# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-27 00:56+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder" msgstr "${user.company_id.name} Lembrete de Pagamento" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" msgstr "Nível máximo de acompanhamento de cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Data da Próxima Ação" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "Manual Action" msgstr "Ação Manual" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" msgstr "É necessário Impressão" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" msgstr "⇾ Marcar como Concluído" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 msgid "Action To Do" msgstr "Ação a ser feita" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Data da Fatura" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "Assunto do E-mail" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s" msgstr "%(user_signature)s" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "days overdue, do the following actions:" msgstr "Dias em atraso, executar as seguintes ações" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" msgstr "Passos da Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" msgstr "Corpo do Email" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" msgstr "Enviar Cobranças" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "Valor" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action:0 msgid "" "This is the next action to be taken. It will automatically be set when the " "partner gets a follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" "Esta é a próxima ação a ser tomada. Ela será definida automaticamente quando " "o parceiro recebe um nível de acompanhamento que requer uma ação manual. " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" msgstr "Nenhum Responsável" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the " "matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Caro %(partner_name)s,\n" "\n" "Estamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua conta " "está seriamente atrasada.\n" "\n" "É essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos " "forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento " "de produtos/serviços para sua empresa.\n" "Por favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos " "próximos 8 dias.\n" "\n" "Se existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não " "hesite em contatar o nosso departamento financeiro, para que possamos " "resolver o mais rápido possível.\n" "\n" "Os detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n" "\n" "Cordialmente,\n" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department. \n" "\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "\n" "

Caro ${object.name},

\n" "

\n" " Excessão feita se no caso o erro seja nosso, parece que a seguinte " "quantia ainda não foi quitada. Por favor, adote as medidas cabíveis para " "conduzir este pagamento nos próximos 8 dias.\n" "\n" "Se o seu pagamento foi feito depois desta mensagem chegar, favor ignorar. " "Não hesite em contatar nosso departamento financeiro. \n" "\n" "

\n" "
\n" "Cordialmente,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "Saldo > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Débito Total" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Próxima Ação" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" msgstr ": Nome do Parceiro" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0 msgid "Assign a Responsible" msgstr "Associar a um Responsável" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 #: view:res.partner:0 msgid "Follow-up" msgstr "Cobrança" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "ICMS" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "" "To remind customers of paying their invoices, you can\n" " define different actions depending on how severely\n" " overdue the customer is. These actions are bundled\n" " into follow-up levels that are triggered when the " "due\n" " date of an invoice has passed a certain\n" " number of days. If there are other overdue invoices " "for the \n" " same customer, the actions of the most \n" " overdue invoice will be executed." msgstr "" "Para lembrar os clientes de pagar as suas faturas, você pode\n" "                         definir ações diferentes, dependendo de quanto " "tempo\n" "                         o cliente está em atraso. Essas ações são " "agrupadas\n" "                         em níveis de acompanhamento que são acionados " "quando a \n" "                         data de vencimento de uma fatura já está em atraso " "um certo\n" "                         número de dias. Se houver outras faturas vencidas " "para o\n" "                         mesmo cliente, a ação da fatura mais antiga será " "executada." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Data :" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Parceiros" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" msgstr "Apenas uma cobrança por empresa é permitida" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "Lembrete de Faturas" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" msgstr "Quando processado, irá imprimir uma carta" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0 msgid "Worst Due Date" msgstr "Maior Atraso" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "Sem Litígio" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" msgstr "Enviar emails e gerar cartas" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" msgstr "Cobranças manuais" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" msgstr "%(partner_name)s" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account\n" "which means that we will no longer be able to supply your company with " "(goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting\n" "department. so that we can resolve the matter quickly.\n" "Details of due payments is printed below.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Caro ${object.name},

\n" "

\n" "\n" " Estamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua " "conta está seriamente atrasada.\n" "É essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos " "forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento " "de produtos/serviços para sua empresa.\n" "Por favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos " "próximos 8 dias.\n" "Se existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não " "hesite em contatar o nosso departamento financeiro, para que possamos " "resolver o mais rápido possível.\n" "Os detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n" "

\n" "
\n" "Cordialmente,\n" " \n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Débito" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" msgstr "Estatísticas de Cobranças" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Send Overdue Email" msgstr "Enviar Email em Atraso" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "Critérios de Cobrança" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "Define a sequência ao mostrar a lista de linhas de cobrança." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" msgstr " será enviado" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User's Company Name" msgstr ": Nome da Empresa do usuário" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" msgstr "Enviar uma Carta" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" msgstr "Acompanhamento dos Pagamentos" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" msgstr "Dias em Atraso" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Nível de Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Última cobrança" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup msgid "Reconcile Invoices & Payments" msgstr "Reconciliar Faturas & Pagamentos" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" msgstr "Fazer Cobrança Manual" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Li." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" msgstr "Enviar Email de Confirmação" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" msgstr "Cobranças com prazo neste ano" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" msgstr "Última Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 #, python-format msgid " email(s) sent" msgstr " email(s) enviados" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email a Clientes" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Mensagem Impressa" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Anybody" msgstr "Qualquer um" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "When processing, it will send an email" msgstr "Quando executado, irá enviar um email" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "Parceiros para Lembrete" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print Overdue Payments" msgstr "Imprimir Pagamentos em Atraso" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Cobranças" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:219 #, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" msgstr "Email não enviado, por que o email do parceiro não está preenchido" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" msgstr "Acompanhamento de Contas" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "" "Optionally you can assign a user to this field, which will make him " "responsible for the action." msgstr "" "Opcionalmente você pode definir um usuário neste campo, que o fará " "responsável pela ação." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" msgstr "Resultado do envio de diferentes cartas e emails" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "Sua descrição é inválida, use a legenda correta ou%%, se você quiser usar o " "caractere de porcentagem." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " manual action(s) assigned:" msgstr " Ação manual atribuída:" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" msgstr "Buscar Parceiro" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" msgstr "Enviar Cartas e Emails" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" msgstr "Procurar Cobrança" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Account Move line" msgstr "Linha de Movimentação" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237 #, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" msgstr "Envio de Cartas e Emails: Resumo das Ações" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default email template" msgstr "" "Se não for especificado pelo o último nível de cobrança, será enviado pelo " "modelo padrão de email" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" msgstr "Os dias dos níveis de cobrança devem ser diferentes" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Click to mark the action as done." msgstr "Clique para marcar como feito" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" msgstr "Análise de Cobranças" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "" "This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the " "current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual " "action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his " "promises." msgstr "" "Isto é para quando um acompanhamento manual é necessário. A data será " "definida para a data atual, quando o parceiro recebe um nível de cobrança " "que requer uma ação manual. Pode ser prático para definir manualmente para " "por exemplo ver se ele cumpre o combinado." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" msgstr "Imprimir pagamentos em atraso independente da linha de cobrança" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Este campo permite escolher uma data futura para planejar suas cobranças" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Data para o Envio da Cobrança" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Follow-up Responsible" msgstr "Responsável pela Cobrança" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " "the debt will be taken without\n" "further notice.\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Prezado ${object.name},

\n" "

\n" "Apesar de várias insistências, sua pendência ainda não está resolvida.\n" "A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos dias, a ação legal " "para a cobrança da dívida será tomada sem\n" "aviso prévio.\n" "Espero que esta ação será desnecessária e detalhes de pagamentos devidos " "estão impresso abaixo.\n" "Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso " "departamento financeiro.\n" " \n" "

\n" "
\n" "Atenciosamente,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Documento: Demonstrativo de conta do cliente" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" msgstr "Níveis de Cobrança" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" "\n" "Caro %(partner_name)s,\n" "\n" "Apesar de várias insistências, sua pendência ainda não está resolvida.\n" "\n" "A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos dias, então a ação " "legal para a cobrança da dívida será tomada sem aviso prévio.\n" "\n" "Espero que esta ação será desnecessária e detalhes de pagamentos devidos " "estão impresso abaixo.\n" "Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso " "departamento financeiro.\n" "\n" "Atenciosamente,\n" " " #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_due:0 msgid "Amount Due" msgstr "Valor Devido" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Última Cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Download Letters" msgstr "Download de Cartas" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0 msgid "unknown" msgstr "Desconhecido" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:283 #, python-format msgid "Printed overdue payments report" msgstr "Relatórios de pagamentos em atraso impresso" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" "Quando executado, irá definir uma ação manual a ser tomada para este " "cliente. " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "Below is the history of the transactions of this\n" " customer. You can check \"No Follow-up\" in\n" " order to exclude it from the next follow-up " "actions." msgstr "" "Abaixo está o histórico das operações desse\n" "                             cliente. Você pode verificar \"Não Acompanhar\" " "\n" "                             a fim de excluí-la das próximos ações de " "cobrança." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " email(s) should have been sent, but " msgstr " emails(s) deveriam ter sido enviados, mas " #. module: account_followup #: help:account_followup.print,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level." msgstr "" "Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Itens do Diário" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Modelo de Email" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "Send an Email" msgstr "Enviar um Email" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_overdue:0 msgid "Amount Overdue" msgstr "Valor em Atraso" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "" "O número máximo de cobranças que será executadas antes dessa conta ir para " "litígio" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest Follow-up Date" msgstr "Última Data de Cobrança" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "
\n" "
\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Prezado ${object.name},

\n" "

\n" "Constam em nossos registros uma fatura não paga. Por favor, providencie o " "pagamento nos próximos dias.\n" "Se o pagamento foi efetuado após o envio desta mensagem, queira nos " "desculpas.\n" "Em caso de dúvidas não deixe de entrar em contato conosco.\n" "

\n" "
\n" "Atenciosamente,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "
\n" "
\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: field:account.move.line,result:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_note:0 msgid "Payment Note" msgstr "Obs do Pagamento" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "My Follow-ups" msgstr "Minhas Cobranças" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s" msgstr "%(company_name)s" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. " "\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Prezado ${object.name},\n" "\n" "Constam em nossos registros uma fatura não paga. Por favor, providencie o " "pagamento nos próximos dias.\n" "Se o pagamento foi efetuado após o envio desta mensagem, queira nos " "desculpas.\n" "Em caso de dúvidas não deixe de entrar em contato conosco.\n" "\n" "Atenciosamente,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Última movimentação" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228 #, python-format msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" msgstr "%s parceiros não possuem créditos e essa ação foi desmarcada" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "Relatório de Cobrança" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" ", the latest payment follow-up\n" " was:" msgstr ", a última cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Litigation" msgstr "Litígio" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "Nível Máximo de Cobrança" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " had unknown email address(es)" msgstr " possuem emails desconhecidos" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup #: view:res.partner:0 msgid "Payment Follow-up" msgstr "Acompanhamento de Cobranças" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Current Date" msgstr ": Data Atual" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "" "This action will send follow-up emails, print the letters and\n" " set the manual actions per customer, according to " "the follow-up levels defined." msgstr "" "Esta ação irá enviar e-mails de cobrança, imprimir cartas e\n" "                         definir as ações manuais, por cliente, de acordo " "com os níveis de cobrança definidos." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Follow-Up Action" msgstr "Ação de Cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "Incluindo os itens de diário marcados como em protesto" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 #: field:account_followup.sending.results,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Summary of actions" msgstr "Resumo das ações" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "After" msgstr "Em seguida" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "Este Ano Fiscal" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "Latest Follow-up Level without litigation" msgstr "Último nível de Cobrança sem processo" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable msgid "" "

\n" " No journal items found.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nenhum item de diário encontrado.\n" "

\n" " " #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Lançamentos do parceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" msgstr "Linhas de Cobrança" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Prezado %(partner_name)s,\n" "\n" "Apesar de diversas mensagens, sua pendência de pagamento ainda não foi " "resolvida.\n" "\n" "A menos que o pagamento total seja providenciado nos próximos dias, as ações " "legais necessárias para recuperar esse débito serão tomadas sem outro aviso " "prévio\n" "\n" "Esperamos que essa ação não seja necessária, os detalhes da fatura em aberto " "encontram-se abaixo.\n" "\n" "Em caso de dúvidas com relação a esta questão, não deixe de entrar em " "contato com nosso departamento financeiro.\n" "\n" "Atenciosamente,\n" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "Não altere a mensagem de texto se você deseja enviar o email no idioma do " "parceiro, ou configurar pela Empresa" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Write here the introduction in the letter,\n" " according to the level of the follow-up. You " "can\n" " use the following keywords in the text. Don't\n" " forget to translate in all languages you " "installed\n" " using to top right icon." msgstr "" "Escreva aqui a introdução na carta,\n" "                             de acordo com o nível da cobrança. você pode\n" "                             utilizar as seguintes palavras-chave no texto. " "não\n" "                             esqueça de traduzir em todos os idiomas " "instalados\n" "                             usando o ícone superior direito." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat msgid "Follow-ups Sent" msgstr "Cobranças Enviadas" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" msgstr "Último Nível de Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Primeiro movimento" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" msgstr "Estatísticas de Cobrança por Parceiro" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" msgstr " cartas no relatório" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Partners with Overdue Credits" msgstr "Parceiros com Créditos Vencidos" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" msgstr "Cobrança de Clientes" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "

\n" " Click to define follow-up levels and their related actions.\n" "

\n" " For each step, specify the actions to be taken and delay in " "days. It is\n" " possible to use print and e-mail templates to send specific " "messages to\n" " the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Clique para definir os níveis de cobrança e ações " "relacionadas.\n" "

\n" " Para cada passo, especifique a ação que será tomada e o " "prazo em dias. \n" " É possível usar os modelos de impressão e email para enviar " "mensagens\n" " específicas ao cliente.\n" "

\n" " " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " msgstr "Carta de Cobrança de " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" msgstr "O" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" msgstr "Enviar Cobranças" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Total de crédito" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" msgstr "Cobranças a Serem Feitas" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Ref Cliente :" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Data de Vencimento" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" "O número de dias após a data de vencimento da fatura para esperar antes de " "enviar o lembrete. Pode ser negativo se você quiser enviar um aviso educado " "de antemão." #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" msgstr "Última data em que o nível de cobrança do parceiro foi alterado" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "Testar Impressão" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" msgstr ": Nome do Usuário" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" msgstr "Promessa de Pagamento do Cliente"