordered" msgstr "Naročeno" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.orders_form_view msgid "Orders Form" msgstr "Obrazec naročil" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view msgid "Orders Tree" msgstr "Drevesna struktura naročil" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers msgid "Orders by Supplier" msgstr "Naročila po dobaviteljih" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Partially Confirmed" msgstr "Delno potrjeno" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Payment" msgstr "Plačilo" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree msgid "Previous Orders" msgstr "Prejšnja naročila" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,price:0 field:lunch.product,price:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,product_id:0 field:lunch.product,name:0 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories msgid "Product Categories" msgstr "Kategorije proizvodov" #. module: lunch #: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view msgid "Product Category:" msgstr "Kategorija proizvoda:" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products #: field:lunch.order,order_line_ids:0 msgid "Products" msgstr "Proizvodi" #. module: lunch #: view:lunch.product:lunch.products_form_view #: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view msgid "Products Form" msgstr "Obrazec proizvodov" #. module: lunch #: view:lunch.product:lunch.products_tree_view msgid "Products Tree" msgstr "Drevo proizvodov" #. module: lunch #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "Receive Meals" msgstr "Prejem obrokov" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines msgid "Receive meals" msgstr "Prejem obrokov" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #. module: lunch #: field:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Ponavljanje" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove msgid "Register Cash Moves" msgstr "Beleženje gotovinskih transakcij" #. module: lunch #: field:lunch.alert,saturday:0 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view msgid "Schedule Date" msgstr "Načrtovani datum" #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view msgid "Schedule Hour" msgstr "Načrtovanja ura" #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_search_view #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Search" msgstr "Iskanje" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:193 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "Izberite proizvod in dodajte svoje komentarje." #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.orders_form_view msgid "Select your order" msgstr "Izberite svoje naročilo" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Specific Day" msgstr "Določen dan" #. module: lunch #: field:lunch.order,state:0 field:lunch.order.line,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: lunch #: field:lunch.alert,sunday:0 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,supplier:0 field:lunch.product,supplier:0 msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Supplier Order by Month" msgstr "Naročila dobavitelju po mesecih" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:190 #, python-format msgid "This is the first time you order a meal" msgstr "To je vaše prvo naročilo obroka" #. module: lunch #: field:lunch.alert,thursday:0 msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Today" msgstr "Danes" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form msgid "Today's Orders by Supplier" msgstr "Današnja naročila po dobaviteljih" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view #: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view field:lunch.order,total:0 #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view #: view:website:lunch.report_lunchorder msgid "Total" msgstr "Skupaj" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Skupna cena" #. module: lunch #: field:lunch.alert,tuesday:0 msgid "Tuesday" msgstr "Torek" #. module: lunch #: view:website:lunch.report_lunchorder msgid "Unit Price" msgstr "Cena enote" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,user_id:0 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,user_id:0 field:lunch.order,user_id:0 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0 msgid "User Name" msgstr "Uporabniško ime" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #. module: lunch #: field:lunch.alert,wednesday:0 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order msgid "Wizard to order a meal" msgstr "Čarovnik za naročanje obrokov" #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view msgid "Write the message you want to display during the defined period..." msgstr "Napišite sporočilo, ki se naj izpiše v določenem obdobju..." #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,year:0 msgid "Year" msgstr "Leto" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "Your Account" msgstr "Vaš račun" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Your Lunch Account" msgstr "Vaš račun za prehrano" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree msgid "Your Orders" msgstr "Vaša naročila" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:196 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." msgstr "Vaši najbolj priljubljeni obroki bodo ustvarjeni glede na vaša zadnja naročila." #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view #: view:lunch.alert:lunch.alert_tree_view msgid "alert tree" msgstr "drevo opomnikov" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel msgid "cancel lunch order" msgstr "preklic naročila obroka" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view msgid "cancel order lines" msgstr "preklic postavk naročila" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_form_view msgid "cashmove form" msgstr "gotovinska transakcija od" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view msgid "cashmove tree" msgstr "drevo gotovinskih transakcij" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter msgid "lunch cashmove" msgstr "gotovinska transakcija za prehrano" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter msgid "lunch employee payment" msgstr "plačilo prehrane" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" msgstr "Postavka naročila prehrane" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order msgid "lunch orders" msgstr "Naročila prehrane" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" msgstr "Prehrambeni proizvod" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "lunch product category" msgstr "Kategorija prehrambenega proizvoda" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation msgid "lunch validation for order" msgstr "Overitev naročila prehrane" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "or" msgstr "ali" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,name:0 msgid "unknown" msgstr "neznano" #. module: lunch #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "validate order lines" msgstr "overitev postavk naročila"