# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_timesheet # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:39+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue msgid "" "

\n" " Click to add a customer contract.\n" "

\n" " You will find here the contracts related to your customer\n" " projects in order to track the invoicing progress.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klick um einen Kunden-Kontrakt anzulegen.\n

\n Sie finden hier die Kunden-Kontrakte\n die zu verrechnen sind.\n

\n " #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56 #, python-format msgid "" "

Record your timesheets for the project" " '%s'.

" msgstr "

Erfassen Sie Ihre Arbeitszeit für das Projekt '%s'.

" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task msgid "" "

\n" " You will find here timesheets and purchases you did for contracts that can be reinvoiced to the customer.\n" " If you want to record new jobs to invoice, you should use the timesheet menu instead.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Sie finden hier Stundenaufzeichnungen und Aufwände die an Kunden weiter zu verrechnen sind.\n Wenn Sie neue Stundenaufzeichnungen erfassen wollen, benutzen Sie bitte die Stundenaufzeichnungsformulare.\n

\n " #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59 #, python-format msgid "" "

Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms " "defined in the contract.

" msgstr "

Stundenerfassung für dieses Projekt werden ggf an %s verrechnet, wie im Kontrakt definiert.

" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id msgid "Analytic Account/Project" msgstr "Kostenstellenkonto / Projekt" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Analytischer Buchungssatz" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id msgid "Analytic account/project" msgstr "Kostenstelle/Projekt" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97 #, python-format msgid "Bad Configuration!" msgstr "Fehler bei der Konfiguration !" #. module: project_timesheet #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search msgid "Billable" msgstr "Abrechenbar" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts msgid "Contracts to Renew" msgstr "Zu erneuernde Verträge" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue msgid "Customer Projects" msgstr "Kundenprojekte" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search #: field:report.timesheet.task.user,name:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "December" msgstr "Dezember" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search msgid "Group By" msgstr "Gruppierung" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search msgid "Group by month of date" msgstr "Nach Monat gruppieren" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search msgid "Group by year of date" msgstr "Gruppiere je Jahr" #. module: project_timesheet #: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited msgid "Hours" msgstr "Stunden" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ungültige Aktion!" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:321 #, python-format msgid "Invalid Analytic Account!" msgstr "Falsche Kostenstelle!" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line msgid "Invoice Tasks" msgstr "Abrechnen von Aufgaben" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing msgid "Invoicing" msgstr "Fakturierung" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "March" msgstr "März" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search #: field:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Monat" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83 #, python-format msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one." msgstr "Bitte legen Sie einen Mitarbeiter für den Benutzer \"%s\" an." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91 #, python-format msgid "" "Please define journal on the related employee.\n" "Fill in the HR Settings tab of the employee form." msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98 #, python-format msgid "" "Please define product and product category property account on the related employee.\n" "Fill in the HR Settings of the employee form." msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87 #, python-format msgid "" "Please define product and product category property account on the related employee.\n" "Fill in the HR Settings tab of the employee form." msgstr "Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategorie beim entsprechenden Mitarbeiter.\nFüllen Sie den HR Reiter im Mitarbeiterformular aus." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "Projektarbeitszeit" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 msgid "Related Timeline Id" msgstr "Bezug Zeiterfassung" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in msgid "Sign in / Sign out by Project" msgstr "An- und Abmelden" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" msgstr "Aufgabenbezogene Stunden" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph msgid "Task Hours Per Month" msgstr "Arbeitsstunden je Monat" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search msgid "Tasks by User" msgstr "Aufgaben je Benutzer" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" msgstr "Zeiterfassung Stunden" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form #, python-format msgid "Timesheets" msgstr "Stundenzettel" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search #: field:report.timesheet.task.user,year:0 msgid "Year" msgstr "Jahr" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294 #, python-format msgid "" "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can " "uncheck the active box." msgstr "Sie können einen Partner, der zu einem Projekt zugeordnet ist, nicht löschen, sondern nur deaktivieren" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:321 #, python-format msgid "" "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state." msgstr "Sie können kein Analysekonto auswählen, das geschlossen und storniert ist."