# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_issue # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-08 07:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Email-uri" #. module: project_issue #: field:res.partner,issue_count:0 msgid "# Issues" msgstr "# Probleme" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" msgstr "# de probleme" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:299 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a new version.\n" "

\n" " Define here the different versions of your products on which\n" " you can work on issues.\n" "

\n" " " msgstr "\n Clic pentru a adauga o versiune noua.\n

\n Aici definiti versiunile diferite ale produselor dumneavoastra in care\n puteti lucra la probleme.\n

\n " #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues msgid "" "

\n" " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n" " like internal requests, software development bugs, customer\n" " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 msgid "" "

\n" " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n" " like internal requests, software development bugs, customer\n" " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,kanban_state:0 msgid "" "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage" msgstr "O stare kanban a problemei indica situatii speciale care o afecteaza:\n * Normala este situatia implicita\n * Blocata indica faptul ca ceva impiedica progresul acestei probleme\n * Pregatita pentru etapa urmatoare indica faptul ca problema este gata sa treaca la etapa urmatoare" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Add an internal note..." msgstr "Adaugati o nota interna..." #. module: project_issue #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from " "incoming emails." msgstr "Va permite sa va configurati serverul de primire email-uri, si sa creati probleme din email-urile primite." #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Cont Analitic" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Assigned" msgstr "Alocat" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,user_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Atribuit lui" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Intarzierea medie la inchidere" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Intarzierea medie la deschidere" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" msgstr "Media orelor de lucru pana la inchidere" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" msgstr "Media orelor de lucru pentru a deschide" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Blocked" msgstr "Blocat(a)" #. module: project_issue #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "După responsabil" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #. module: project_issue #: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. module: project_issue #: help:account.analytic.account,use_issues:0 msgid "Check this field if this project manages issues" msgstr "Selectati acest camp daca acest proiect gestioneaza probleme" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Inchis" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Index Culori" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,channel:0 msgid "Communication Channel." msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,channel:0 msgid "Communication channel." msgstr "Canal de comunicare" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,company_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Calculat in felul urmator: Timpul petrecut / Timpul total." #. module: project_issue #: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings msgid "Configure" msgstr "Configureaza" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data creării" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Create Day" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "Create issues from an incoming email account " msgstr "Creati probleme dintr-un cont de email primit " #. module: project_issue #: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creat de" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creat în" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data crearii" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:424 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:426 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "E-mail Client" #. module: project_issue #: field:project.issue,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" msgstr "Data Inchiderii" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" msgstr "Data deschiderii" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data ultimului mesaj postat pe înregistrare." #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" msgstr "Zile de la data crearii" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" msgstr "Zile de la ultima actiune" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Assign" msgstr "Zilele de atribuire" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Zile pana la inchidere" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Termen limita" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 msgid "Deadly bug" msgstr "Virus mortal" #. module: project_issue #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay msgid "Delay" msgstr "Întârziere" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Delete" msgstr "Sterge" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" msgstr "Direfenta in zile dintre data crearii si data curenta" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" msgstr "Diferenta in zile dintre ultima actiune si data curenta" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Edit..." msgstr "Editeaza..." #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Eroare! Nu puteti atribui o avansare aceluiasi proiect!" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Extra Info" msgstr "Informatii suplimentare" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature Tracker Tree" msgstr "Caracteristica Arbore Program de urmarire probleme" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature description" msgstr "Descrierea caracteristicii" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Persoane interesate" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Group By" msgstr "Grupează după" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Ridicat(a)" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0 #: field:project.issue.version,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "Daca oricare problema este avansata din Proiectul curent, aceasta va fi listata sub proiectul selectat aici." #. module: project_issue #: help:project.issue,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: project_issue #: field:project.issue,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este o persoana interesata" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,name:0 msgid "Issue" msgstr "Problema" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned msgid "Issue Assigned" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked msgid "Issue Blocked" msgstr "Problema Blocata" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new msgid "Issue Created" msgstr "Problema Creata" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready msgid "Issue Ready for Next Stage" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Issue Stage Changed" msgstr "Etapa Problemei s-a Modificat" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Issue Tracker Search" msgstr "Cautati Programul care tine evidenta problemelor" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view msgid "Issue Tracker Tree" msgstr "Arbore Program de urmarire probleme" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Versiune Problema" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned msgid "Issue assigned" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked msgid "Issue blocked" msgstr "Problema blocata" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new msgid "Issue created" msgstr "Problema creata" #. module: project_issue #: field:account.analytic.account,use_issues:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited #: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited #: field:project.project,issue_count:0 #: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view msgid "Issues" msgstr "Probleme" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree msgid "Issues Analysis" msgstr "Analiza Probleme" #. module: project_issue #: field:project.issue,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "Starea Kanban" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Ultima actiune" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Last Message" msgstr "Ultimul mesaj" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data ultimului mesaj" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_last_stage_update:0 #: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "Ultima etapă actualizată" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima actualizare făcută de" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualizare în" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 msgid "Little problem" msgstr "O problema mica" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Scazut(a)" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "My Issues" msgstr "Problemele mele" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "New" msgstr "Nou(a)" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "New Mail" msgstr "Email nou" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Urmatoarea actiune" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:440 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Fara Subiect" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Numarul de Zile pana la inchiderea problemei proiectului" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the project issue." msgstr "Numarul de Zile pentru a deschide problema proiectului." #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 msgid "PBCK" msgstr "PBCK" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,priority:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #. module: project_issue #: field:project.issue,description:0 msgid "Private Note" msgstr "Nota Personala" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Progres (%)" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,project_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Proiect" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" msgstr "Avansare Proiect" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph msgid "Project Issue" msgstr "Problema Proiect" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view msgid "Project Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Project:" msgstr "Proiect:" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "Pregatit(a) pentru etapa urmatoare" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,reviewer_id:0 msgid "Reviewer" msgstr "Recenzor" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "Echipa de vanzari" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Echipa de vanzari" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "Echipa de vanzari careia ii apartine cazul. Definiti Utilizatorul responsabil si Contul de e-mail pentru mail gateway." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Search" msgstr "Cautati" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,stage_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Etapa Schimbata" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Stage changed" msgstr "Etapa schimbata" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Statistics" msgstr "Statistica" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Continut" #. module: project_issue #: field:project.issue,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,task_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Sarcina" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail." #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report msgid "" "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "Acest raport referitor la problemele proiectului va permite sa analizati calitatea asistentei tehnice sau a serviciilor de dupa vanzare. Puteti tine evidenta problemelor dupa vechime. Puteti analiza timpul necesar deschiderii sau inchiderii unei probleme, numarul de email-uri schimbate si timpul petrecut in medie cu problemele." #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Unassigned" msgstr "Neatribuit" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje Necitite" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Data actualizarii" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "E-mail utilizator" #. module: project_issue #: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" msgstr "Versiune" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" msgstr "Numarul versiunii" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" msgstr "Versiuni" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avertisment!" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Email-uri supraveghetori" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to assign the Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to close the Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397 #, python-format msgid "" "You cannot escalate this issue.\n" "The relevant Project has not configured the Escalation Project!" msgstr "Nu puteti avansa aceasta problema.\nProiectul relevant nu a configurat Proiectul de Avansare!" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:348 #, python-format msgid "issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.project,issue_ids:0 msgid "unknown" msgstr "necunoscut(a)" #. module: project_issue #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" msgstr "{'invizibil': [('utilizare_sarcini', '=', Fals),('utilizare_probleme','=',Fals)]}" #. module: project_issue #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "⇒ Escalate" msgstr "⇒ Avansati"