# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # Juan Jose Scarafia , 2015 # Leonardo Germán Chianea , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-12 00:42+0000\n" "Last-Translator: Leonardo Germán Chianea \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form msgid "" "

\n" " Click to create a delivery price list for a specific region.\n" "

\n" " The delivery price list allows you to compute the cost and\n" " sales price of the delivery according to the weight of the\n" " products and other criteria. You can define several price lists\n" " for each delivery method: per country or a zone in a specific\n" " country defined by a postal code range.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Pulse para crear una lista de precios de entrega para una región específica\n

\n

\n La lista de precios de entrega le permitirá calcular el costo y el precio de venta de la entrega de acuerdo al peso y otras características del producto. Puede definir distintas listas de precio para cada método de entrega: por país o por una zona específica del país según un rango de códigos postales.\n

" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "

\n" " Click to define a new deliver method. \n" "

\n" " Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n" " to each method.\n" "

\n" " These methods allow to automatically compute the delivery price\n" " according to your settings; on the sales order (based on the\n" " quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n" "

\n" " " msgstr "

\nPulse para definir un nuevo método de envío.\n

\nCada transportista (por ejemplo, UPS) puede tener varios métodos de\nenvío (por ejemplo, UPS express, UPS estándar) con un conjunto de\nreglas de precio relacionadas con cada método.\n

\nEstos métodos permiten calcular automáticamente el precio de envío,\nde acuerdo con su configuración, en las notas de pedido (basados en\npresupuestos) o en la factura (basada en los remitos de entrega).\n

\n " #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: delivery #: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form msgid "Add in Quote" msgstr "Añadir en Presupuesto" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" msgstr "Precio Avanzado" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" msgstr "Precio avanzado por destino" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Monto" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "Importe del pedido que se beneficiaría de una entrega gratuita, expresado en la moneda de la compañía" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,available:0 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_tree #: field:delivery.grid,carrier_id:0 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: field:stock.picking,carrier_id:0 view:website:stock.report_picking msgid "Carrier" msgstr "Transporte" #. module: delivery #: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Carrier Information" msgstr "Información del transportista" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" msgstr "Ref. seguimiento transportista" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "Marque esta casilla si desea administrar precios de entrega que dependen del destino, el peso, el total del pedido, etc" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según el remito." #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form msgid "Condition" msgstr "Condición" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Precio de costo" #. module: delivery #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "Países" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,create_uid:0 field:delivery.grid,create_uid:0 #: field:delivery.grid.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,create_date:0 field:delivery.grid,create_date:0 #: field:delivery.grid.line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:162 #, python-format msgid "Default price" msgstr "Precio por defecto" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Entrega" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "Grilla de entrega" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" msgstr "Grilla de Línea de Envío" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" msgstr "Cuadrículas de envío" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Método entrega" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" msgstr "Formas de envío" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" msgstr "Tarifas de envío" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" msgstr "Producto de entrega" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template msgid "Delivery by Poste" msgstr "Envío por correo postal" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_tree msgid "Delivery grids" msgstr "Grillas de Entrega" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form msgid "Destination" msgstr "Destino" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than" msgstr "Gratis si el total del pedido es mayor que" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:151 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" msgstr "Gratis si es superior a %.2f" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "General Information" msgstr "Información general" #. module: delivery #: help:delivery.grid.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when calculating delivery grid." msgstr "Proporciona el orden de secuencia cuando se calcula la tabla de envíos." #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de envío." #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" msgstr "Grilla" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "Línea de Grillas" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_tree msgid "Grid Lines" msgstr "Líneas de Grillas" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" msgstr "Nombre de Grilla" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form msgid "Grid definition" msgstr "Definición de Grilla" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,id:0 field:delivery.grid,id:0 #: field:delivery.grid.line,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin eliminarlo." #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la tabla de envío sin eliminarla." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "Si el pedido es superior a cierto importe, el cliente puede ser beneficiado con envío gratuito." #. module: delivery #: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form msgid "" "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing" " based on delivery order(s)." msgstr "Si no se 'Añade en presupuesto', el precio exacto se calculará cuando facture a partir de el/los remito(s)." #. module: delivery #: field:sale.order.line,is_delivery:0 msgid "Is a Delivery" msgstr "Es un envío" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,available:0 msgid "Is the carrier method possible with the current order." msgstr "El método de envío es posible con el pedido actual." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "Dejar vacío si el precio depende de un precio anticipado por destino." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,write_uid:0 field:delivery.grid,write_uid:0 #: field:delivery.grid.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización realizada por" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,write_date:0 field:delivery.grid,write_date:0 #: field:delivery.grid.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Peso Neto" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Peso neto" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:71 #, python-format msgid "No Grid Available!" msgstr "Sin datos de gastos disponibles" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:71 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier!" msgstr "No hay coincidencia de tabla de envío para este transportista" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "Normal Price" msgstr "Precio normal" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" msgstr "Número de bultos" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operador" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:74 #, python-format msgid "Order not in Draft State!" msgstr "El pedido no está en borrador" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Lista de Remitos" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree msgid "Picking to be invoiced" msgstr "Remito para ser facturado" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" msgstr "Precio" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipo de Precio" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Pricing Information" msgstr "Información de precios" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Precio de venta" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Orden de Ventas" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Líneas de notas de pedido" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:237 #, python-format msgid "" "Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery " "grid(s) criteria." msgstr "El producto seleccionado en el método de envío no cumple ninguno de los criterios de la tabla de envíos" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 field:delivery.grid.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "Código Postal desde" #. module: delivery #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "Provincias" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Movimiento de Stock" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:91 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:74 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." msgstr "Partner que realiza el servicio de entrega." #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del remito." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" msgstr "Código Postal hasta" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" msgstr "Transportista" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:237 #, python-format msgid "Unable to fetch delivery method!" msgstr "! No se puede obtener el método de envío ¡" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_uom_id:0 field:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de Medida" #. module: delivery #: help:stock.move,weight_uom_id:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight" msgstr "La unidad de medida es la unidad de medición del peso" #. module: delivery #: help:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of measurement for Weight" msgstr "Unidad de medida para el peso" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" msgstr "Variable" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" msgstr "Factor variable" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:90 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "¡Cuidado!" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 field:stock.move,weight:0 #: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form #: field:stock.picking,weight:0 view:website:stock.report_picking msgid "Weight" msgstr "Peso" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "Peso * Volumen" #. module: delivery #: view:website:stock.report_picking msgid "Will be invoiced to:" msgstr "Será facturado a:" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Zip" msgstr "C.P." #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form msgid "in Function of" msgstr "en función de"