# Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-22 13:07+0000\n" "Last-Translator: Opencloud - PT \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "\"/google_account/authentication\"" msgstr "\"/google_account/authentication\"" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "\"Calendar API\"" msgstr "\"API Calendário\"" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "\"Consent Screen\"" msgstr "\"Ecrã Concentimento\"" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "\"Create Project\"" msgstr "\"Criar Projeto\"" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "\"Redirect RI\"" msgstr "\"Redirect RI\"" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "'Create Client ID'" msgstr "'Criar ID do Cliente'" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "'Create New Client ID'" msgstr "'Criar novo ID de Cliente'" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "'Credentials'" msgstr "'Credenciais'" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "'Web Application'" msgstr "'Aplicação Web '" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "(from menu APIs and auth) and click on button" msgstr "(from menu APIs and auth) e clique no botão." #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid ") that you need to insert in the 2 fields below !" msgstr ") Que você precisa inserir nos dois campos abaixo!" #. module: google_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar msgid "API Configuration" msgstr "Configuração API" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config msgid "API Credentials" msgstr "Credenciais API" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:55 #, python-format msgid "" "All events have been disconnected from your previous account. You can now " "restart the synchronization" msgstr "" "Todos os eventos FORAM desconectados da sua conta anterior. Agora você pode " "reiniciar a sincronização" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:38 #, python-format msgid "" "An administrator needs to configure Google Synchronization before you can " "use it!" msgstr "" "Um administrador precisa configurar a Sincronização do Google antes que a " "possa usar!" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:58 #, python-format msgid "" "An error occured while disconnecting events from your previous account. " "Please retry or contact your administrator." msgstr "" "Ocorreu um erro ao desconectar eventos da sua conta anterior. Por favor, " "tente novamente ou contate o administrador." #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "As informações dos participantes" #. module: google_calendar #: view:res.users:google_calendar.view_users_form msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #. module: google_calendar #: field:res.users,google_calendar_cal_id:0 msgid "Calendar ID" msgstr "ID do Calendário" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Click on" msgstr "Clique em" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Client ID" msgstr "ID Cliente" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Client Secret" msgstr "Segredo do Cliente" #. module: google_calendar #: field:base.config.settings,cal_client_id:0 msgid "Client_id" msgstr "Client_id" #. module: google_calendar #: field:base.config.settings,cal_client_secret:0 msgid "Client_key" msgstr "Client_key" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Connect on your google account and go to" msgstr "Conecte a sua conta google e vá a" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47 #, python-format msgid "Do you want to do this now?" msgstr "Quer fazer isso agora?" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "Fill in the Name of application and check that the platform is well on" msgstr "Preencha o nome do aplicativo verifique que a plataforma está bem" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8 #, python-format msgid "Google" msgstr "Google" #. module: google_calendar #: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0 msgid "Google Calendar Event Id" msgstr "Id do calendário google" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Google Client ID" msgstr "Id do cliente google" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Google Client Secret" msgstr "Segredo do cliente google" #. module: google_calendar #: sql_constraint:calendar.attendee:0 msgid "Google ID should be unique!" msgstr "ID google deve ser único!" #. module: google_calendar #: field:google.calendar,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:46 #, python-format msgid "" "In order to do this, you first need to disconnect all existing events from " "the old account." msgstr "" "A fim de fazer isso, você primeiro precisa desligar todos os eventos " "existentes da conta antiga." #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "In the menu on left side, select the sub menu" msgstr "No menu do lado esquerdo, selecione o menu secundário" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) " "and activate" msgstr "" "No menu do lado esquerdo, selecione as APIs sub menu (de APIs de menu e " "auth) e ativar" #. module: google_calendar #: help:res.users,google_calendar_cal_id:0 msgid "" "Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all " "links between GoogleID and Odoo Google Internal ID" msgstr "" "Última ID do calenário que foi sincronizado. Se ele for alterado, nós " "removemos todos os links entre GoogleID e Odoo Google Interno ID" #. module: google_calendar #: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0 msgid "Last synchro date" msgstr "Última data de sincronização" #. module: google_calendar #: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0 msgid "Odoo Synchro Date" msgstr "Data da Sincronização Odoo" #. module: google_calendar #: field:calendar.event,oe_update_date:0 msgid "Odoo Update Date" msgstr "Data do Update do Odoo" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Once done, you will have the both informations (" msgstr "Uma vez feito isso, você vai ter as informações que ambos (" #. module: google_calendar #: field:res.users,google_calendar_rtoken:0 msgid "Refresh Token" msgstr "Actualizar Token" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "Remark : You can, if you want, personalize the consent screen that your " "users will see by clicking on" msgstr "" "Observação: Você pode, se quiser, personalizar a tela de consentimento que " "os seus utilizador vão ver clicando em" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "Return at Top" msgstr "Retornar ao Topo" #. module: google_calendar #: field:base.config.settings,google_cal_sync:0 msgid "" "Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'" msgstr "" "Mostrar tutorial para saber como obter o meu 'ID Cliente' e ​​meu 'Secret " "Cliente'" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8 #, python-format msgid "Sync with" msgstr "Sincronizar com" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:33 #, python-format msgid "" "The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do " "you want to do it now?" msgstr "" "A sincronização Google precisa ser configurada antes que possa usá-lo, você " "quer fazer isso agora?" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:45 #, python-format msgid "" "The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last " "one used (%s)!" msgstr "" "A conta que você está tentando sincronizar (%s) não é a mesma que o último " "usou (%s)!" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "To setup the signin process with Google, first you have to perform the " "following steps" msgstr "" "Para configurar o processo de início de sessão com o Google, primeiro você " "tem que execute os seguintes passos" #. module: google_calendar #: field:res.users,google_calendar_token_validity:0 msgid "Token Validity" msgstr "Validada do Token" #. module: google_calendar #: field:base.config.settings,server_uri:0 msgid "URI for tuto" msgstr "URI for tuto" #. module: google_calendar #: field:res.users,google_calendar_token:0 msgid "User token" msgstr "User token" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "When it's done, check that the button of" msgstr "Quando estiver feito, verifique se o botão de" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "You can now click on" msgstr "Pode agora clicar em" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. " "To do it, you need to complete the field" msgstr "" "Agora você deve configurar as páginas permitidas em que você será " "redirecionado. Para fazer isso, você precisa preencher o campo" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:28 #, python-format msgid "" "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!" msgstr "" "Você será redirecionado para o Google para autorizar o acesso à sua agenda!" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "You will need to accept again the \"Google APIs Terms of services\" and " "\"Calendar API Terms of service\"" msgstr "" "Você terá que aceitar novamente os \"Google APIs Termos de serviços\" e " "\"Calendário API Termos de serviço\"" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "and" msgstr "e" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "" "and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to " "accept the Terms of Services" msgstr "" "e digite um nome de projeto e alterar o seu ID, se quiser. Não se esqueça de " "aceitar os Termos de Serviços" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "and set as value (your own domain followed by" msgstr "e defina como valor (seu próprio domínio seguido por" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "by clicking on button \"OFF\"." msgstr "clicando no botão \"OFF\"." #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "https://cloud.google.com/console" msgstr "https://cloud.google.com/console" #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "in the left menu." msgstr "no menu à esquerda." #. module: google_calendar #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings msgid "is well in green and with text \"ON\"" msgstr "é bem no verde e com texto \"ON\""