# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * procurement # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:48+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Click to create a Procurement.\n" "

\n" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n" "

\n" "

\n" " Sales Orders are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n" "
Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n" "

\n" "

\n" " A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klicken Sie, um einen Beschaffungsauftrag zu erstellen. \n

\n Ein Beschaffungsauftrag soll den Bedarf an Produkten in einer bestimmten Menge\n an einem bestimmten Ort zu einer bestimmten Zeit abdecken.\n Verkäufe sind typische Auslöser für Beschaffungsaufträge (aber verschiedene Geschäftsbelege).\n Auf Basis der Meldebestände Parameter, sowie der Produktkonfiguration wird die Deckung des Bedarfs\n disponiert, durch Bestandsreservierung im Lager, Lieferung vom Lieferanten oder Fertigung.\n

\n Beschaffungsfehler treten auf, wenn das System keinen Weg zur Bedarfsdeckung ermitteln kann.\n Einige Fehler klären sich selbst, bei anderen ist einzugreifen (es gibt Hinweise bei den Fehlermeldungen).\n

\n " #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Beschaffungsauftrags. \n

\n Ein Beschaffungsauftrag berechnet automatisch Bestellvorschläge, um\n den Bedarf an einem bestimmten Ort zu einer bestimmten Zeit abzudecken.\n Normalerweise werden Beschaffungsaufträge durch Verkäufe, Logistikregeln\n oder Meldebestände ausgelöst. \n

\n Durch die Bestätigung eines Beschaffungsauftrags, werden automatisch die\n erforderlichen Aktionen zur Bedarfsdeckung ausgeführt: Bestellvorschläge bei\n Lieferanten, Fertigungsaufträge etc..\n

\n " #. module: procurement #: field:procurement.rule,action:0 msgid "Action" msgstr "Aktion" #. module: procurement #: field:procurement.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Alles zusammenpacken" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Cancel Procurement" msgstr "Disposition abbrechen" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Storniert" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:156 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "Es kann keine Beschaffung für Aufträge im %s Stadium vorgenommen werden." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Check Procurement" msgstr "Prüfe Beschaffung" #. module: procurement #: help:procurement.order,rule_id:0 msgid "" "Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but" " can be manually set by the procurement manager to force an unusual " "behavior." msgstr "Regel zur automatischen Behebung von Beschaffungsfehlern. Diese wird normalerweise vom System automatisch ausgeführt, kann aber auch manuell zur Erzwingung eines bestimmten Ergebnis ausgeführt werden." #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Compute all procurements in the background." msgstr "Berechne alle Beschaffungsaufträge im Hintergrund." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Berechne alle Beschaffungsregeln" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0 #: field:procurement.rule,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_date:0 #: field:procurement.rule,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht" #. module: procurement #: field:procurement.group,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Auslieferungsmethode" #. module: procurement #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Erledigt" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Fehlermeldung" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Exceptions" msgstr "Fehlerhinweise" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "External note..." msgstr "Externer Hinweis..." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Extra Information" msgstr "Extra Informationen" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Fixed" msgstr "Fixiert" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_id:0 msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "Fixierte Beschaffungsgruppe" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Follower" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "General Information" msgstr "Allgemeine Information" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Group By" msgstr "Gruppierung..." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Group's Procurements" msgstr "Gruppierte Beschaffungen" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können." #. module: procurement #: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0 #: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Als zu erledigen markieren" #. module: procurement #: help:procurement.rule,active:0 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "Durch Entfernen kann diese Regel anstatt zu löschen einfach nur die Anzeige verbergen." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:155 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Diese Aktion ist fehlerhaft!" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ist bereits Follower" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Datum der letzten Nachricht" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0 #: field:procurement.rule,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_date:0 #: field:procurement.rule,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Late" msgstr "Verspätet" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Leave Empty" msgstr "Eintrag frei lassen" #. module: procurement #: view:res.company:procurement.mrp_company msgid "Logistics" msgstr "Logistik" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" #. module: procurement #: field:procurement.rule,name:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:212 #, python-format msgid "No rule matching this procurement" msgstr "Für diese Beschaffung passt keine Regel" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Nicht dringend" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Notes" msgstr "Bemerkungen" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "Teillieferung" #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement" msgstr "Beschaffung" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Fehler Beschaffung" #. module: procurement #: field:procurement.order,group_id:0 msgid "Procurement Group" msgstr "Beschaffungsgruppe" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Procurement Lines" msgstr "Beschaffungspositionen" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "Beschaffungsaufträge" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Bedarfsmeldung" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Beschaffungsregel" #. module: procurement #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "Beschaffungsgruppe" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement started late" msgstr "Die Beschaffung begann zu spät" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view #: field:procurement.group,procurement_ids:0 msgid "Procurements" msgstr "Beschaffung" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Mengeneinheit" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Produkt ME VK" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagate" msgstr "Weitergeben" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Propagation Options" msgstr "Weitergabeoptionen" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "Weitergabe Beschaffungsgruppe" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Pull Rule" msgstr "Pull Regel" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree msgid "Pull Rules" msgstr "Pull Regeln" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Reconfirm Procurement" msgstr "Beschaffung erneut bestätigen" #. module: procurement #: field:procurement.group,name:0 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by Odoo." msgstr "Die Referenz zu dem ursprünglichen Geschäftsvorfall für diesen Beschaffungsauftrag.\nIn Odoo erfolgt automatisch die komplette Vervollständigung." #. module: procurement #: field:procurement.order,rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "Regel" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Run Procurement" msgstr "Beschaffung starten" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Run Schedulers" msgstr "Beschaffung starten" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "In Bearbeitung" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplantes Datum" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Geplanter Monat" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Parameter automatische Beschaffung" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Scheduling" msgstr "Terminplanung" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Search Procurement" msgstr "Beschaffungsauftrag suchen" #. module: procurement #: field:procurement.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Beleg Bedarfsmeldung" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: procurement #: help:procurement.rule,name:0 msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "Dieser Eintrag wird als Herkunftsnachweis in den Packauftrag und in die Bezeichnung des Lieferauftrags übernommen ." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "ME" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Menge (VE)" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Dringend" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Sehr dringend" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "e.g. SO005" msgstr "z.B. SO005" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "or" msgstr "oder"