# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_be_coda # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:26+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_CR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_CR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_21 msgid "Cash withdrawal on card (PROTON)" msgstr "Cajero automático en la tarjeta (Proton)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_412 msgid "Advice of expiry charges" msgstr "Consejos de los cargos de caducidad" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_11 msgid "Your purchase of luncheon vouchers" msgstr "Su compra de vales de comida" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_05 msgid "Partial payment subscription" msgstr "Suscripción de pago parcial" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_54 msgid "Unexecutable transfer order" msgstr "Las órdenes de transferencia no ejecutables" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_02 msgid "Individual transfer order initiated by the bank" msgstr "Orden de transferencia individual iniciada por el banco" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_21 msgid "Charges for preparing pay packets" msgstr "Cargos por la preparación de los paquetes de pago" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_9 msgid "Detail of 7. The records in a separate application keep type 9." msgstr "Detalle de 7. Los registros en una aplicación separada mantienen el tipo 9." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_426 msgid "Belgian broker's commission" msgstr "Corredor belga, de la comisión" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_031 msgid "Charges foreign cheque" msgstr "Cargos de cheque del extranjero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_002 msgid "Interest paid" msgstr "Interés pagado" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.type,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Padre" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_62 msgid "" "cheques debited on account, but debit cancelled afterwards for lack of cover" " (double debit/contra-entry of transaction 01 or 05)" msgstr "cheques cargarán en cuenta, pero de débito cancelada posteriormente por falta de cobertura (doble tarjeta de débito / asiento de contrapartida de la operación 01 o 05)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_05 msgid "Bill claimed back" msgstr "Factura de reclamos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_016 msgid "BLIW/IBLC dues" msgstr "BLIW/IBLC dues" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:909 #, python-format msgid "CODA File is Imported :" msgstr "CODA el archivo es importado :" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_066 msgid "Fixed loan advance - reimbursement" msgstr "Avance del préstamo fijo - reembolso" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_05 msgid "Purchase of foreign bank notes" msgstr "Compra de billetes de banco extranjeros" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_030 msgid "Account insurance" msgstr "Cuenta de Seguro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_042 msgid "Payment card costs" msgstr "Costo de las tarjetas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_212 msgid "Warehousing fee" msgstr "Tarifa de almacenamiento" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:278 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:471 #, python-format msgid "" "\n" "The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_66 msgid "Financial centralization" msgstr "Centralización Financiera" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_420 msgid "Retention charges" msgstr "Cargos de retención" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_50 msgid "Transfer in your favour" msgstr "Traslado a su favor" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_87 msgid "Reimbursement of costs" msgstr "Reembolso de costos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_56 msgid "Remittance of supplier's bill with guarantee" msgstr "Remesas de la factura del proveedor con la garantía" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_002 msgid "Communication of the bank" msgstr "Comunicación del banco" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Monto" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_70 msgid "Only with stockbrokers when they deliver the securities to the bank" msgstr "Sólo con los corredores de bolsa con la entrega de los títulos al banco" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_413 msgid "Acceptance charges" msgstr "Cargos de aceptación" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_bic:0 msgid "Counterparty BIC" msgstr "Contraparte BIC" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,def_receivable:0 msgid "" "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " "partner is not found." msgstr "Ajuste aquí la cuenta por cobrar que se utilizará, por defecto, si el socio no se encuentra." #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,def_payable:0 msgid "" "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " "is not found." msgstr "Ajuste aquí la cuenta por pagar que se utilizará, por defecto, si el socio no se encuentra." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_39 msgid "Return of an irregular bill of exchange" msgstr "Retorno de una factura irregular de intercambio" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_011 msgid "VAT" msgstr "IVA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_09 msgid "Debit of the agios to the account of the drawee" msgstr "Débito de los gastos de la cuenta girados" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.comm.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_comm_type_form #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_comm_type_form msgid "CODA Structured Communication Types" msgstr "CODA tipos de comunicación estructurados" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_50 msgid "Spot sale of foreign exchange" msgstr "Divisas de Puntos de Venta" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:321 #, python-format msgid "" "\n" "CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s.\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_58 msgid "Remittance of supplier's bill without guarantee" msgstr "Envió de la factura del proveedor, sin garantía" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_03 msgid "Payment receipt card" msgstr "Pago de recibo de tarjeta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_207 msgid "Non-conformity fee" msgstr "No-conformidad de tarifa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_022 msgid "Priority costs" msgstr "Gastos de prioridad" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:145 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "¡Aviso!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_045 msgid "Handling costs" msgstr "Gastos de Gestión" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_47_13 msgid "Debit customer, payment of agios, interest, exchange commission, etc." msgstr "Cliente de débito, el pago de agios, intereses, comisión de cambio, etc" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda,date:0 msgid "Import Date" msgstr "Fecha de importación" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_039 msgid "Telecommunications" msgstr "Telecomunicaciones" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0 msgid "Globalisation ID" msgstr "ID de Globalización" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_000 msgid "Net amount" msgstr "Monto neto" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_11 msgid "Department store cheque" msgstr "Tienda de departamento verificación" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_206 msgid "Surety fee/payment under reserve" msgstr "Tarifa de Fianzas / pago en virtud de la reserva" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_53 msgid "Cash deposit at an ATM" msgstr "Deposito de efectivo en ATM" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_52 msgid "Forward sale of foreign exchange" msgstr "Venta a plazo de divisas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_05 msgid "" "Debit of the subscriber for the complementary payment of partly-paid shares" msgstr "Débito de la extensión para el pago complementario de parte pagados por las acciones" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement_line_global msgid "Batch Payment Info" msgstr "Información de pago por lotes" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_33 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_83 msgid "Value correction" msgstr "Valor de corrección" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_27 msgid "For publications of the financial institution" msgstr "Para las publicaciones de la institución financiera" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_01 msgid "Payment of foreign bill" msgstr "Pago de la factura extranjera" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_024 msgid "Growth premium" msgstr "Crecimiento del premio" #. module: l10n_be_coda #: selection:account.coda.trans.code,type:0 msgid "Transaction Code" msgstr "Código de transacción" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_13 msgid "Discount foreign supplier's bills" msgstr "Descuento de proveedores extranjeros de cuentas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_05 msgid "Direct debit" msgstr "Débito Directo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_00 msgid "Undefined transactions" msgstr "Transacciones Indefinidas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_62 msgid "When reimbursed separately to the subscriber" msgstr "Cuando reembolsarán por separado al abonado" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.category:0 msgid "CODA Transaction Category" msgstr "Categoría de transacción CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_067 msgid "Fixed loan advance - extension" msgstr "Avance del préstamo fijo - de extensión" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_07 msgid "Your repayment instalment credits" msgstr "Sus créditos de pago a plazos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_13 msgid "On the account of the head office" msgstr "En la cuenta de la sede" #. module: l10n_be_coda #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_115 msgid "Terminal cash deposit" msgstr "Terminal de depósito en efectivo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_01 msgid "" "Debit of a cheque in foreign currency or in EUR in favour of a foreigner" msgstr "Débito de un cheque en moneda extranjera o en euros en favor de un extranjero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_54 msgid "Discount abroad" msgstr "Descuento en el extranjero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_62 msgid "Remittance of documents abroad - credit after collection" msgstr "Envió de documentos al extranjero - de crédito después de la recolección" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,name:0 msgid "Communication" msgstr "Comunicación" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_35 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_85 msgid "Correction" msgstr "Corrección" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:403 #, python-format msgid "Delete operation not allowed." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:269 #, python-format msgid "" "\n" "The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_33 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_83 msgid "Value (date) correction" msgstr "Corrección del valor (dato)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_063 msgid "Rounding differences" msgstr "Diferencias de redondeo" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:296 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:489 #, python-format msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank." msgstr "Categoría de la transacción desconocido, por favor consulte a su banco." #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.code:0 msgid "CODA Transaction Code" msgstr "Código de transacción CODA" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:171 #, python-format msgid "" "\n" "Unsupported bank account structure." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_052 msgid "Residence state tax" msgstr "Impuesto de residencia estatal" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:462 #, python-format msgid "" "\n" "The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!" msgstr "\nEl archivo contiene un tipo no válido CODA de transacciones:% s!" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 msgid "Additional Information" msgstr "Información adicional" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_120 msgid "Correction of a transaction" msgstr "Corrección de una transacción" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_64 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_64 msgid "Transfer to your account" msgstr "Transferencia a su cuenta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_124 msgid "Number of the credit card" msgstr "Número de tarjeta de crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_13 msgid "Renting of safes" msgstr "Alquiler de cajas de seguridad" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,find_bbacom:0 msgid "" "Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice." msgstr "Socio de búsqueda a través de campo de la Comunicación estructurada del \"BBA\" de la factura." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_104 msgid "Equivalent in EUR" msgstr "Equivalente en EUR" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_50 msgid "Remittance of foreign bill credit after collection" msgstr "Envío de un crédito de factura extranjera después de la recolección" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:156 #, python-format msgid "" "\n" "Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_03 msgid "Your purchase by payment card" msgstr "Su compra por tarjeta de crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_1 msgid "" "Amount as totalised by the customer; e.g. a file regrouping payments of " "wages or payments made to suppliers or a file regrouping collections for " "which the customer is debited or credited with one single amount. As a " "matter of principle, this type is also used when no detailed data is " "following (type 5)." msgstr "La cantidad total, por el cliente; por ejemplo, un archivo de reagrupamiento de los pagos de salarios o pagos efectuados a los proveedores o un reagrupamiento colecciones de archivos para que se carguen en el cliente o acreditado con una sola cantidad. Como cuestión de principio, este tipo también se utiliza cuando se dispone de datos detallados está siguiendo (tipo 5)." #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Credit Transactions." msgstr "Transacciones de crédito" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.type,type:0 msgid "Transaction Type" msgstr "Tipo de Transacción" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda msgid "Object to store CODA Data Files" msgstr "Objeto para almacenar archivos de datos de CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_029 msgid "Protest charges" msgstr "Cargos de protesta" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:521 #, python-format msgid "" "\n" "CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s.\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_003 msgid "Credit commission" msgstr "Comisión de Credito" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:632 #, python-format msgid "" "\n" "Configuration Error!\n" "Please verify the Default Debit and Credit Account settings in journal %s." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_58 msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection" msgstr "Envió de crédito externo de verificación después de la recolección" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_8 msgid "Detail of 3." msgstr "Detalle de 3." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_05_58 msgid "" "(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the " "financial institution or the debtor for lack of cover)" msgstr "(anulación de un débito indebido del deudor en la iniciativa de la institución financiera o el deudor por falta de cobertura)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_11 msgid "Payable coupons/repayable securities" msgstr "Pagar / cupones de valores reembolsables" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_50 msgid "Sale of securities" msgstr "Venta de valores" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_51 msgid "Transfer in your favour – initiated by the bank" msgstr "Traslado a su favor - iniciado por el banco" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 field:account.coda,coda_data:0 #: field:account.coda.import,coda_data:0 msgid "CODA File" msgstr "Archivo CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_003 msgid "RBP data" msgstr "Datos RBP" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_06 msgid "Share option plan – exercising an option" msgstr "Plan de opciones - ejercicio de una opción" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_051 msgid "Withholding tax" msgstr "Retención a cuenta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_006 msgid "Information concerning the detail amount" msgstr "La información relativa a la cantidad detalles" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_37 msgid "Costs relating to payment of foreign cheques" msgstr "Los gastos relativos al pago de cheques extranjeros" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.code,parent_id:0 msgid "Family" msgstr "Família" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_66 msgid "Retrocession of issue commission" msgstr "Retrocesión del problema de comisión" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_68 msgid "Credit after Proton payments" msgstr "Crédito después de pagos Proton" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 field:coda.bank.statement,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_01 msgid "" "Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk" msgstr "Retiro por el contador de cheque o recibo, en efectivo remitido por el empleado de banco" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_01 msgid "Short-term loan" msgstr "Préstamo a corto plazo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_01 msgid "Domestic or local SEPA credit transfers" msgstr "Nacionales o locales, transferencias de credito SEPA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_03 msgid "Settlement credit cards" msgstr "Tarjetas de crédito de liquidación" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_402 msgid "Certification costs" msgstr "Gasto de Certificaciones" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_015 msgid "Correspondent charges" msgstr "Cargos Correspondientes" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_415 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_39 msgid "Surety fee" msgstr "Tarifa de fianza" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_017 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_23 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_41 msgid "Research costs" msgstr "Costos de Investigación" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:304 #, python-format msgid "" "Cannot delete CODA Bank Statement '%s' of journal '%s'.\n" "The associated Bank Statement has already been confirmed.\n" "Please undo this action first." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_07 msgid "Collective transfer" msgstr "Traslado colectivo" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:910 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Number of statements : " msgstr "\n\nNúmero de declaraciones : " #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_05 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_07 msgid "" "The principal will be debited for the total amount of the file entered." msgstr "El director se encargará por el importe total del archivo de entrada." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_111 msgid "POS credit – Globalisation" msgstr "Crédito POS - Globalización" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_52 msgid "Payment in your favour" msgstr "Pago a su favor" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_08 msgid "Registering compensation for savings accounts" msgstr "Registro de compensación de las cuentas de ahorro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_51 msgid "Company issues paper in return for cash" msgstr "Problema de Compañía papel a cambio de dinero" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,journal:0 view:coda.bank.statement:0 #: field:coda.bank.statement,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_19 msgid "Settlement of credit cards" msgstr "Arreglo de las tarjetas de crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_87 msgid "Reimbursement of cheque-related costs" msgstr "Reembolso de los gastos relacionados con cheques" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_50 msgid "Settlement of instalment credit" msgstr "Liquidación de crédito a plazos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_08 msgid "" "Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the " "remitter (regards bank acceptances)" msgstr "Débito del remitente cuando el deudor paga por adelantado directamente al remitente (que respecta a las aceptaciones bancarias)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_60 msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve" msgstr "Envió de documentos en el extranjero - bajo reserva de crédito habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_52 msgid "Loading GSM cards" msgstr "Carga de tarjetas GSM" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0 #: field:coda.bank.statement.line,note:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" msgstr "Saldo final" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_64 msgid "Your issue" msgstr "Su problema" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:871 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Bank Journal: %s\n" "CODA Version: %s\n" "CODA Sequence Number: %s\n" "Paper Statement Sequence Number: %s\n" "Bank Account: %s\n" "Account Holder Name: %s\n" "Date: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s" msgstr "\n\nBanco de Diario: %s\nVersión CODA: %s\nCODA Número de secuencia: %s\nEstado de cuenta impreso el número de secuencia: %s\nCuenta Bancaria: %s\nNombre del titular: %s\nFecha: %s, Saldo inicial: % .2f, Saldo final: % .2f%s" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:590 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:924 #, python-format msgid "CODA Import failed." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_01 msgid "" "Purchase of domestic or foreign securities, including subscription rights, " "certificates, etc." msgstr "Compra de valores nacionales o extranjeros, incluidos los derechos de suscripción, certificados, etc." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_38 msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers" msgstr "Gastos relativos a transferencias entrantes al extranjero y no de SEPA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_52 msgid "Whatever the currency of the security" msgstr "Cualquiera que sea la moneda de la seguridad" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_069 msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by customer" msgstr "Los contratos a término de arbitraje: suma que ha de entregar al cliente" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_51 msgid "Unloading Proton" msgstr "Descargar Proton" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_407 msgid "Costs Article 45" msgstr "Costos del artículo 45" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_007 msgid "Information concerning the detail cash" msgstr "Información relativa al detalle de la caja" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Bank Transaction" msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 msgid "CODA Bank Account" msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_35 msgid "Cash advance" msgstr "Adelanto en efectivo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_47 msgid "Foreign commercial paper" msgstr "Papeles comerciales de Relaciones Exteriores" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_15 msgid "" "Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor" msgstr "Alquiler con derecho a compra por el que la institución financiera es el arrendador" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "or" msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_66 msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve" msgstr "Envío de cheque por la sucursal - bajo reserva de crédito habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_50 msgid "Credit of the remitter" msgstr "Crédito del remitente" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.category,category:0 msgid "Transaction Category" msgstr "Categoría de transacción" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda,statement_ids:0 msgid "Generated CODA Bank Statements" msgstr "Estados de cuentas bancarias generadas CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_09 msgid "Purchase of petrol coupons" msgstr "Compra de cupones de gasolina" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_52 msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve" msgstr "Envío de un crédito de factura extranjera bajo reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_061 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_47 msgid "Charging fees for transactions" msgstr "Cobro de tarifas por las transacciones" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_category msgid "CODA transaction category" msgstr "Categoría de transacción CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_21 msgid "Other credit applications" msgstr "Otras aplicaciones de crédito" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_009 msgid "Travelling expenses" msgstr "Gastos de Viaje" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_30 msgid "Various transactions" msgstr "Transacciones diversas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_406 msgid "Collection charges" msgstr "Gastos de Cobro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_55 msgid "Fixed advance – interest only" msgstr "Fijo adelantado - único interés" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_50 msgid "Cash payment" msgstr "Pago al contado" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:636 #, python-format msgid "" "\n" "The CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the previous Closing Balance (%.2f) in journal %s." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_27 msgid "Subscription fee" msgstr "Comisión de suscripción" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_036 msgid "Costs relating to a refused cheque" msgstr "Gastos derivados de un cheque rechazado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_101 msgid "Credit transfer or cash payment with structured format communication" msgstr "Transferencia de créditos o pago en efectivo con la comunicación de formato estructurado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_127 msgid "European direct debit (SEPA)" msgstr "Europa débito directo (SEPA)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_068 msgid "Countervalue of an entry" msgstr "Contravalor de una entrada" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_010 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_31 msgid "Writ service fee" msgstr "Auto servicio de tarifa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_13 msgid "Your repurchase of issue" msgstr "Su recompra de la emisión" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_409 msgid "Safe deposit charges" msgstr "Cargos de depósito seguro" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,def_payable:0 msgid "Default Payable Account" msgstr "Cuenta a pagar por defecto" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_055 msgid "Repayment loan or credit capital" msgstr "Reembolso del préstamo o crédito de capital" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_05 msgid "Settlement of fixed advance" msgstr "Solución de avance fijo" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:333 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:358 #, python-format msgid "" "\n" "CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s.\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_15 msgid "" "Commission collected to the debit of the customer to whom the bank delivers " "a key which gives access to the night safe" msgstr "Comisión recogido en el cargo del cliente a los que el banco entrega una llave que da acceso a la caja fuerte la noche" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_059 msgid "Default interest" msgstr "Intereses de Demora" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,coda_st_naming:0 msgid "" "Define the rules to create the name of the Bank Statements generated by the CODA processing.\n" "E.g. %(code)s%(y)s/%(paper)s\n" "\n" "Variables:\n" "Bank Journal Code: %(code)s\n" "Current Year with Century: %(year)s\n" "Current Year without Century: %(y)s\n" "CODA sequence number: %(coda)s\n" "Paper Statement sequence number: %(paper)s" msgstr "Definir las reglas para crear el nombre de los estados de cuenta generados por el procesamiento de CODA.\nPor ejemplo %(código)s%(y)s/%(de papel)s\n\nVariables:\nDiario del Banco Código: %(código)s\nEste año, con el siglo XXI: %(año)s\nEste año sin el siglo XXI: % (y)s\nCODA número de secuencia: %(coda)s\nEstado de cuenta impreso el número de secuencia: % (en papel)s" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_108 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_01 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_50 msgid "Closing" msgstr "Cierre" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0 msgid "" "Code to identify transactions belonging to the same globalisation level " "within a batch payment" msgstr "Código para identificar las transacciones que pertenecen al nivel de la globalización dentro de un mismo lote de pagos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_05 msgid "Commercial paper claimed back" msgstr "Reclame de papel comercial" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_411 msgid "Fixed collection charge" msgstr "Cargo por la reducción fija" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_64 msgid "Your winning lottery ticket" msgstr "Billete de lotería ganador" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_009 msgid "" "Identification of the de ultimate ordering customer/debtor (SEPA SCT/SDD)" msgstr "Identificación de la última orden de cliente/deudor (SEPA SCT/SDD)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_05 msgid "Card charges" msgstr "Cargos de tarjeta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_03 msgid "Payment card charges" msgstr "Cargos de las tarjetas de pago" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_54 msgid "Remittance of commercial paper for discount" msgstr "Envió de papeles comerciales de descuento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_01 msgid "Payment" msgstr "Pago" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_07 msgid "Purchase of gold/pieces" msgstr "Compra de oro/piezas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_15 msgid "Balance due insurance premium" msgstr "Saldo por la prima de seguro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_11 msgid "Debit of the issuer by the bank in charge of the financial service" msgstr "Débito del emisor por el banco a cargo del servicio financiero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_58 msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection" msgstr "Envío de cheques, vales, crédito, etc después de la recolección" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_19 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_68 msgid "Difference in payment" msgstr "Diferencia en el pago" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" msgstr "Fecha de Entrada" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_58 msgid "Idem without guarantee" msgstr "Articulo sin garantía" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_63 msgid "Second credit of unpaid cheque" msgstr "Segundo crédito de impago de verificación" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:389 #, python-format msgid "" "\n" " Bank Statement '%s' line '%s':\n" " There is no invoice matching the Structured Communication '%s'.\n" " Please verify and adjust the invoice and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_065 msgid "Interest payment advice" msgstr "Interés aviso de pago" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.code,type:0 field:coda.bank.account,state:0 #: field:coda.bank.statement,type:0 field:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_112 msgid "ATM payment (usually Eurocheque card)" msgstr "ATM de pago (generalmente tarjeta euro cheque)" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,description1:0 msgid "Primary Account Description" msgstr "Descripción de cuenta principal" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_126 msgid "Term investments" msgstr "Inversiones a plazo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_100 msgid "" "(SEPA) payment with a structured format communication applying the ISO " "standard 11649: Structured creditor reference to remittan" msgstr "(SEPA) de pago con un formato estructurado de comunicación la aplicación de la norma ISO 11649: Referencia acreedor estructurado para que remitan" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_100 msgid "Gross amount" msgstr "Importe bruto" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_62 msgid "Reversal of cheques" msgstr "Reversión de cheques" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_64 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_13 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_64 msgid "Intracompany" msgstr "Compañía interna" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_01 msgid "Spot purchase of foreign exchange" msgstr "Punto de compra de divisas" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,val_date:0 msgid "Valuta Date" msgstr "Valor Fecha" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_429 msgid "Foreign Stock Exchange tax" msgstr "Impuesto de intercambio de capital extranjero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_05 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_54 msgid "Reimbursement" msgstr "Reembolso" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:869 #, python-format msgid "None" msgstr "Ninguno" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_405 msgid "Bill guarantee commission" msgstr "Cuenta de comisión de garantía" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_06 msgid "Extension" msgstr "Extensión" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_008 msgid "Identification of the de ultimate beneficiary/creditor (SEPA SCT/SDD)" msgstr "Identificación final del beneficiario/acreedores (SEPA SCT/SDD)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_49 msgid "Foreign counter transactions" msgstr "Transacciones de venta libre" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_01 msgid "Cash withdrawal" msgstr "Cajero automático" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_37 msgid "Fixed right, either one-off or periodical; for details, see \"categories\"" msgstr "Derecho fijo, ya sea única o periódica, para obtener más información, consulte \"Categorías\"" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_05 msgid "Loading Proton" msgstr "Carga de Proton" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_21 msgid "Pay-packet charges" msgstr "Pago-Paquetes de cargos" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,transfer_account:0 msgid "Default Internal Transfer Account" msgstr "Cuenta predeterminada de transferencia interna" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_074 msgid "Mailing costs" msgstr "Gastos de Envió" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_07 msgid "Unpaid foreign bill" msgstr "No pago de factura extranjera" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_07 msgid "Payment by GSM" msgstr "Pago por GSM" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 selection:coda.bank.account,state:0 #: view:coda.bank.statement:0 selection:coda.bank.statement,type:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_50 msgid "Credit after collection" msgstr "Crédito después de la recolección" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_80 msgid "Separately charged costs and provisions" msgstr "Costos por separado acusados ​​y las disposiciones" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 field:coda.bank.account,currency:0 #: field:coda.bank.statement,currency:0 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_06 msgid "Extension of maturity date" msgstr "Extensión de la fecha de vencimiento" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,def_receivable:0 msgid "Default Receivable Account" msgstr "Cuenta a cobrar por defecto" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_15 msgid "Night safe" msgstr "Seguridad nocturna" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Total Amount" msgstr "Monto Total" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_214 msgid "Issue commission (delivery order)" msgstr "Error de Comisión (orden de entrega)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_07 msgid "" "Often by standing order or direct debit. In case of direct debit, family 13 " "is used." msgstr "A menudo, mediante domiciliación bancaria o débito directo . En caso de domiciliación bancaria, de la familia 13 se utiliza." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_01 msgid "Loading a GSM card" msgstr "Carga de una tarjeta GSM" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_021 msgid "Costs for drawing up a bank cheque" msgstr "Costos para la elaboración de un cheque bancario" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_026 msgid "Handling commission" msgstr "Manejo de comisión" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_201 msgid "Advice notice commission" msgstr "Consejo de comunicado de comisión" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_64 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_64 msgid "Warrant" msgstr "Autorización" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_07 msgid "Unpaid commercial paper" msgstr "Papel comercial sin pagar" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:121 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:131 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:160 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:169 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:175 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:199 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:273 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:282 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:306 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:442 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:466 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:475 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:499 #, python-format msgid "Data Error!" msgstr "¡Error de Dato!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_010 msgid "Information pertaining to sale or purchase of securities" msgstr "La información relativa a la venta o compra de valores" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_54 msgid "Your payment ATM" msgstr "Su pago ATM" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_123 msgid "Fees and commissions" msgstr "Honorarios y comisiones" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:690 #, python-format msgid "" "Free Communication:\n" " %s" msgstr "Comunicado libre :\n %s" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_15 msgid "Purchase of an international bank cheque" msgstr "Compra de un cheque bancario internacional" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,coda_st_naming:0 msgid "Bank Statement Naming Policy" msgstr "Estado de cuenta bancaria de nombres de política" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_00 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_39 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_89 msgid "Undefined transaction" msgstr "Transacción indefinida" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros extendidos..." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_06 msgid "Costs chargeable to the remitter" msgstr "Costo a cargo del remitente" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_205 msgid "" "Documentary payment commission | Document commission | Drawdown fee | " "Negotiation fee" msgstr "Documento de comisión de pago | Documento de la Comisión | tasa de Disposición | Negociación tarifa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_60 msgid "Settlement of mortgage loan" msgstr "Acuerdo de préstamo hipotecario" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_01 msgid "Purchase of securities" msgstr "Compra de valores" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda,note:0 msgid "Import Log" msgstr "Importar registro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_07 msgid "Domestic commercial paper" msgstr "Papel comercial nacional" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_034 msgid "Reinvestment fee" msgstr "Reinversión de tarifa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_12 msgid "Costs for opening a bank guarantee" msgstr "Costos para la apertura de una garantía bancaria" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_414 msgid "Regularisation charges" msgstr "Cargos de regularización" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 field:coda.bank.statement.line,statement_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_account_bank_statement_goto_coda_bank_statement #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement msgid "CODA Bank Statement" msgstr "Estado de cuenta bancaria CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_15 msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims" msgstr "Su pago de alquiler-compra y reclamos similares" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_62 msgid "Reversal of cheque" msgstr "Reversión de la verificación" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.code,code:0 msgid "Code" msgstr "Código" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_032 msgid "Drawing up a circular cheque" msgstr "La elaboración de una circular de verificación" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Seq" msgstr "Secuencia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_52 msgid "Payment night safe" msgstr "Pago de seguridad nocturna" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Extracto bancario" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0 msgid "Counterparty Name" msgstr "Nombre de Contraparte" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_006 msgid "Various fees/commissions" msgstr "Distintas tasas/comisiones" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_209 msgid "Transfer commission" msgstr "Comisión de transferencia" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Information" msgstr "Información" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_39 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_89 msgid "Cancellation of a transaction" msgstr "Cancelación de una transacción" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_3 msgid "" "Simple amount with detailed data; e.g. in case of charges for cross-border " "credit transfers." msgstr "Cantidad simple con datos detallados, por ejemplo, en el caso de los gastos de las transferencias transfronterizas." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_15 msgid "Your purchase of lottery tickets" msgstr "Compra de billetes de lotería" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_05 msgid "Collective payments of wages" msgstr "Pagos colectivos de los salarios" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_17 msgid "Collected for unsealed deposit of securities, and other parcels" msgstr "Recopilado para el depósito de valores sin sellar, y otras parcelas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_004 msgid "Counterparty’s banker" msgstr "Contraparte del banquero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_01 msgid "Payment of a foreign cheque" msgstr "Pago de un cheque del extranjero" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,journal:0 msgid "Bank Journal for the Bank Statement" msgstr "Diario del Banco para la declaración" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Globalisation" msgstr "Globalización" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_54 msgid "Fixed advance – capital and interest" msgstr "Fijo adelantado - capital e intereses" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_11 msgid "Payment documents abroad" msgstr "Documentos de pago en el extranjero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_09 msgid "" "Postage recouped to the debit of the customer (including forwarding charges)" msgstr "Envío recuperado de débito del cliente (incluyendo gastos de envío)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_04 msgid "Costs for holding a documentary cash credit" msgstr "Costos para la realización de un documental de crédito en efectivo" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo inicial" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_13 msgid "Settlement of bank acceptances" msgstr "Solución de aceptaciones bancarias" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_200 msgid "Overall documentary credit charges" msgstr "Cargos generales de los documentos de crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_25 msgid "Renting of direct debit box" msgstr "Alquiler de la caja de débito directo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_52 msgid "" "Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over " "the counter - credit under usual reserve" msgstr "El pago de los cupones de un depósito o liquidación de los cupones entregados en el mostrador - bajo reserva de crédito habitual" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0 msgid "" "The value which is mentioned (1 to 9), specifies the hierarchy level of the globalisation of which this record is the first.\n" "The same code will be repeated at the end of the globalisation." msgstr "El valor que se menciona (1 a 9), especifica el nivel de la jerarquía de la globalización de la que este disco es el primero.\nEl mismo código se repite al final de la globalización." #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,description2:0 msgid "Secondary Account Description" msgstr "Descripción de la cuenta secundaria" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_211 msgid "Credit arrangement fee | Additional credit arrangement fee" msgstr "Comisión de apertura de crédito | Crédito adicional comisión de apertura" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_coda_bank_statements msgid "CODA Bank Statements" msgstr "Estados de cuentas bancarias CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_62 msgid "Term loan" msgstr "Plazo del préstamo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_70 msgid "Sale of traveller’s cheque" msgstr "Venta de cheques de viajero" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,name:0 field:coda.bank.statement,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre:" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 field:account.coda,coda_creation_date:0 msgid "CODA Creation Date" msgstr "CODA Creation Date" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:585 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:903 #, python-format msgid "" "\n" "Unknown Error : " msgstr "\nError Desconocido : " #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_035 msgid "Charges foreign documentary bill" msgstr "Cargos de documentos extranjeros con facturas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_39 msgid "Agios on guarantees given" msgstr "Agios de garantías dados" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_070 msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by bank" msgstr "Contratos a término de arbitraje: suma a suministrar por el banco" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_56 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_56 msgid "Reserve" msgstr "Reservar" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_23 msgid "" "Costs charged for all kinds of research (information on past transactions, " "address retrieval, ...)" msgstr "Costos de carga para todos los tipos de investigación (información sobre las transacciones pasadas, la recuperación de dirección, ...)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_14 msgid "Handling costs instalment credit" msgstr "Manejo de los costos de crédito a plazos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_6 msgid "" "Detail of 2. Simple amount without detailed data. Normally, data of this " "kind comes after type 2. The customer may ask for a separate file containing" " the detailed data. In that case, one will speak of a ‘separate " "application’. The records in a separate application keep type 6." msgstr "Detalle de la 2. Cantidad simple sin datos detallados. Normalmente, los datos de este tipo viene después de tipo 2. El cliente puede pedir un archivo independiente que contiene los datos detallados. En ese caso, se hablará de una \"solicitud por separado. Los registros de una solicitud por separado mantener el tipo 6." #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 msgid "CODA Files" msgstr "Archivos CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_17 msgid "Financial centralisation" msgstr "Centralización financiera" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_404 msgid "Discount commission" msgstr "Comisión de descuento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_45 msgid "Documentary credit charges" msgstr "Documental de cargos de crédito" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:911 #, python-format msgid "" "\n" "Number of errors : " msgstr "\nNúmero de errores: " #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_22 msgid "Management/custody" msgstr "Gestión/custodia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_51 msgid "Tender" msgstr "Propuesta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_56 msgid "Non-presented certified cheques" msgstr "No se presentan cheques certificados" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_408 msgid "Cover commission" msgstr "Cobertura de comisión" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_071 msgid "Fixed loan advance - availability" msgstr "Avance del préstamo fijo - disponibilidad" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda,name:0 field:account.coda.import,coda_fname:0 msgid "CODA Filename" msgstr "Nombre de archivo CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_31 msgid "E.g. for signing invoices" msgstr "Por ejemplo firma de las facturas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_37 msgid "Various costs for possessing or using a payment card" msgstr "Gastos diversos de posesión o uso de una tarjeta de pago" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_37 msgid "Costs related to commercial paper" msgstr "Los costos relacionados con el papel comercial" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_043 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_07 msgid "Insurance costs" msgstr "Costos del seguro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_431 msgid "Delivery of a copy" msgstr "Entrega de copia" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,transfer_account:0 msgid "" "Set here the default account that will be used for internal transfer between" " own bank accounts (e.g. transfer between current and deposit bank " "accounts)." msgstr "Ajuste aquí la cuenta predeterminada que se utilizará para la transferencia interna entre cuentas bancarias propias (por ejemplo, transferencias entre cuentas bancarias corrientes y de depósito)." #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 view:coda.bank.account:0 view:coda.bank.statement:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,awaiting_account:0 msgid "Default Account for Unrecognized Movement" msgstr "Cuenta por defecto para movimientos no reconocidos" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:582 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:897 #, python-format msgid "" "\n" "System Error : " msgstr "\nError del sistema : " #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_60 msgid "Non-presented circular cheque" msgstr "No - presentado cheque circular" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,line_ids:0 msgid "CODA Bank Statement lines" msgstr "CODA Banco Declaración de líneas" #. module: l10n_be_coda #: sql_constraint:account.coda:0 msgid "This CODA has already been imported !" msgstr "¡Este CODA ya ha sido importado!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_19 msgid "Documentary import credits" msgstr "Crédito de documentos de importación" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_001 msgid "Data concerning the counterparty" msgstr "Datos relativos a la contraparte" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.comm.type:0 msgid "CODA Structured Communication Type" msgstr "CODA Tipo de comunicación estructurado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_07 msgid "Contra-entry of a direct credit or of a discount" msgstr "Contra-entrada de un crédito directo o de un descuento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_55 msgid "Interest term investment" msgstr "Interés de inversión a largo plazo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_007 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_37 msgid "Access right to database" msgstr "Derecho de acceso a la base de datos" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_type msgid "CODA transaction type" msgstr "CODA tipo de transacción" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_17 msgid "Management fee" msgstr "Comisión de gestión" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_37 msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill" msgstr "Costos relacionados con el pago de una factura extranjera" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_13 msgid "Eurocheque written out abroad" msgstr "Euro cheque escrito en el extranjero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_01 msgid "Capital and/or interest (specified by the category)" msgstr "Capital y/o de interés (especificado por la categoría)" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Am." msgstr "Glob. Am." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_17 msgid "Charge for safe custody" msgstr "Cargos de custodia de seguridad" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_102 msgid "" "Credit transfer or cash payment with reconstituted structured format " "communication" msgstr "Transferencia de créditos o pagos en efectivo con la comunicación reconstituida en formato estructurado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_86 msgid "Payment after cession" msgstr "Pagos después de la cesión" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:140 #, python-format msgid "" "\n" "CODA File with Filename '%s' and Creation Date '%s' has already been imported." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:303 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_14 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_14 msgid "Warrant fallen due" msgstr "Garantía vencida" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_imported_coda_files #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_imported_coda_files msgid "Imported CODA Files" msgstr "Archivos importados CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_29 msgid "Charges collected for: - commercial information - sundry information" msgstr "Tasas aplicadas para: - información comercial - información de varios" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_15 msgid "In case of subscription before the interest due date" msgstr "En caso de suscripción antes de la fecha de los intereses devengados" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_43 msgid "Foreign cheques" msgstr "Cheques del extranjero" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:126 #, python-format msgid "" "\n" "The CODA creation date doesn't fall within a defined Accounting Period.\n" "Please create the Accounting Period for date %s." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_62 msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve" msgstr "Venta de oro/piezas bajo reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_51 msgid "The bank takes the initiative for crediting the customer’s account." msgstr "El banco toma la iniciativa para su abono en la cuenta del cliente." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_05 msgid "Full or partial reimbursement of a fixed advance at maturity date" msgstr "Reembolso total o parcial de un avance fijo en la fecha de vencimiento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_26 msgid "Travel insurance premium" msgstr "Prima de seguro de viaje" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_416 msgid "Charges for the deposit of security" msgstr "Cargos por el deposito de seguridad" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_04 msgid "At home as well as abroad" msgstr "En casa como en el extranjero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_47_11 msgid "Bills of lading" msgstr "Cuentas de flete" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_50 msgid "Remittance of commercial paper - credit after collection" msgstr "Envió de papel comercial - crédito después de la recolección" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Search CODA Bank Statements" msgstr "Buscar CODA Estados de cuentas bancarias" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_410 msgid "Reclamation charges" msgstr "Cargos de reclamación" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.actions.act_window,help:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements msgid "" "The CODA Bank Statements contain the information encoded in their " "originating CODA file in a human readable format. The Bank Statements " "associated with a CODA contain the subset of the CODA Bank Statement data " "that is required for the creation of the Accounting Entries." msgstr "Las declaraciones CODA de Banco contienen la información codificada en su origen CODA archivo en un formato legible por humanos. Los estados de cuenta bancarios asociados con una CODA contienen el subconjunto de los datos del Banco Declaración de CODA que se requiere para la creación de los asientos contables." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_114 msgid "POS credit - individual transaction" msgstr "Puntos de venta de crédito - transacciones individuales" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_70 msgid "Settlement of discount bank acceptance" msgstr "Acuerdo de aceptación de descuento del banco" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:114 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copia)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_02 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_08 msgid "Eurozone = countries which have the euro as their official currency" msgstr "Euro zona = países que tienen el euro como su moneda oficial" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_02 msgid "The bank takes the initiative for debiting the customer’s account." msgstr "El banco toma la iniciativa para el adeudo de la cuenta del cliente." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_58 msgid "Reversal" msgstr "Inverso" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 selection:coda.bank.account,state:0 #: view:coda.bank.statement:0 selection:coda.bank.statement,type:0 msgid "Info" msgstr "Información" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_02 msgid "Costs relating to electronic output" msgstr "Gastos derivados de la producción electrónica" #. module: l10n_be_coda #: sql_constraint:account.coda.comm.type:0 msgid "The Structured Communication Code must be unique !" msgstr "¡Código de comunicación estructurado debe ser único!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_418 msgid "Endorsement commission" msgstr "Aprobación de comisión" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_005 msgid "Renting of letterbox" msgstr "Alquiler de buzón" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58 #, python-format msgid "Wizard in incorrect state. Please hit the Cancel button." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_13 msgid "Commission for renting a safe deposit box" msgstr "Comisión para el alquiler de una caja de seguridad" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_39 msgid "To be used for issued circular cheques given in consignment" msgstr "Se utiliza para cheques emitidos por circulares dadas en consignación" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_11 msgid "Securities" msgstr "Valores" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Free Communication" msgstr "Comunicación libre" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_2 msgid "" "Amount as totalised by the bank; e.g. : the total amount of a series of " "credit transfers with a structured communication As a matter of principle, " "this type will also be used when no detailed data (type 6 or 7) is " "following." msgstr "La cantidad que en total, por el banco; por ejemplo, : La cantidad total de una serie de transferencias de crédito con una comunicación estructurada como una cuestión de principio, este tipo también se utilizará cuando se dispone de datos detallados (tipo 6 o 7) está siguiendo." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_033 msgid "Charges for a foreign bill" msgstr "Cargos de una factura extranjera" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:302 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:495 #, python-format msgid "" "\n" "The File contains an invalid Structured Communication Type : %s." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_049 msgid "Fiscal stamps/stamp duty" msgstr "Timbres fiscales o impuesto de timbre" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_58 msgid "" "Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, " "acquittances, promissory notes, etc." msgstr "También para los bonos, giros postales, nada más que letras de cambio, cartas de pago, pagarés, etc" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_06 msgid "Damage relating to bills and cheques" msgstr "Daños en relación con las facturas y cheques" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_09 msgid "Unpaid voucher" msgstr "Bono no remunerado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_13 msgid "Unissued part (see 64)" msgstr "Parte no emitida (ver 64)" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_import #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.wizard_account_coda_import_1 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.wizard_account_coda_import_2 #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_import msgid "Import CODA File" msgstr "Importar archivo CODA" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:290 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:483 #, python-format msgid "Transaction Code unknown, please consult your bank." msgstr "Se desconoce el código de transacción, por favor consulte a su banco." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_014 msgid "Collection commission" msgstr "Colección de la Comisión" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.type:0 msgid "CODA Transaction Type" msgstr "Tipo de transacción CODA" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0 msgid "Globalisation Level" msgstr "Nivel de globalización" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_020 msgid "Costs of physical delivery" msgstr "Costos de entrega física" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_60 msgid "Sale of foreign bank notes" msgstr "Venta de notas de banco extranjero" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.import,note:0 msgid "Log" msgstr "Registro" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 msgid "Search CODA Files" msgstr "Buscar archivos CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_52 msgid "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve" msgstr "Envió de papel comercial - bajo reserva de crédito habitual" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the Bank " "Account without removing it." msgstr "Si el campo activo se establece en False, que le permitirá ocultar la cuenta bancaria sin eliminarlo." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_54 msgid "Among other things advances or promissory notes" msgstr "Entre otras cosas los avances o pagarés" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_10 msgid "Purchase of Smartcard" msgstr "Compra de tarjetas inteligentes" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:665 #, python-format msgid "" "Transaction Type: %s - %s\n" "Transaction Family: %s - %s\n" "Transaction Code: %s - %s\n" "Transaction Category: %s - %s\n" "Structured Communication Type: %s - %s\n" "Communication: %s" msgstr "Tipo de transacción: %s - %s\nFamilia de transacciones: %s - %s\nCódigo de transacción: %s - %s\nCategoría de transacciones: %s - %s\nTipo de comunicación estructurado: %s - %s\nComunicación: %s" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_208 msgid "Commitment fee deferred payment" msgstr "Compromiso de pago de la cuota aplazada" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_005 msgid "Data concerning the correspondent" msgstr "Datos relativos al corresponsal" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda msgid "CODA Processing" msgstr "Procesamiento CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_19 msgid "" "Collected for securities, gold, pass-books, etc. placed in safe custody" msgstr "Recopilada de los valores, oro, de paso a los libros, etc depositarse en lugar seguro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_19 msgid "" "Used in case of payments accepted under reserve of count, result of " "overcrediting" msgstr "Se utiliza en caso de pagos aceptados bajo reserva de recuento, resultado de overcrediting" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_09 msgid "Agio on supplier's bill" msgstr "Agio en la factura del proveedor" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_213 msgid "Financing fee" msgstr "Financiamiento de cuota" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_38 msgid "Provisionally unpaid" msgstr "Provisionalmente no remunerado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_03 msgid "Subscription to securities" msgstr "Suscripción de valores" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:194 #, python-format msgid "" "\n" "Please check if the 'Bank Account Number', 'Currency' and 'Account Description' fields of your configuration record match with '%s', '%s' and '%s'." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_7 msgid "" "Detail of 2. Simple account with detailed data The records in a separate " "application keep type 7." msgstr "Detalle de la 2. Cuenta simple con datos detallados de registros de una solicitud por separado mantener el tipo de 7." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_125 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_13 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Credit" msgstr "Haber" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_09 msgid "Counter transactions" msgstr "Transacciones de venta libre" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement_line msgid "CODA Bank Statement Line" msgstr "Declaración de Banco línea CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_17 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_66 msgid "" "In case of centralisation by the bank, type 2 will be allotted to this " "transaction. This total can be followed by the detailed movement." msgstr "En el caso de la centralización por parte del banco, el tipo 2 se destinará a esta transacción. Este total puede ser seguido por el movimiento detallado." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_057 msgid "Interest subsidy" msgstr "Subsidio de intereses" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_41 msgid "International credit transfers - non-SEPA credit transfers" msgstr "Transferencias internacionales de crédito - no las transferencias de crédito SEPA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_87 msgid "Overall amount, VAT included" msgstr "Importe total, IVA incluido" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "General" msgstr "General" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:857 #, python-format msgid "" "\n" "Incorrect ending Balance in CODA Statement %s for Bank Account %s." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_04 msgid "Issues" msgstr "Problemas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_37 msgid "" "If any, detail in the category (e.g. costs for presentation for acceptance, " "etc.)" msgstr "Si cualquier detalle, en la categoría (por ejemplo, gastos de presentación para la aceptación, etc)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_17 msgid "Purchase of fiscal stamps" msgstr "Compra de timbres fiscales" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_01 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_50 msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "View Bank Statement(s)" msgstr "Ver Estado de cuenta bancaria(s)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_20 msgid "Drawing up a certificate" msgstr "Elaboración de un certificado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_013 msgid "Payment commission" msgstr "Pago de comisiones" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_01 msgid "Bills of exchange, acquittances, promissory notes; debit of the drawee" msgstr "Letras de cambio, cartas de pago, pagarés, de débito del librado" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "View CODA Bank Statement(s)" msgstr "Ver Estado de cuenta bancaria(s) CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_15 msgid "Your purchase bank cheque" msgstr "Su compra cheque bancario" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_05 msgid "Payment of voucher" msgstr "Pago del bono" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_68 msgid "Documentary export credits" msgstr "Créditos documentarios de exportación" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,find_bbacom:0 msgid "Lookup Invoice" msgstr "Factura de búsqueda" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_03 msgid "Cheques" msgstr "Cheques" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_12 msgid "Safe custody" msgstr "Custodia segura" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_56 msgid "Unexecutable reimbursement" msgstr "Reembolso no ejecutable" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_03 msgid "Unpaid debt" msgstr "Deuda no pagada" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:193 #, python-format msgid "" "\n" "No matching CODA Bank Account Configuration record found." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_52 msgid "" "First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit " "under usual reserve" msgstr "El primer crédito de cheques, vales, vales de comida, giros postales, bajo reserva de crédito habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_05 msgid "" "Bill claimed back at the drawer's request (bill claimed back before maturity" " date)" msgstr "Reclamo de factura a petición del caja (facturas reclamadas antes de la fecha de vencimiento)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_11 msgid "" "Costs chargeable to clients who ask to have their correspondence kept at " "their disposal at the bank's counter" msgstr "Costos imputables a los clientes que piden tener su correspondencia puestos a su disposición en el mostrador del banco" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_64 msgid "" "Amount paid to the issuer by the bank in charge of the placement (firm " "underwriting or not); also used for the payment in full of partly-paid " "shares, see transaction 05" msgstr "Cantidad que se paga al emisor por el banco a cargo de la colocación (suscripción de la firma o no), también se utiliza para el pago de la totalidad de las acciones parcialmente desembolsadas, vea la transacción 05" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_15 msgid "Cheque drawn by the bank on itself, usually with charges." msgstr "Cheque elaborado por el banco en sí mismo, por lo general con cargos." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_072 msgid "Countervalue of commission to third party" msgstr "Contravalor de la comisión a terceros" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_01 msgid "Individual transfer order" msgstr "Orden de transferencia individual" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:165 #, python-format msgid "" "\n" "Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_02 msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone" msgstr "El pago por medio de una tarjeta de pago dentro de la Euro zona" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_01 msgid "" "Credit transfer given by the customer on paper or electronically, even if " "the execution date of this transfer is in the future. Domestic payments as " "well as euro payments meeting the requirements." msgstr "La transferencia de créditos entregado por el cliente en papel o electrónicamente, incluso si la fecha de ejecución de esta transferencia es en el futuro. Los pagos nacionales, así como pagos en euros con los requisitos." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_35 msgid "Closing (periodical settlements for interest, costs,…)" msgstr "Cierre (asentamientos periódicos de intereses, costes, ...)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_019 msgid "Tax on physical delivery" msgstr "Impuesto sobre la entrega física" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,statement_id:0 msgid "Associated Bank Statement" msgstr "Declaración asociada Bancaria" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_17 msgid "Amount of the cheque; if any, charges receive code 37" msgstr "Monto del cheque; si algún , cargo recibe código 37" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_103 msgid "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)" msgstr "número (por ejemplo del cheque, de la tarjeta, etc)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_24 msgid "Participation in and management of interest refund system" msgstr "Participación y gestión del sistema de reembolso de interés" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Amount" msgstr "Glob. Amount" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_58 msgid "Payment by your branch/agents" msgstr "Pago por su rama/agentes" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_25 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_70 msgid "Purchase of traveller’s cheque" msgstr "Compra de cheques de viajero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_39 msgid "Your issue circular cheque" msgstr "Su problema circular de verificación" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_09 msgid "" "For professionals (stockbrokers) only, whoever the issuer may be (Belgian or" " foreigner)" msgstr "Para los profesionales (corredores de bolsa) sólo, sea quien sea el emisor puede ser (belga o extranjero)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_33 msgid "" "Costs not specified otherwise, often with a manual communication (e.g. for " "collecting, ordering funds). VAT excluded = type 0 VAT included = type 3 (at" " least 3 articles)" msgstr "Costos especificados de otra manera , a menudo con un manual de comunicación (por ejemplo, para rescatar, ordenar los fondos). IVA = Tipo 0 = IVA incluido Tipo 3 (por lo menos 3 artículos)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_023 msgid "Exercising fee" msgstr "Ejercicio de pago" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_419 msgid "Bank service fee" msgstr "comisión de servicio de banco" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:932 #, python-format msgid "Import CODA File result" msgstr "Resultado de importación de archivos CODA" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Search Bank Transactions" msgstr "Buscar transacciones del Banco" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:579 #, python-format msgid "" "\n" "Application Error : " msgstr "\nError de Aplicación : " #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,description1:0 help:coda.bank.account,description2:0 msgid "" "The Primary or Secondary Account Description should match the corresponding " "Account Description in the CODA file." msgstr "La Descripción de la cuenta principal o secundario debe coincidir con la descripción de la cuenta correspondiente en el archivo CODA." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_13 msgid "Cash withdrawal by your branch or agents" msgstr "Cajero automático en su sucursal o agentes" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_03 msgid "Cash withdrawal by card (ATM)" msgstr "Cajero automático con retiro (ATM)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_16 msgid "Bank confirmation to revisor or accountant" msgstr "Confirmación de banco revisor o contador" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_04 msgid "Cards" msgstr "Tarjetas" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Statement" msgstr "Estado de cuenta" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_type_form #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_type_form msgid "CODA Transaction Types" msgstr "Tipo de transacción CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_50 msgid "Credit after a payment at a terminal" msgstr "Crédito después de un pago en una terminal" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_02 msgid "Long-term loan" msgstr "Préstamo a largo plazo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_05 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_54 msgid "Capital and/or interest term investment" msgstr "Capital y/o inversión a largo plazo de interés" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_68 msgid "Credit of a payment via electronic purse" msgstr "Crédito de un pago a través de monedero electrónico" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_028 msgid "Fidelity premium" msgstr "Prima de fidelidad" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_39 msgid "Provisionally unpaid due to other reason than manual presentation" msgstr "Otra razón provisionalmente no remunerado, debido a la presentación manual" #. module: l10n_be_coda #: constraint:coda.bank.account:0 msgid "" "\n" "\n" "Configuration Error! \n" "The Bank Account Currency should match the Journal Currency !" msgstr "\n\n¡Error de configuración!\n¡La moneda de cuenta bancaria debe coincidir con el de divisas Diario!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_35 msgid "" "Costs charged for calculating the amount of the tax to be paid (e.g. " "Fiscomat)." msgstr "Costos de carga para calcular el monto del impuesto a pagar (por ejemplo, Fiscomat)." #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 field:account.coda,company_id:0 #: field:coda.bank.account,company_id:0 field:coda.bank.statement,company_id:0 #: field:coda.bank.statement.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_52 msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve" msgstr "Envió de verificación de crédito extranjera bajo reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_number:0 msgid "Counterparty Number" msgstr "Número de contraparte" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_03 msgid "See annexe III : communication 124" msgstr "Ver Anexo III: Comunicación 124" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_037 msgid "Commission for handling charges" msgstr "Comisión por los gastos de manipulación" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_113 msgid "ATM/POS debit" msgstr "ATM/POS de débito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_03 msgid "Forward purchase of foreign exchange" msgstr "Compra a término de moneda extranjera" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_50 msgid "Credit of a payment via terminal" msgstr "Crédito de un pago a través del terminal" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_52 msgid "Credit provider" msgstr "Crédito de proveedor" #. module: l10n_be_coda #: selection:account.coda.trans.code,type:0 msgid "Transaction Family" msgstr "Transacción Familiar" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_68 msgid "In case coupons attached to a purchased security are missing" msgstr "En caso de cupones adheridos a un valor adquirido que faltan" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:326 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:338 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:363 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:515 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:526 #, python-format msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.statement,type:0 msgid "" "No Bank Statements are associated with CODA Bank Statements of type 'Info'." msgstr "No hay estados de cuenta bancarios que están asociados con estados de cuenta bancarios de CODA 'Info' tipo." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_58 msgid "" "Takes priority over transaction 52 (hence a payment made by an agent in a " "night safe = 58 and not 52)" msgstr "Tiene prioridad sobre la transacción de 52 (por lo tanto, un pago realizado por un agente en una noche segura = 58 y no 52)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_121 msgid "Commercial bills" msgstr "Facturas comerciales" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_11 msgid "Costs for the safe custody of correspondence" msgstr "Costos de la custodia de la correspondencia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_041 msgid "Credit card costs" msgstr "Costo de Tarjeta Crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_56 msgid "Subsidy" msgstr "Subsidio" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_06 msgid "Payment with tank card" msgstr "Pago con tarjeta de deposito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_107 msgid "Direct debit – DOM’80" msgstr "Débito Directo - DOM'80" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_60 msgid "Reversal of voucher" msgstr "Reversión de bono" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_87 msgid "Costs refunded" msgstr "Costos Reembolsables" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_17 msgid "Financial centralisation (debit)" msgstr "Centralización financiera (débito)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_02 msgid "Payment to the bank on maturity date" msgstr "Pago al banco en la fecha de vencimiento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_025 msgid "Individual entry for exchange charges" msgstr "Entrada individual para las comisiones de cambio" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_004 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_09 msgid "Postage" msgstr "Envío" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_50 msgid "" "For own account - the comment for the client is given in the communication; " "also for mixed payments (cash + cheques) - not to be communicated to the " "clients; for payments made by a third person: see family 01" msgstr "Por cuenta propia - el comentario para que el cliente se da en la comunicación, también para el pago mixto (efectivo + comprobaciones) - no se comunicará a los clientes, de los pagos realizados por una tercera persona: ver a la familia 01" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_68 msgid "" "In case of payment accepted under reserve of count; result of undercrediting" " - see also transaction 19" msgstr "En caso de pago aceptados bajo reserva de recuento, resultado de virtud de crédito - véase también la operación de 19" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,bank_id:0 msgid "" "Bank Account Number.\n" "The CODA import function will find its CODA processing parameters on this number." msgstr "Número de cuenta bancaria.\nLa función de importación de CODA se encuentran los parámetros de procesamiento de CODA en este número." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_05 msgid "Payment of wages, etc." msgstr "Pago de salarios, etc ." #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:428 #, python-format msgid "" "\n" " Bank Statement '%s' line '%s':\n" " No matching partner record found.\n" " Please adjust the corresponding entry manually in the generated Bank Statement." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Debit" msgstr "Debe" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_10 msgid "Renewal of agreed maturity date" msgstr "Renovación de la fecha de vencimiento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_55 msgid "Income from payments by GSM" msgstr "Ingresos por concepto de pagos por la tecnología GSM" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_19 msgid "Regularisation costs" msgstr "Costos de regularización" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_13 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_13 msgid "Transfer from your account" msgstr "Transferir desde su cuenta" #. module: l10n_be_coda #: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0 msgid "The code must be unique !" msgstr "¡El código debe ser único!" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,currency:0 help:coda.bank.statement,currency:0 msgid "The currency of the CODA Bank Statement" msgstr "La moneda de la declaración de Banco CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_07 msgid "Collective transfers" msgstr "Traslados Colectivos" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:117 #, python-format msgid "" "\n" "CODA V%s statements are not supported, please contact your bank." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_018 msgid "Tental guarantee charges" msgstr "Cargos Tental de garantía" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_427 msgid "Belgian Stock Exchange tax" msgstr "Capital belga impuestos de Intercambio" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:438 #, python-format msgid "" "\n" "Movement data records of type 2.%s are not supported." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:510 #, python-format msgid "" "\n" "CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s.\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_001 msgid "Interest received" msgstr "Intereses recibidos" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda_import msgid "Import CODA Files" msgstr "Importación de archivos CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_105 msgid "original amount of the transaction" msgstr "Monto original de la transacción" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_09 msgid "Your semi-standing order" msgstr "Su semi-permanente orden" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:406 #, python-format msgid "" "\n" " Bank Statement '%s' line '%s':\n" " No partner record assigned: There are multiple partners with the same Bank Account Number '%s'.\n" " Please correct the configuration and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_09 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_70 msgid "Settlement of securities" msgstr "Liquidación de valores" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_01 msgid "Debit customer who is loading" msgstr "Cliente débito, que está cargando" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_047 msgid "Charges extension bill" msgstr "Cargos de extensión de factura" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_18 msgid "Trade information" msgstr "Información Comercial" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.code,comment:0 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_203 msgid "" "Confirmation fee | Additional confirmation fee | Commitment fee | Flat fee |" " Confirmation reservation commission | Additional reservation commission" msgstr "Cuota de Confirmación | tasa de confirmación adicional | Comisión de compromiso | Tarifa plana | Comisión confirmación de la reserva | comisión adicional de reserva" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_027 msgid "Charges for unpaid bills" msgstr "Cargo de facturas pendientes a pagar" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_204 msgid "Amendment fee" msgstr "Tarifa Enmienda" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_11 msgid "Your semi-standing order – payment to employees" msgstr "Su semi-permanente orden - pago a los empleados" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_66 msgid "For professionals such as insurances and stockbrokers" msgstr "Para los profesionales, tales como seguros y corredores de bolsa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_11 msgid "Your repayment mortgage loan" msgstr "Pago del préstamo hipotecario" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_35 msgid "Costs" msgstr "Costos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_050 msgid "Capital term investment" msgstr "Capital de inversión a largo plazo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_05 msgid "Payment of holiday pay, etc." msgstr "Pago de las vacaciones pagadas, etc" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_25 msgid "" "Commission for the renting of boxes put at the disposal for the " "correspondence" msgstr "Comisión por el alquiler de cajas a disposición de la correspondencia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_008 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_29 msgid "Information charges" msgstr "Información de cargos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_03 msgid "" "Credit transfer for which the order has been given once and which is carried" " out again at regular intervals without any change." msgstr "Transferencia de créditos para los cuales ha sido la orden dada de una vez que se lleva a cabo de nuevo a intervalos regulares, sin ningún cambio." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_0 msgid "" "Simple amount without detailed data; e.g. : an individual credit transfer " "(free of charges)." msgstr "Cantidad simple sin datos detallados, por ejemplo, : Una transferencia de crédito individual (libre de cargos)." #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,find_partner:0 msgid "Partner lookup via Bank Account Number." msgstr "Socio de búsqueda a través de número de cuenta bancaria." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_403 msgid "Minimum discount rate" msgstr "Tasa de descuento mínima" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_56 msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill" msgstr "Envío de proyecto de ley abastecedor seguro extranjero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_02 msgid "Tenders" msgstr "Licitaciones" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_07 msgid "Unpaid foreign cheque" msgstr "No pago cheque extranjero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_03 msgid "" "Bonds, shares, tap issues of CDs, with or without payment of interest, etc." msgstr "Bonos, acciones, emisión continua de CD, con o sin pago de intereses, etc" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_66 msgid "Repurchase of petrol coupons" msgstr "Recompra de bonos para gasolina" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_058 msgid "Capital premium" msgstr "Capital de prima" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_15 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_62 msgid "Interim interest on subscription" msgstr "Interés interno sobre la suscripción" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_currency:0 msgid "Counterparty Currency" msgstr "Contraparte de Moneda" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_202 msgid "Advising commission | Additional advising commission" msgstr "Comisión Asesora | comisión de asesoramiento adicional" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,find_partner:0 msgid "Lookup Partner" msgstr "Socio de búsqueda" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Id" msgstr "Glob. Id" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statement_line #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.coda_bank_statement_line msgid "CODA Statement Lines" msgstr "Líneas de declaración CODA" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_amount:0 msgid "Globalisation Amount" msgstr "Cantidad de Globalización" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_13 msgid "" "Transfer from one account to another account of the same customer at the " "bank's or the customer's initiative (intracompany)." msgstr "Traslado de una cuenta a otra cuenta del mismo cliente en el banco o la iniciativa del cliente (compañía)." #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:891 #, python-format msgid "" "\n" "Error ! " msgstr "\n¡Error! " #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 field:account.coda,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_code msgid "CODA transaction code" msgstr "Código de transacción CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_52 msgid "Credit under usual reserve" msgstr "Crédito bajo reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_50 msgid "Except Proton" msgstr "Excepto Proton" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_011 msgid "Information pertaining to coupons" msgstr "Información relativa a los cupones" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_122 msgid "Bills - calculation of interest" msgstr "Facturas - Calculo de intereses" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.code:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_code_form #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_code_form msgid "CODA Transaction Codes" msgstr "Códigos de transacción CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_053 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_43 msgid "Printing of forms" msgstr "Impresión de Formas" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,state:0 msgid "" "No Bank Statements will be generated for CODA Bank Statements from Bank " "Accounts of type 'Info'." msgstr "No hay estados de cuenta bancarios serán generados para CODA Estados de cuenta bancarios de las cuentas bancarias de 'Info' tipo." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_49_03 msgid "ATM withdrawal" msgstr "Retiro de cajero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_012 msgid "Exchange commission" msgstr "Comisión de Bolsa" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_account_form #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_account #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_coda_bank_account_form msgid "CODA Bank Account Configuration" msgstr "Configuración de cuenta del Banco CODA" #. module: l10n_be_coda #: field:account.bank.statement.line.global,coda_statement_line_ids:0 msgid "CODA Bank Statement Lines" msgstr "Declaración de lineas de banco CODA" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:725 #, python-format msgid "" "Partner name: %s \n" "Partner Account Number: %s\n" "Transaction Type: %s - %s\n" "Transaction Family: %s - %s\n" "Transaction Code: %s - %s\n" "Transaction Category: %s - %s\n" "Structured Communication Type: %s - %s\n" "Communication: %s" msgstr "Nombre del Socio:% s\nSocio Número de cuenta:% s\nTipo de transacción: %s - %s\nFamilia de transacciones: %s - %s\nCódigo de transacción: %s - %s\nCategoría de transacciones: %s - %s\nTipo de comunicación estructurado: %s -%s\nComunicación: %s" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_04 msgid "Cash withdrawal from an ATM" msgstr "Dinero desde un cajero automatico a un ATM" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance" msgstr "Balance" #. module: l10n_be_coda #: field:account.bank.statement,coda_statement_id:0 msgid "Associated CODA Bank Statement" msgstr "Estado de cuenta bancaria asociado CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_37 msgid "Credit-related costs" msgstr "Crédito - costos relacionados" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_manage_coda msgid "CODA Configuration" msgstr "Configuración CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_39 msgid "Debit of the drawer after credit under usual reserve or discount" msgstr "Débito de caja después de crédito bajo reserva de lo normal o con descuento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_66 msgid "Financial centralisation (credit)" msgstr "Centralización financiera (crédito)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_08 msgid "Payment in advance" msgstr "Pago por adelantado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_37 msgid "Cheque-related costs" msgstr "Cheque - costos relacionados" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_19 msgid "Special charge for safe custody" msgstr "Tasa especial para mantener la seguridad" #. module: l10n_be_coda #: sql_constraint:coda.bank.account:0 msgid "" "The combination of Bank Account, Account Description and Currency must be " "unique !" msgstr "La combinación de la cuenta bancaria, Descripción de la cuenta y la moneda debe ser único!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_01 msgid "Payment of your cheque" msgstr "Pago de su cheque" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_07 msgid "Foreign cheque remitted for collection that returns unpaid" msgstr "Relaciones Exteriores de verificación remitido para la recolección que devuelve sin pagar" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_07 msgid "" "- insurance costs of account holders against fatal accidents - passing-on of" " several insurance costs" msgstr "-Costos de los seguros de los titulares de cuentas en contra de los accidentes mortales - Repercusión de los costes de los seguros de varios" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,awaiting_account:0 msgid "" "Set here the default account that will be used if the partner cannot be " "unambiguously identified." msgstr "Ajuste aquí la cuenta predeterminada que se utilizará si el socio no puede ser identificado sin ambigüedad." #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:284 #, python-format msgid "No CODA Bank Statement found for this Bank Statement!" msgstr "No CODA estado de cuenta bancario encontrado en este estado de cuenta bancaria!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_07 msgid "Definitely unpaid cheque" msgstr "Definitivamente no cheque remunerado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_08 msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone" msgstr "Pago por medio de una tarjeta de pago fuera de la zona euro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_106 msgid "" "Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)" msgstr "Método de cálculo (IVA, retenciones de impuestos sobre la renta, comisión, etc)" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_comm_type msgid "CODA structured communication type" msgstr "Tipo de comunicación estructurada CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_64 msgid "Reversal of settlement of credit card" msgstr "Reversión de arreglo de tarjeta de crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_58 msgid "" "Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit " "under usual reserve" msgstr "Valores reembolsables de un depósito o entrega en el mostrador de crédito - bajo reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_5 msgid "" "Detail of 1. Standard procedure is no detailing. However, the customer may " "ask for detailed data to be included into his file after the overall record " "(type 1)." msgstr "Detalle de uno. El procedimiento estándar es ningún detalle. Sin embargo, el cliente puede solicitar datos detallados para ser incluidos en su expediente después de que el registro general (tipo 1)." #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.comm.type,description:0 #: field:account.coda.trans.category,description:0 #: field:account.coda.trans.code,description:0 #: field:account.coda.trans.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_01 msgid "Payment commercial paper" msgstr "Pago de documento comercial" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_425 msgid "Foreign broker's commission" msgstr "Comisión de corredor del exterior" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_37 msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers" msgstr "Gastos relativos a las transferencias externas salientes y las no - transferencias de SEPA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_17 msgid "Your certified cheque" msgstr "Su certificado de cheque" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_400 msgid "Acceptance fee" msgstr "Aceptación de Cuota" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_52 msgid "Payment by a third person" msgstr "Pago por una tercera persona" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_68 msgid "Compensation for missing coupon" msgstr "Indemnización por falta de cupón" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Debit Transactions." msgstr "Transacciones de débito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_33 msgid "Miscellaneous fees and commissions" msgstr "Varios cargos y comisiones" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_03 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_03 msgid "Standing order" msgstr "Orden de posición" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:422 #, python-format msgid "" "\n" " Bank Statement '%s' line '%s':\n" " The bank account '%s' is not defined for the partner '%s'.\n" " Please correct the configuration and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement." msgstr "" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_99 msgid "Cancellation or correction" msgstr "Cancelación de corrección" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 field:coda.bank.account,bank_id:0 #: field:coda.bank.statement,coda_bank_account_id:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 #: field:coda.bank.statement.line,coda_bank_account_id:0 msgid "Bank Account" msgstr "Cuenta bancaria" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_56 msgid "Interest or capital subsidy" msgstr "Interés o subsidio capital" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Fin.Account" msgstr "Cuenta fin." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_62 msgid "Unpaid postal order" msgstr "Giro postal no remunerado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_428 msgid "Interest accrued" msgstr "Interés acumulado" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.comm.type,code:0 msgid "Structured Communication Type" msgstr "Tipo de comunicación estructurado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_401 msgid "Visa charges" msgstr "Cargos de VISA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_210 msgid "Commitment fee" msgstr "Compromiso de pago" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_category_form #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_category_form msgid "CODA Transaction Categories" msgstr "Transacción de categoría CODA" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Results :" msgstr "Resultados :" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,coda_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_coda msgid "CODA Data File" msgstr "Archivo de dato CODA" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "CODA Statement Line" msgstr "Linea de declaración CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_073 msgid "Costs of ATM abroad" msgstr "Costos de ATM en el extranjero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_430 msgid "Recovery of foreign tax" msgstr "Recuperación de impuesto extranjero" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "Garantizar cargos de las tarjetas"