# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * share # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:03+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user msgid "" "\n" "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them to invite external users to view or edit some of their documents." msgstr "\nMitglieder dieser Gruppe können dern Freigabe Assistenten verwenden. Dieser erlaubt externe Benutzer einzuladen, die dann die freigegebenen Dokumente lesen und/oder bearbeiten können." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:524 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" msgstr "(Kopie für Freigabe)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:549 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" msgstr "(Duplikat für modifizierte Freigabe Berechtigungen)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:599 #, python-format msgid "(Modified)" msgstr "(Verändert)" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Berechtigungsgruppen" #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access Mode" msgstr "Zugriff" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step2_form msgid "Access granted!" msgstr "Zugriff erteilt!" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step2_form msgid "Access info" msgstr "Zugriffsinfo" #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." msgstr "Zugriffsrechte, die für die freigegebenen Dokumente vergeben werden" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640 #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access." msgstr "Aktion und Freigabe Modus ist erforderlich, um Freigaben auf Daten zu erzeugen." #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" msgstr "Freizugebende Aufgabe" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step2_form msgid "" "An email notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "Eine E-Mail Nachricht mit Anleitung wurde an folgende Personen versendet:" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the email notification." msgstr "Eine optionale persönliche Mitteilung, die in die E-Mail Benachrichtigung mit einbezogen wird." #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" msgstr "Kann verändern" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can view" msgstr "Kann sehen" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step0_form #: view:share.wizard:share.share_step1_form msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step2_form msgid "Close" msgstr "Beenden" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 msgid "Code" msgstr "Kürzel" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step1_form msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:491 #, python-format msgid "Copied access for sharing" msgstr "Kopierte Rechte für Nutzung" #. module: share #: field:share.wizard,create_uid:0 field:share.wizard.result.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: share #: field:share.wizard,create_date:0 #: field:share.wizard.result.line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 msgid "Current View Type" msgstr "aktueller Ansicht Typ" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:862 #, python-format msgid "Database" msgstr "Datenbank" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 #, python-format msgid "Direct link or embed code" msgstr "Direkter Link oder Quellcode" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 msgid "Display search view" msgstr "Zeige Such Ansicht" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" msgstr "Titel anzeigen" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domain" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:813 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844 #, python-format msgid "Email Required" msgstr "E-Mail benötigt" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 field:share.wizard,new_users:0 #, python-format msgid "Emails" msgstr "E-Mails" #. module: share #. openerp-web #: code:addons/share/static/src/js/share.js:63 #, python-format msgid "Embed" msgstr "Einbetten" #. module: share #: help:share.wizard,embed_code:0 msgid "" "Embed this code in your documents to provide a link to the shared document." msgstr "Einbettung von Quellen in die Belege, um einen Zugriff so schnell wie möglich zu erhalten" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step2_form msgid "Embedded code options" msgstr "Einbindung optionale Quellen" #. module: share #: help:res.users,share:0 msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "Optionale Domain für weitere Datenfreigaben." #. module: share #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "Neu angelegte Gruppe zwecks Definition der Zugriffsrechte zum Datenaustausch zwischen freigegebenen Benutzern." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:821 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:853 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" msgstr "Hallo,\n\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:822 #, python-format msgid "" "I have shared %s (%s) with you!\n" "\n" msgstr "Ich habe folgende Daten %s (%s) freigegeben!\n\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:854 #, python-format msgid "" "I've shared %s with you!\n" "\n" msgstr "Ich habe %s für Sie freigegeben!\n\n" #. module: share #: field:share.wizard,id:0 field:share.wizard.result.line,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step1_form msgid "Include an Optional Personal Message" msgstr "Inklusive einer persönlichen Mitteilung" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:614 #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "Indirekter Freigabefilter des Benutzers %s (%s) für die Gruppe %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:795 #, python-format msgid "Invitation" msgstr "Einladung" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:820 #, python-format msgid "Invitation to collaborate about %s" msgstr "Einladung zur Zusammenarbeit für %s" #. module: share #. openerp-web #: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9 #, python-format msgid "Invite" msgstr "Einladen" #. module: share #: field:share.wizard,invite:0 msgid "Invite users to OpenSocial record" msgstr "Benutzer zu OpenSocial einladen." #. module: share #: field:share.wizard,write_uid:0 field:share.wizard.result.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" #. module: share #: field:share.wizard,write_date:0 field:share.wizard.result.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" msgstr "Login" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Main access page for users that are granted shared access" msgstr "Haupt Seite für Benutzer die Freigabe erhalten haben" #. module: share #: help:share.wizard,record_name:0 msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record" msgstr "Bezeichnung der Freigaben" #. module: share #: field:share.wizard,email_1:0 field:share.wizard,email_2:0 #: field:share.wizard,email_3:0 msgid "New user email" msgstr "Neue Benutzer E-Mail" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 msgid "Newly created" msgstr "Neu erzeugt" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step0_form msgid "Next" msgstr "Weiter" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:204 #, python-format msgid "No email address configured" msgstr "Es wurde keine E-Mail Adresse konfiguriert." #. module: share #: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing msgid "Non-Share Groups" msgstr "Nicht-freigegebene Gruppen" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:868 #, python-format msgid "" "Odoo is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, Sales, HR, etc.)\n" "It is open source and can be found on https://www.odoo.com." msgstr "Odoo ist eine mächtige und nutzerfreundliche Business Application (CRM, Sales, HR, etc.)\nSie ist Open-Source und Sie finden mehr Informationen unter https://www.odoo.com." #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" msgstr "Optionale Domain als weiterer Filter" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step0_form msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." msgstr "Optional können Sie auch eine erweiterte Domain als Restriktion hinterlegen, die dann für Ihre Datenfreigaben angewendet wird." #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step2_form msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" msgstr "Oder Fügen Sie diesen Code ein, wenn das Dokument eingebettet werden soll" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:829 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861 #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" msgstr "Passwort" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" msgstr "Persönliche Nachricht" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647 #, python-format msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line." msgstr "Bitte geben Sie Zeile für Zeile die E-Mail Adressen sämtlicher Personen ein, die freigegeben werden sollen." #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step0_form msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "Bitte wählen Sie die Aktion, die als Fenster die Daten öffnet, die zur Freigabe vorgesehen ist." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:758 #, python-format msgid "Record id not found" msgstr "Datensatz wurde nicht gefunden." #. module: share #: field:share.wizard,record_name:0 msgid "Record name" msgstr "Daten Bezeichnung" #. module: share #: view:res.users:share.res_users_search_sharing msgid "Regular users only (no share user)" msgstr "Nur reguläre Benutzer (keine Freigabe Benutzer)" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." msgstr "Wählen Sie die Benutzer aus, für die Sie Daten freigeben wollen" #. module: share #. openerp-web #: code:addons/share/static/src/js/share.js:60 #: view:share.wizard:share.share_step1_form #, python-format msgid "Share" msgstr "Freigabe" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" msgstr "Freigabe Zugriffs URL" #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" msgstr "Freigabe Gruppe" #. module: share #: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing msgid "Share Groups" msgstr "Freigabe Gruppen" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" msgstr "Freigabe Bezeichnung" #. module: share #: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" msgstr "Freigabe URL" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" msgstr "Freizugebende Benutzer" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 msgid "Share Wizard" msgstr "Freigabeassistent" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step1_form msgid "Share with these People (one email per line)" msgstr "Freigaben für diese Personen (eine E-Mail Adresse pro Zeile)" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" msgstr "Geben Sie Ihre Dokumente frei" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:771 #, python-format msgid "Shared access created!" msgstr "Freigabe wurde erteilt!" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share msgid "Sharing" msgstr "Freigaben" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step1_form msgid "Sharing Options" msgstr "Freigabeoptionen" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635 #, python-format msgid "Sharing access cannot be created." msgstr "Freigaben können nicht erstellt werden" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:577 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "Freigabe durch Benutzer %s (%s) für die Gruppe %s" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" msgstr "Freigabe Methode" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step0_form msgid "Sharing: preparation" msgstr "Freigabe: Vorbereitung" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636 #, python-format msgid "" "Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." msgstr "Entschuldigung, die Filter und Anzeigen werden in dieser Form aktuell nicht unterstützt.\n Sie sollten möglicherweise einen der vorhandenen, gegenwärtig unterstützten Filter anwenden." #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step2_form #: field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." msgstr "Die Aktion, die ein Fenster öffnet, um festzulegen, welche Daten ausgetauscht und freigegeben werden sollen." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:813 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844 #, python-format msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "Der aktuelle Benutzer braucht eine konfigurierte E-Mail in den Benutzer Einstellungen für den Versand von E-Mails." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:826 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855 #, python-format msgid "" "The documents are not attached, you can view them online directly on my Odoo server at:\n" " %s\n" "\n" msgstr "Die Dokumente wurden nicht angehängt, anstatt dessen können Sie direkt online geöffnet werden:\n %s\n\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:864 #, python-format msgid "" "The documents have been automatically added to your current Odoo " "documents.\n" msgstr "Die Dokumente wurden automatisch zu den anderen Odoo Dokumenten hinzugefügt.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:831 #, python-format msgid "" "The documents have been automatically added to your subscriptions.\n" "\n" msgstr "Die Dokumente wurde automatisch zu Ihrem Abomodell hinzugefügt.\n\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:758 #, python-format msgid "" "The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation." msgstr "Die Einladung Automatik war leider nicht erfolgreich, um eine record_id für Ihre Einladung zu erhalten." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:827 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:859 #, python-format msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" msgstr "Dies sind Ihre Berechtigungen um den geschützten Bereich zu sehen\n" #. module: share #: help:share.wizard,name:0 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" msgstr "Bezeichnung der Freigabe (wird den Benutzern als Menü und Lesezeichen angezeigt)" #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step2_form msgid "Use this link" msgstr "Verwenden Sie diesen Link" #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:828 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:860 #, python-format msgid "Username" msgstr "Benutzername" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "Users" msgstr "Benutzer" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865 #, python-format msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" msgstr "Sie können Ihre aktuelles Login (%s) und Passwort verwenden um dies zu sehen.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643 #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard." msgstr "Sie müssen Mitglied der Benutzergruppe Share/User sein, um den \"Freigabe Assistenten\" zu nutzen." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205 #, python-format msgid "" "You must configure your email address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benutzereinstellungen eintragen, \r\nbevor Sie die Freigabe aktivieren." #. module: share #: view:share.wizard:share.share_step0_form #: view:share.wizard:share.share_step1_form msgid "or" msgstr "oder" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. module: share #: view:res.groups:share.view_groups_form_share msgid "{'search_default_no_share':1}" msgstr "{'search_default_no_share':1}"