# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-21 13:38+0000\n" "Last-Translator: Olivier Lenoir \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name} " " \n" "
\n" "
\n" " Dear " "${object.cn} ,
\n" "

That is a " "reminder for the event below :

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'dayname')}
\n" "
\n" " " "${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'month')}
\n" "
${not object.event_id.allday and " "object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', " "tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " : " "${object.event_id.location}\n" " (Vie" "w Map)\n" " " "\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " : " "${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " " "Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : " "${('%dH%02d' % " "(object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in " "object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn " "!= object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear " "${object.cn} ,

${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the " "${object.event_id.name} meeting of " "${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'dayname')}
\n" "
\n" " " "${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'month')}
\n" "
${not object.event_id.allday and " "object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', " "tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " : " "${object.event_id.location}\n" " (Vie" "w Map)\n" " " "\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " : " "${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " " "Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : " "${('%dH%02d' % " "(object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in " "object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn " "!= object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" " \n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear " "${object.cn} ,
\n" "

The date of " "the meeting has been changed...
\n" " The meeting created by " "${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for : " "${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'dayname')}
\n" "
\n" " " "${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, " "'month')}
\n" "
${not object.event_id.allday and " "object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', " "tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " " " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.location:\n" "
\n" " : " "${object.event_id.location}\n" " (Vie" "w Map)\n" " " "\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if " "object.event_id.description :\n" "
\n" " : " "${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " " "Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not " "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : " "${('%dH%02d' % " "(object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in " "object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn " "!= object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
" " \n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20 #, python-format msgid " [Me]" msgstr " [Moi]" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "${object.event_id.name}" msgstr "${object.event_id.name}" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated" msgstr "${object.event_id.name} - La date a été modifiée" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Rappel" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated " "with\n" " other applications such as the employee holidays or the " "business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Cliquer pour programmer une nouvelle réunion.\n" "

\n" " Le calendrier est partagé parmi les employés et est entièrement " "intégré avec\n" " les autres applications comme les congés des employés ou les " "opportunités\n" " d'affaires.\n" "

\n" " " #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1593 #, python-format msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !" msgstr "Un courriel a été envoyé pour notifier la date du rendez-vous !" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Accepter" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #. module: calendar #: field:calendar.event,active:0 msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100 #, python-format msgid "Add Favorite Calendar" msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.event,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Toute la journée" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:776 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "Toute la journée , %s" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 msgid "Amount" msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1096 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee %s" msgstr "Un courriel d'invitation a été envoyé au participant %s" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1407 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)" msgstr "Un courriel d'invitation a été envoyé au(x) participant(s)" #. module: calendar #: field:calendar.event,is_attendee:0 msgid "Attendee" msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Attendee Status" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Information sur le participant" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Participants" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1678 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Occupé(e)" #. module: calendar #: field:calendar.event,byday:0 msgid "By day" msgstr "Par jour" #. module: calendar #: field:calendar.event,start:0 msgid "Calculated start" msgstr "Début prévu" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop:0 msgid "Calculated stop" msgstr "Fin prévue" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42 #, python-format msgid "Calendar Invitation" msgstr "Invitation (agenda)" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "" "Cliquer ici pour mettre à jour cette instance seulement et non toutes les " "récurrences." #. module: calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Nom" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_uid:0 #: field:calendar.attendee,create_uid:0 #: field:calendar.contacts,create_uid:0 #: field:calendar.event,create_uid:0 #: field:calendar.event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_date:0 #: field:calendar.attendee,create_date:0 #: field:calendar.contacts,create_date:0 #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Rendez-vous client" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,display_start:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: calendar #: field:calendar.event,day:0 #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Date of month" msgstr "Date dans le mois" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Jour du mois" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Jour du mois" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Days" msgstr "Jours" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Refuser" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Refusé" #. module: calendar #: field:calendar.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:21 #, python-format msgid "Details" msgstr "Détails" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre sur les favoris ?" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durée" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "Courriel" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1381 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "Adresses courriels non trouvées" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "Courriel des invités" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,partner_id:0 msgid "Employee" msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_date:0 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_datetime:0 msgid "End Datetime" msgstr "Date de fin" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Se termine à" #. module: calendar #: constraint:calendar.event:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "" "Erreur ! La date de fin ne doit pas être antérieure à la date de début." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1260 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erreur!" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Évènement" #. module: calendar #: field:calendar.event,display_time:0 msgid "Event Time" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Alarme sur événement" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Agendas partagés" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Réunion de rétroaction" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Cinquième" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Premier" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:141 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Quatrième" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Disponible" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Libre/Occupé" #. module: calendar #: field:calendar.event,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Routage HTTP" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est " "au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hours" msgstr "Heures" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,id:0 #: field:calendar.alarm_manager,id:0 #: field:calendar.attendee,id:0 #: field:calendar.contacts,id:0 #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.event.type,id:0 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: calendar #: help:calendar.event,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Si le champ actif est à \"Vrai\", cela vous permettra de cacher les alarmes " "sans les supprimer." #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Réunion interne" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,access_token:0 msgid "Invitation Token" msgstr "Ticket d'invitation" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Détails de l'invitation" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Invitations" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Est abonné" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Dernier" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_uid:0 #: field:calendar.attendee,write_uid:0 #: field:calendar.contacts,write_uid:0 #: field:calendar.event,write_uid:0 #: field:calendar.event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_date:0 #: field:calendar.attendee,write_date:0 #: field:calendar.contacts,write_date:0 #: field:calendar.event,write_date:0 #: field:calendar.event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "" #. module: calendar #: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0 msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Dernière notification lue dans la base Agenda" #. module: calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Laisser l'événement se répéter automatiquement à chaque intervalle" #. module: calendar #: field:calendar.event,location:0 msgid "Location" msgstr "Lieu" #. module: calendar #: help:calendar.event,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Emplacement de l'événement" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,user_id:0 msgid "Me" msgstr "" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Réunion" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Détails de l'évènement" #. module: calendar #: field:calendar.event,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Titre de l'évènement" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "" #. module: calendar #: view:calendar.event.type:calendar.view_calendar_event_type_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type msgid "Meeting Types" msgstr "Types de réunion" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,event_id:0 msgid "Meeting linked" msgstr "Réunion liée" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_gantt #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify msgid "Meetings" msgstr "Évènements" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Historique des messages et communications" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modèles" #. module: calendar #: field:calendar.event,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mois" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "Mes évènements" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Mes rendez-vous" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: field:calendar.event.type,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Nécessite une action" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46 #, python-format msgid "No I'm not going." msgstr "Non, je ne participerai pas" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Nombre de répétitions" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20 #, python-format msgid "OK" msgstr "" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Réunion hors-site" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Discussion ouverte" #. module: calendar #: field:calendar.event,month_by:0 msgid "Option" msgstr "Option" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Options" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Private" msgstr "Privé" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public" msgstr "Publique" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Public pour les employés" #. module: calendar #: field:calendar.event,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "Fin de la récurrence" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Répétition" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Récurrent" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "ID récurrent" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Id. de la date récurrente" #. module: calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Rendez-vous récurrents" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Règle de récurrence" #. module: calendar #: field:calendar.event,alarm_ids:0 msgid "Reminders" msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Retirer ce favori de la liste" #. module: calendar #: field:calendar.event,count:0 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #. module: calendar #: field:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Répéter tous les" #. module: calendar #: field:calendar.event,final_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Répéter jusqu'au" #. module: calendar #: help:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)" #. module: calendar #: help:calendar.event,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Répéter x fois" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: calendar #: field:calendar.event,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Sam" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Rechercher dans les rendez-vous" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "Seconde" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select Weekdays" msgstr "Sélectionner les jours de la semaine" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Envoi du courriel" #. module: calendar #: field:calendar.event,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Afficher l'heure comme" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_datetime:0 msgid "Start DateTime" msgstr "Date et heure de début" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Heure de début" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,state:0 #: field:calendar.event,state:0 msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Statut de participation des invités" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Objet" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. module: calendar #: field:calendar.event,su:0 msgid "Sun" msgstr "Dim." #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #. module: calendar #: field:calendar.event,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "Le" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1377 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "Les contacts suivants n'ont pas d'adresse courriel :" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "Troisième" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence..." msgstr "Cet événément est lié à une récurrence" #. module: calendar #: field:calendar.event,th:0 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #. module: calendar #: field:calendar.event,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,type:0 msgid "Type" msgstr "" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Uncertain" msgstr "Incertain" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confirmé" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,interval:0 msgid "Unit" msgstr "" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non-lus" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Jusqu'à" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Ne mettre à jour que cette instance" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 #: code:addons/calendar/calendar.py:141 #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avertissement!" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,description:calendar.subtype_invitation msgid "" "Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this event" msgstr "" "Attention, un champ obligatoire a été modifié depuis la création de cet " "événement" #. module: calendar #: field:calendar.event,we:0 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Semaine(s)" #. module: calendar #: field:calendar.event,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Jour de la semaine" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54 #, python-format msgid "When" msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58 #, python-format msgid "Where" msgstr "Lieu" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62 #, python-format msgid "Who" msgstr "" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Année(s)" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45 #, python-format msgid "Yes I'm going." msgstr "Oui, je viens." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Vous ne pouvez indiquer un participant en double." #. module: calendar #: field:calendar.contacts,active:0 msgid "active" msgstr "" #. module: calendar #: field:calendar.event,color_partner_id:0 msgid "colorize" msgstr "colorier" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "count cannot be negative or 0." msgstr "le compte ne peut être ni nul ni négatif" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration_minutes:0 msgid "duration_minutes" msgstr "durée en minutes" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "l'intervalle ne peut pas être négatif" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 #: code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "warning!" msgstr "attention !"