# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * procurement # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-21 10:50+0000\n" "Last-Translator: Anica Milanova\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Click to create a Procurement.\n" "

\n" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n" "

\n" "

\n" " Sales Orders are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n" "
Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n" "

\n" "

\n" " A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n" "

\n" " " msgstr "

\n Кликнете да креирате набавка.\n

\n

\n Налози за набавка претставуваат потреба од одредена количина на производи, во даден момент, на дадена локација.\n

\n

\n Налози за продажба се типични извори за налози за набавка (но ова се различни документи). \n
Во зависност од параметрите на набавката и конфигурацијата на производот, системот за набавка ќе се обиде да ја задоволи потребата преку резервирање на производите од залиха, нарачување на производи од добавувач, или преку праќање на налог за производство, итн...\n

\n

\n A Исклучок за набавка се случува кога системот не може да најде начин да ја исполни набавката. Некои исклучоци ќе се резолвираат автоматски, но за некои е потребна рачна интервенција (тие се идентификувани со специфична порака на грешка).\n

\n " #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.rule,action:0 msgid "Action" msgstr "Акција" #. module: procurement #: field:procurement.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Се наеднаш" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Cancel Procurement" msgstr "Откажи набавка" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Откажано" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:156 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "Не може да се избрише Налог(зи) за набавка кои се во %s состојба." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Check Procurement" msgstr "Провери набавка" #. module: procurement #: help:procurement.order,rule_id:0 msgid "" "Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but" " can be manually set by the procurement manager to force an unusual " "behavior." msgstr "Избрано правило за резолуција на набавка. Обично избрано од системот, но може и рачно да се подеси од страна на менаџерот за набавка за да присили необично однесување." #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компанија" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Compute all procurements in the background." msgstr "Пресметај ги сите набавки во позадина." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Пресметај ги сите распореди" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Потврдено" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0 #: field:procurement.rule,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Креирано од" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_date:0 #: field:procurement.rule,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Креирано на" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Датум на испраќање на последната порака" #. module: procurement #: field:procurement.group,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Метод на испорака" #. module: procurement #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Завршено" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Исклучок" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Exceptions" msgstr "Исклучоци" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "External note..." msgstr "Надворешна белешка..." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Extra Information" msgstr "Екстра информации" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Fixed" msgstr "Фиксно" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_id:0 msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "Фиксна група на набавки" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Пратители" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "General Information" msgstr "Општи информации" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Group By" msgstr "Групирај по" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Group's Procurements" msgstr "Набавки на група" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед." #. module: procurement #: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0 #: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание." #. module: procurement #: help:procurement.rule,active:0 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "Ако не е означено ќе ви дозволи да го сокриете правилото без да го одстраните." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:155 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Погрешна операција!" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Е пратител" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Датум на последна порака" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0 #: field:procurement.rule,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Последно ажурирање од" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_date:0 #: field:procurement.rule,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Последно ажурирање на" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Late" msgstr "Доцна" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Leave Empty" msgstr "Оставете празно" #. module: procurement #: view:res.company:procurement.mrp_company msgid "Logistics" msgstr "Логистика" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Пораки" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: procurement #: field:procurement.rule,name:0 msgid "Name" msgstr "Име" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:212 #, python-format msgid "No rule matching this procurement" msgstr "Ниту едно правило не се совпаѓа со оваа набавка" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Не е итно" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Notes" msgstr "Забелешки" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "Делумно" #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement" msgstr "Набавка" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Исклучоци на набавки" #. module: procurement #: field:procurement.order,group_id:0 msgid "Procurement Group" msgstr "Група на набавки" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Procurement Lines" msgstr "Ставки на набавка" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "Налози за набавка" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Барање за набавка" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Правило за набавка" #. module: procurement #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "Група на набавки" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement started late" msgstr "Набавката е стартувана доцна" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view #: field:procurement.group,procurement_ids:0 msgid "Procurements" msgstr "Набавки" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Производ" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Единица мерка на производот" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "ЕП на производот" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagate" msgstr "Пропагирај" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Propagation Options" msgstr "Опции на пропагација" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "Пропагација на група за набавка" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Pull Rule" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree msgid "Pull Rules" msgstr "Pull правила" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Количина" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Reconfirm Procurement" msgstr "Потврди набавка" #. module: procurement #: field:procurement.group,name:0 msgid "Reference" msgstr "Референца" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by Odoo." msgstr "Референца на документот што ја креирал оваа набавка.\nОва е автоматски комплетирано од Odoo." #. module: procurement #: field:procurement.order,rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "Правило" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Run Procurement" msgstr "Направи нарачка" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Run Schedulers" msgstr "Стартувај распореди" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "Стартување" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Планиран датум" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Закажан месец" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Параметри на распоред" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Scheduling" msgstr "Закажување" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Search Procurement" msgstr "Барај набавка" #. module: procurement #: field:procurement.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Секвенца" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Изворен документ" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Состојба" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Резиме" #. module: procurement #: help:procurement.rule,name:0 msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "Ова поле ќе го пополни потеклото на пакувањето и името на неговите движења" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Единица мерка" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани пораки" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Количина Единица на продажба" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Итно" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Мошне итно" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "e.g. SO005" msgstr "e.g. SO005" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "or" msgstr "или"