# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:35+0000\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "Manual Action" msgstr "Manuell handling." #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" msgstr "Maksimal oppfølging nivå." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" msgstr "Grupper etter." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupper etter..." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Oppfølging" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s" msgstr "%(Dato)s" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Neste handling dato." #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" msgstr "Trenger utskrift." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" msgstr "Merk som ferdig." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 msgid "Action To Do" msgstr "Handling å gjøre." #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "\n" "
\n" "${user.name}\n" "\n" "
\n" "
\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups to do" msgstr "Oppfølginger å gjøre." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Fakturadato" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "E-post Emne" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "days overdue, do the following actions:" msgstr "dager etter forfall, gjør følgende handlinger:" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" msgstr "Oppfølging trinn." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" msgstr "E-post kropp." #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Responsible for making sure the action happens." msgstr "Ansvarlig for å sørge for at handlingen skjer." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Overdue amount" msgstr "Forfalte beløpet." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" msgstr "Send oppfølgninger." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "Beløp" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" msgstr "Ingen ansvarlige." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "Balanse > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Total debet" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Neste handling." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" msgstr ": Partner navn." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 #: view:res.partner:0 msgid "Follow-up" msgstr "Oppfølging" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "MVA:" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Dato :" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "I am responsible" msgstr "Jeg er ansvarlig." #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" msgstr "Bare en oppfølgning per. firma er lov." #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" msgstr "Ved behandling, vil den skrive ut et brev." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "Ikke Prosedyre" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Without responsible" msgstr "Uten ansvar." #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" msgstr "Send e-poster og lage brever." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" msgstr "Manuelle oppfølgninger." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" msgstr "%(partner_navn)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Debet" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" msgstr "Oppfølging statistikk." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Send Overdue Email" msgstr "Send forfalte e-poster." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "Oppfølging kriterier." #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "Gir rekkefølgen av når du viser en liste over oppfølging linjer." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" msgstr " Vil bli sendt." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User's Company Name" msgstr ": Brukerens firma navn." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" msgstr "Send et brev." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" msgstr "Betaling oppfølgninger." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" msgstr "Grunn dager." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Nobody" msgstr "Ingen." #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Oppfølgingsnivå" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Siste oppfølging" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup msgid "Reconcile Invoices & Payments" msgstr "Forsone Fakturaer og betalinger." #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" msgstr "Gjøre manuell oppfølging." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Li." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" msgstr "Send e-post Bekreftelse." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print Overdue Payments" msgstr "Skriv ut forsinket betaling." #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" msgstr "Siste oppfølging." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Send E-post på Partnerens språk" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 #, python-format msgid " email(s) sent" msgstr " E-post(er) sendt." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" msgstr "Skriv ut oppfølging og send e-post til kundene." #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " "(+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Kjære% (PARTNER_NAME) s,\n" "\n" "Unntak gjøres dersom det var en feil av oss, synes det som om følgende beløp " "forblir ubetalt. Vennligst ta nødvendige tiltak for å gjennomføre denne " "betalingen i de neste 8 dagene.\n" "\n" "Ville betalingen er gjennomført etter denne posten ble sendt, kan du se bort " "fra denne meldingen. Ikke nøl med å ta kontakt med vår regnskapsavdelingen " "på (+32) .10.68.94.39.\n" "\n" "Med vennlig hilsen,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Utskrevet Beskjed" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "Latest Follow-up Level without litigation" msgstr "Siste Oppfølging nivå uten søksmål." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Partners with Credits" msgstr "Partnere med kreditter." #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "When processing, it will send an email" msgstr "Ved behandling, vil den sende en e-post." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "Partner til Påminnelse" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" msgstr "" "Skriv ut forsinket betaling rapporterer uavhengig av oppfølging linje." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Oppfølginger" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:227 #, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" msgstr "E-posten er ikke send fordi e-postadressen partner ikke er fylt ut." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" msgstr "Oppfølgings konto" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "" "This is when further follow-up is needed. The date will have been set to " "the current date if the action fields are empty and the partner gets a " "follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" msgstr "Resultater fra sending av forskjellige bokstaver og e-poster." #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "Din beskrivelse er ugyldig, bruk riktig legende eller%% hvis du ønsker å " "bruke prosent karakter." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " manual action(s) assigned:" msgstr " Manuell handling(er) tilordnet:" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" msgstr "Søk partner." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "Below is the history of the transactions of this\n" " customer. You can set an invoice in litigation " "in\n" " order to not include it in the next payment\n" " follow-ups." msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" msgstr "Send brever og e-poster." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" msgstr "Søk oppfølging." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Account Move line" msgstr "Konto Flytt linjen." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240 #, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" msgstr "Send brever og e-poster: Handling oppsummering." #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" msgstr "Eller." #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" msgstr "Dagene for oppfølgnings nivåene må være annerledes." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Click to mark the action as done." msgstr "Klikk for å markere handling som ferdig." #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" msgstr "Oppfølgnings analyse." #. module: account_followup #: help:account_followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Dette feltet tillater deg å velge en planlagt dato for å planlegge " "oppfølginger" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Oppfølgings sendedato" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Follow-up Responsible" msgstr "Oppfølgning ansvarlig." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Dokument: Kundens kontoutskrift" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:257 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "Faktura påminnelse" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" msgstr "Oppfølgnings nivåer." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Future Follow-ups" msgstr "Fremtidige Oppfølgninger." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "" "To remind customers of paying their invoices, you can\n" " define different actions depending on how severely\n" " overdue the customer is. These actions are bundled\n" " into folow-up levels that are triggered when the " "due\n" " date of the most overdue invoice has passed a " "certain\n" " amount of days." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" msgstr "Oppfølging oppføringer med perioden i inneværende år." #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Siste Oppfølging" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Download Letters" msgstr "Last ned brevene." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0 msgid "unknown" msgstr "Ukjent." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:245 #, python-format msgid "Printed overdue payments report" msgstr "Skrevet ut forfalte betalings rapporter." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "E-post maler." #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" "Ved behandling, vil det sette den manuelle tiltak som bør iverksettes for " "den kunden. " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " email(s) should have been sent, but " msgstr " e-post (e) skal ha blitt sendt, men. " #. module: account_followup #: help:account_followup.print,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level." msgstr "Sjekk om du vil skrive ut oppfølging uten å endre oppfølginger nivå." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Journal Elementer" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "E-post mal." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s" msgstr "%(Bruker_signatur)s" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Firmaer" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "Send an Email" msgstr "Send en e-post." #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Forfallsdato" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "" "Maksimal oppfølging nivå uten å ta hensyn til kontoens flytte linjene med " "søksmål." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest Follow-up Date" msgstr "Siste Oppfølging Dato." #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " \tWe are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account\n" "which means that we will no longer be able to supply your company with " "(goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting\n" "department at (+32).10.68.94.39. so that we can resolve the matter quickly.\n" "Details of due payments is printed below.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: field:account.move.line,result:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Balanse" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_note:0 msgid "Payment Note" msgstr "Betalings notat." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "My Follow-ups" msgstr "Mine oppfølgninger." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s" msgstr "%(Firma_navn)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Siste bevegelse" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Periode" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231 #, python-format msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" msgstr "% s partnere har ingen kreditter og slik at handlingen er fjernet." #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "Oppfølging rapport." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" ", the latest payment follow-up\n" " was:" msgstr "" "Den siste betalingen oppfølging\n" "var." #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Close" msgstr "Lukk." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Litigation" msgstr "Prosedyre" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "Maks Oppfølgings Nivå" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " had unknown email address(es)" msgstr " hadde ukjente e-postadresse(r)" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" msgstr "Ansvarlig." #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup #: view:res.partner:0 msgid "Payment Follow-up" msgstr "Betaling oppfølgning." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Current Date" msgstr ": Nåværende dato." #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_due:0 msgid "Total amount due" msgstr "Totalbeløpet." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Follow-Up Action" msgstr "Oppfølgning handling." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "Inkludert posteringer merket som en rettssak" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 #: field:account_followup.sending.results,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up" msgstr "$ {Bruker.Firma_ID.navn} Betaling Oppfølging" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Summary of actions" msgstr "Oppsummering av handlinger." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "After" msgstr "Etter." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "Dette Regnskapsåret" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default follow-up of overdue invoices template" msgstr "" "Hvis det ikke spesifisert av den siste oppfølging nivåen, vil den sende fra " "standard oppfølging av forfalte fakturaer maler." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable msgid "" "

\n" " No journal items found.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "Ingen tidsskriftet elementer funnet.\n" "\n" " " #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Partner oppføringer" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" msgstr "Oppfølging linjer." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0 msgid "Assign a Responsible" msgstr "Tildele en ansvarlig." #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "" "This action will send follow-up emails, print the letters and\n" " set the manual actions per customers." msgstr "" "Denne handlingen vil sende oppfølging e-postmeldinger, skriv ut brevene og\n" "sett en manuell handling per. kunder." #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "Ikke endre meldingstekst, dersom du vil endre partner språk, eller " "konfigurere fra firma" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Write here the introduction in the letter,\n" " according to the level of the follow-up. You " "can\n" " use the following keywords in the text. Don't\n" " forget to translate in all languages you " "installed\n" " using to top right icon." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat msgid "Follow-ups Sent" msgstr "Oppfølginger sendt" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" msgstr "Siste Oppfølging nivå." #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Første bevegelse" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" msgstr "Oppfølging statistikk av partner." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" msgstr " Brev(er) i rapport." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" msgstr "Kundens oppfølgning." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "

\n" " Click to define follow-up levels and their related actions.\n" "

\n" " For each step, specify the actions to be taken and delay in " "days. It is\n" " possible to use print and e-mail templates to send specific " "messages to\n" " the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " "the debt will be taken without\n" "further notice.\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action:0 msgid "" "This is the next action to be taken by the user. It will automatically be " "set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level " "that requires a manual action. " msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " msgstr "Oppfølgning brev av. " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" msgstr "Den." #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" msgstr "send oppfølging." #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Total kredit" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Kredit" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" msgstr "Oppfølgninger å gjøre." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Kunde ref:" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" msgstr "Siste dato som oppfølging nivå av partner ble endret." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "Prøv Skriv ut" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search view" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " #~ "recalls.\n" #~ "\n" #~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" #~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" #~ "\n" #~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" #~ " through simply clicking on the menu:\n" #~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" #~ "\n" #~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" #~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" #~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" #~ "\n" #~ " Note that if you want to change the followup level for a given " #~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" #~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " #~ "Sent\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Moduler til å automatisere brev for ubetalte fakturaer, med fler-nivå " #~ "gjentakelser.\n" #~ "\n" #~ " Du kan definere nivåer på gjentakelser gjennom menyen:\n" #~ " Regnskap/Konfigurasjon/Diverse/Oppfølging\n" #~ "\n" #~ " Når det er definert, kan du automatisk skrive ut gjentakelser hver dag\n" #~ " ved enkelt å trykke på menyen:\n" #~ " Regnskap/Periodisk Prossesering/Betalinger/Send Oppfølging\n" #~ "\n" #~ " Det vil generere en PDF med alle brev i henhold til\n" #~ " De ulike nivåer av oppfølging du har definert. Du kan definere egne " #~ "policyer\n" #~ " for egne firmaer. Du kan også sende e-post til kunden.\n" #~ "\n" #~ " Dersom du ønsker å endre oppfølgingsnivået på en gitt " #~ "partner/kontooppføring, kan du gjøre det i menyen:\n" #~ " Regnskap/Rapportering/Generisk Rapportering/Sendte Oppfølginger\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." #~ msgstr "" #~ "Følg opp på påminnelsene som er sent til dine partnere for ubetalte " #~ "fakturaer." #~ msgid "Search Followup" #~ msgstr "Søk Oppfølging" #, python-format #~ msgid "Follwoup Summary" #~ msgstr "Oppfølging Oppsummering" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-post sent til følgende Partnere gjennomført!\n" #~ "\n" #~ msgid "Select Partners to Remind" #~ msgstr "Velg Partnere som skal få Påminnelse" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Follow-Ups" #~ msgstr "Oppfølginger" #~ msgid "Net Days" #~ msgstr "Netto Dager" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Forklaring" #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" #~ msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !" #~ msgid "Account Follow Up" #~ msgstr "Konto Oppfølging" #~ msgid "End of Month" #~ msgstr "Månedslutt" #~ msgid "Follow-up Message" #~ msgstr "Oppfølgings Beskjed" #~ msgid "%(user_signature)s: User name" #~ msgstr "%(user_signature)s: Brukernavn" #~ msgid "" #~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " #~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " #~ "a message should you need to remind them of a specific information." #~ msgstr "" #~ "Denne funksjonen tillater deg å sende påminnelser til partnere med ventende " #~ "fakturaer. Du kan sende dem standard melding for ikke betalte fakturaer, " #~ "eller manuelt skrive inn en beskjed dersom du skulle trenge å minne dem på " #~ "spesifikk informasjon." #~ msgid "Partner Selection" #~ msgstr "Partner utvalg" #~ msgid "Send followups" #~ msgstr "Send oppfølginger" #~ msgid "Send Mails" #~ msgstr "Send E-poster" #~ msgid "Due" #~ msgstr "Forfaller" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "Regnskaps oppfølging styring" #~ msgid "Followup Statistics by Partner" #~ msgstr "Oppfølgings statistikk per Partner" #, python-format #~ msgid "Select Partners" #~ msgstr "Velg Partnere" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuta" #~ msgid "Print Follow Ups" #~ msgstr "Skriv ut Oppfølginger" #~ msgid "Email Settings" #~ msgstr "E-postinnstillinger" #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Firma må være det samme for dets relaterte konto og periode." #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:\n" #~ "\n" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "Sub Total:" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Betalt" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Balanse:" #~ msgid "Send email confirmation" #~ msgstr "Send e-post bekreftelse" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Feil! Dukan ikke opprette rekursive firmaer." #~ msgid "Followup Statistics" #~ msgstr "Oppfølgings statistikk" #~ msgid "Followup Lines" #~ msgstr "Oppfølgingslinjer" #~ msgid "Follow-Up lines" #~ msgstr "Oppfølgings linjer" #~ msgid "Type of Term" #~ msgstr "Type Betingelse" #~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" #~ msgstr "Skriv ut Oppfølging & Send E-post til Kunder" #~ msgid "Follow-Up Lines" #~ msgstr "Oppfølgings linjer" #~ msgid "Followup Report" #~ msgstr "Oppfølgingsrapport" #~ msgid "%(date)s: Current Date" #~ msgstr "%(date)s: Gjeldende Dato" #~ msgid "Followup Level" #~ msgstr "Oppfølgings Nivå" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsett" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "E-post ikke sendt til Partnere. E-post ikke tilgjenglig!\n" #~ "\n" #~ msgid "Days of delay" #~ msgstr "Dager forsinket" #~ msgid "%(partner_name)s: Partner name" #~ msgstr "%(partner_name)s: Partner navn" #~ msgid "Latest Followup Date" #~ msgstr "Siste oppfølgingsdato" #~ msgid "Follow-Up Criteria" #~ msgstr "Oppfølgings kriterie" #, python-format #~ msgid "Followup Summary" #~ msgstr "Oppfølging Oppsummering" #~ msgid "%(heading)s: Move line header" #~ msgstr "% (posisjon) s: Flytt linje til topptekst" #~ msgid "Follow up Entries with period in current year" #~ msgstr "Følge opp oppføringer med perioden i inneværende år" #~ msgid "" #~ "Check if you want to print followups without changing followups level." #~ msgstr "Sjekk om du vil skrive ut oppfølging uten å endre oppfølging nivå." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kjære% (PARTNER_NAME) s,\n" #~ "\n" #~ "Vi er skuffet over å se at til tross for å sende en påminnelse, at kontoen " #~ "er nå alvorlig forfalt.\n" #~ "\n" #~ "Det er viktig at umiddelbar betaling er gjort, ellers vil vi måtte vurdere å " #~ "plassere en stopp på din konto som gjør at vi ikke lenger vil være i stand " #~ "til å levere din bedrift med (varer / tjenester).\n" #~ "Vennligst ta nødvendige tiltak for å gjennomføre denne betalingen i de neste " #~ "8 dagene.\n" #~ "\n" #~ "Hvis det er et problem med å betale fakturaen som vi ikke er klar over, ikke " #~ "nøl med å ta kontakt med vår regnskapsavdelingen på (+32) .10.68.94.39. slik " #~ "at vi kan løse saken raskt.\n" #~ "\n" #~ "Detaljer om forfalte innbetalinger skrives under.\n" #~ "\n" #~ "Med vennlig hilsen,\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:.\n" #~ "\n" #~ "% s" #~ msgid "Email body" #~ msgstr "E-post kroppen" #~ msgid "" #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " #~ "change the date or remove this constraint from the journal." #~ msgstr "" #~ "Datoen for din bilagsregistrering ikke er i den definerte perioden! Du bør " #~ "endre datoen eller fjerne denne begrensningen fra tidsskriftet." #~ msgid "" #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " #~ "a multi-currency view on the journal." #~ msgstr "" #~ "Den valgte kontoen av dine Bilagsregistrering blir tvunget for å gi en " #~ "sekundær valuta. Du bør fjerne den sekundære valuta på konto eller velg en " #~ "flervaluta syn på tidsskriftet." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Beskjed" #~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name" #~ msgstr "% (Partner_Navn) s: Partner Navn" #~ msgid "%(user_signature)s: User Name" #~ msgstr "%(Brukers_signatur)s: bruker navn" #~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" #~ msgstr "% (Selskap_Valuta) s: Brukerens Selskap Valuta" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-post sendes til følgende Partners vellykket. !\n" #~ "\n" #~ "% s" #~ msgid "%(company_name)s: User's Company name" #~ msgstr "% (Firma_navn) s: Brukerens Firmanavn" #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "Du kan ikke lage journalregistreringer på konto av typen vis" #~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups" #~ msgstr "Anmeldelse Fakturering oppfølging" #~ msgid "Follow-Up Steps" #~ msgstr "Oppfølgning's trinn" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "E-post sendes ikke til følgende Partnere, E-post ikke tilgjengelig!\n" #~ "\n" #~ "% s" #~ msgid "" #~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " #~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " #~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " #~ "and you can manage the multi language of messages." #~ msgstr "" #~ "Definer oppfølging nivåer og deres relaterte meldinger og forsinkelse. For " #~ "hvert trinn, angir meldingen og forsinkelsen. Bruk legenden å vite med kode " #~ "for å tilpasse e-innhold til den gode konteksten (godt navn, god dato), og " #~ "du kan administrere flere språk av meldinger." #~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" #~ msgstr "% (followup_Beløp) s: totalbeløpet" #~ msgid "Payable Items" #~ msgstr "leverandørgjeld elementer" #~ msgid "Only One Followup by Company." #~ msgstr "Bare En Oppfølging av Selskapet." #~ msgid "Receivable Items" #~ msgstr "Mottas elementer" #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "Selskapet må være den samme for tilhørende konto og periode" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Firmanavn må være unikt !" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " #~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kjære% (Partner_nanvn) s,\n" #~ "\n" #~ "Til tross for flere purringer, er kontoen din fortsatt ikke avgjort.\n" #~ "\n" #~ "Med mindre full betaling skjer i neste 8 dagene, deretter søksmål om " #~ "tilbakebetaling av gjelden vil bli tatt uten ytterligere varsel.\n" #~ "\n" #~ "Jeg stoler på at denne handlingen vil være unødvendig og detaljer på grunn " #~ "betalinger skrives under.\n" #~ "\n" #~ "Ved eventuelle spørsmål angående denne saken, ikke nøl med å ta kontakt med " #~ "vår regnskapsavdelingen på (+32) .10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Med vennlig hilsen,\n" #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "Du kan ikke lage journal elementer på en lukket konto." #~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name" #~ msgstr "%(Firma_Navn)s : Brukerens firma navn"