# Translation of OpenERP Server. # This file containt the translation of the following modules: # * base # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:16:57+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: view:ir.cron:0 msgid "Scheduled Actions" msgstr "Заплановані дії" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Internal Name" msgstr "Внутрішня назва" #. module: base #: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell" msgstr "SMS шлюз: clickatell" #. module: base #: selection:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Monthly" msgstr "Щомісяця" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. module: base #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "This wizard will detect new terms in the application so that you can update them manually." msgstr "Чарівник виявить нові умови у цьому застосунку і Ви можете оновити їх вручну." #. module: base #: field:workflow.activity,out_transitions:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Outgoing transitions" msgstr "Вихідні переміщення" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE" msgstr "STOCK_SAVE" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Змінити мої вподобання" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open Window" msgstr "Відкрити вікно" #. module: base #: field:res.partner.function,name:0 msgid "Function name" msgstr "Назва функції" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-account" msgstr "terp-account" #. module: base #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner category" msgstr "Категорія партнера" #. module: base #: field:res.partner.address,title:0 #: field:res.partner,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 msgid "Title" msgstr "Звернення" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0 msgid "SMS Message" msgstr "SMS повідомлення" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_EDIT" msgstr "STOCK_EDIT" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act msgid "States of mind" msgstr "Стани настрою" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" #. module: base #: view:res.groups:0 #: view:ir.model:0 msgid "Access Rules" msgstr "Правила доступу" #. module: base #: field:ir.ui.view,arch:0 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" msgstr "Перегляд Архітектури" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Skipped" msgstr "Пропущено" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not create this kind of document! (%s)" msgstr "Ви не можете створювати цей вид документу! (%s)" #. module: base #: wizard_field:module.lang.import,init,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" msgstr "Код (напр.:ua__UA)" #. module: base #: field:res.roles,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Батьківська" #. module: base #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 #: view:workflow:0 msgid "Workflow" msgstr "Процес" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,model:0 #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: field:ir.actions.server,model_id:0 #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.wizard,model:0 #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 #: field:ir.model.access,model_id:0 #: field:ir.model.data,model:0 #: field:ir.model.grid,name:0 #: field:ir.report.custom,model_id:0 #: field:ir.rule.group,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:ir.ui.view,model:0 #: field:ir.values,model_id:0 #: field:res.request.link,object:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0 #: field:workflow.triggers,model:0 #: view:ir.model:0 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "To browse official translations, you can visit this link: " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree msgid "Categories of Modules" msgstr "Категорії модулів" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "ir.default" msgstr "ir.default" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Not Started" msgstr "Не розпочато" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Minute: %(min)s" msgstr "" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Header/Footer" msgstr "Колонтитули" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_100" msgstr "STOCK_ZOOM_101" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" msgstr "Поля типу банку" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "type,name,res_id,src,value" msgstr "тип,назва,№_ресурсу,джерело,значення" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export translation file" msgstr "Експорт файлу перекладів" #. module: base #: field:res.partner.event.type,key:0 msgid "Key" msgstr "Ключ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form #: field:res.users,roles_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form #: view:res.roles:0 #: view:res.users:0 msgid "Roles" msgstr "Ролі" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner msgid "Countries" msgstr "Країни" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HELP" msgstr "STOCK_HELP" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 msgid "Important when you deal with the multi action, the execution order will be decided based on this, low number higher priority" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Views" msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Нормальний" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 msgid "User Ref." msgstr "Користувач" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "Import new language" msgstr "Імпорт нової мови" #. module: base #: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0 #: wizard_view:server.action.create,step_1:0 msgid "Select Report" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0 msgid "condition" msgstr "умова" #. module: base #: selection:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Yearly" msgstr "Щороку" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Суфікс" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The unlink method is not implemented on this object !" msgstr "Метод unlink не реалізований у цьому об'єкті!" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 msgid "Loop Expression" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" msgstr "Мітки" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "Цільове вікно" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." msgstr "" #. module: base #: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0 msgid "Sender's email" msgstr "Адреса ел.пошти відправника" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "bs_BS" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 msgid "provides the fiels that will refer to the tiny to fetch the email address, i.e. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field which give the correct address" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view msgid "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to use\n" "the simplified interface, which has less options and fields but is easier to\n" "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "Start On" msgstr "" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Reference Guide" msgstr "Довідник" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 #: field:res.partner.address,partner_id:0 #: field:res.partner.bank,partner_id:0 #: field:res.partner.event,partner_id:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: view:workflow.activity:0 msgid "Transitions" msgstr "Переміщення" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "ir.ui.view.custom" msgstr "ir.ui.view.custom" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action msgid "Connect Actions To Client Events" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_COLOR" msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Зупинити все" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NEW" msgstr "STOCK_NEW" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.custom" msgstr "ir.actions.report.custom" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CANCEL" msgstr "STOCK_CANCEL" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "odt" msgstr "" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" #. module: base #: field:ir.report.custom,sortby:0 msgid "Sorted By" msgstr "Впорядковано за" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,type:0 #: field:ir.report.custom,type:0 msgid "Report Type" msgstr "Тип звіту" #. module: base #: field:ir.actions.todo,state:0 #: field:ir.module.module.dependency,state:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.report.custom,state:0 #: field:maintenance.contract,state:0 #: field:res.bank,state:0 #: field:res.partner.address,state_id:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 #: field:res.request,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: field:workflow.workitem,state:0 #: view:res.country.state:0 msgid "State" msgstr "Область" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 #: field:maintenance.contract.module,version:0 msgid "Version" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other proprietary" msgstr "Інша пропрієтарна" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-administration" msgstr "terp-administration" #. module: base #: field:res.partner,comment:0 #: view:ir.attachment:0 #: view:res.groups:0 #: view:ir.model:0 #: view:res.partner:0 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "All terms" msgstr "Всі терміни" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "General" msgstr "Загальне" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,name:0 msgid "Wizard info" msgstr "Дані про майстра" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "ir.property" msgstr "ir.property" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Form" msgstr "Форма" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" msgstr "Не можна визначити колонку %s. Зарезервоване ключове слово!" #. module: base #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 msgid "If you put groups, the visibility of this menu will be based on these groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on the related object's read access." msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "Діяльність куди" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 msgid "Open Source Service Company" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_QUIT" msgstr "STOCK_QUIT" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The name_search method is not implemented on this object !" msgstr "Метод name_search не реалізований у цьому об'єкті!" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "waiting" msgstr "В очікуванні" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" msgstr "Назва країни" #. module: base #: field:ir.attachment,link:0 msgid "Link" msgstr "Зв'язок" #. module: base #: selection:maintenance.contract,state:0 msgid "Valid" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 #, python-format msgid "new" msgstr "новий" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_TOP" msgstr "STOCK_GOTO_TOP" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,multi:0 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 msgid "On multiple doc." msgstr "При багатьох док." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers msgid "workflow.triggers" msgstr "workflow.triggers" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,report_id:0 msgid "Report Ref" msgstr "Звіт пос." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-hr" msgstr "terp-hr" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" msgstr "Макс. розмір" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "Буде оновлено" #. module: base #: help:ir.actions.server,name:0 msgid "Easy to Refer action by name i.e. One Sales Order -> Many Invoice" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-purchase" msgstr "terp-purchase" #. module: base #: field:res.partner.address,name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Контактна особа" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 #, python-format msgid "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a text editor. The file encoding is UTF-8." msgstr "Зберегти документ у файлі %s і редагувати його спеціальною програмою або текстовим редактором. Кодування файлу - UTF-8." #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule Upgrade" msgstr "Запланувати поновлення" #. module: base #: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0 msgid "Repositories" msgstr "Репозиторії" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Password mismatch !" msgstr "Неправильний пароль!" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" msgstr "Адреса '%s' повинна надати файл html з посиланнями на модулі в zip-архівах" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 #: view:ir.property:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.model:0 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd msgid "Ltd" msgstr "Ltd" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "ConcurrencyException" msgstr "ConcurrencyException" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." msgstr "Вигляд" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Workflow on" msgstr "" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." msgstr "Таблиця пос." #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree #: view:ir.module.repository:0 msgid "Repository list" msgstr "Список репозитаріїв" #. module: base #: help:ir.rule.group,rules:0 msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" msgstr "Правило задовольняється, якщо принаймні один тест є 'істина'" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Report Header" msgstr "Верхній колонтитул" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" msgstr "Якщо Ви не визначите галузь зараз, буде використовуватися просте встановлення галузі" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "Corp." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Telecom sector" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 #: field:ir.actions.server,state:0 #: field:ir.actions.server,type:0 #: field:ir.actions.url,type:0 #: field:ir.actions.act_window,type:0 msgid "Action Type" msgstr "Тип дії" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Default limit for the list view" msgstr "Типове обмеження довжини списку" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Segmentation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "ir.server.object.lines" msgstr "ir.server.object.lines" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Object" msgstr "Вихідний об'єкт" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" msgstr "Розмір" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type fields" msgstr "Поля типу" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Кроки майстра конфігурації" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc msgid "ir.ui.view_sc" msgstr "ir.ui.view_sc" #. module: base #: field:ir.model.access,group_id:0 #: field:ir.rule,rule_group:0 msgid "Group" msgstr "Група" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if the partner is a customer." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FLOPPY" msgstr "STOCK_FLOPPY" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Customization" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "Підпис" #. module: base #: field:ir.actions.server,sms:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "SMS" msgstr "SMS" #. module: base #: field:ir.translation,name:0 msgid "Field Name" msgstr "Назва поля" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:0 msgid "Languages" msgstr "Мови" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall msgid "Uninstalled modules" msgstr "Вилучені модулі" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category, without removing it." msgstr "Активне поле дозволяє приховати категорію без її вилучення." #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "PO-файл" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event msgid "res.partner.event" msgstr "res.partner.event" #. module: base #: wizard_field:server.action.create,init,type:0 #: wizard_view:server.action.create,init:0 msgid "Select Action Type" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 #, python-format msgid "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the latest column before reimporting it." msgstr "Збережіть документ у файлі .CSV і відкрийте його у програмі електронних таблиць. Цей файл має кодування UTF-8. Вам потрібно перекласти останню колонку таблиці і після цього знову імпортувати цей файл." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:0 msgid "Currencies" msgstr "Валюти" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Configure" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,lang:0 msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this partner will be printed in this language. If not, it will be english." msgstr "Якщо вибрана мова завантажена у систему, всі документи, пов'язані з цим партнером, будуть друкуватися цією мові. Інакше це буде англійська мова." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDERLINE" msgstr "STOCK_UNDERLINE" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Menu :" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Об'єкт користувача" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Values for Event Type" msgstr "" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 msgid "Date Format" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" msgstr "Пошук завжди можливий" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "Базове поле" #. module: base #: field:workflow.instance,uid:0 msgid "User ID" msgstr "ІД Користувача" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Test" msgstr "Тест" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "You can not remove the admin user as it is used internally for resources created by OpenERP (updates, module installation, ...)" msgstr "Ви не можете видалити користувача-адміністратора, мому що він використовується системою для ресурсів, створених OpenERP (поновлення, інсталяція модулів, ...)" #. module: base #: wizard_view:module.module.update,update:0 msgid "New modules" msgstr "Нові модулі" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Examples" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW content" msgstr "Вміст SXW" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." msgstr "Ід. пос." #. module: base #: help:res.partner.address,active:0 msgid "Uncheck the active field to hide the contact." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 msgid "Scheduler" msgstr "Планувальник" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_BOLD" msgstr "STOCK_BOLD" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Обмеження" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Default" msgstr "Типовий" #. module: base #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "Обов'язкове" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" msgstr "Код країни" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Continue" msgstr "Далі" #. module: base #: field:res.request.history,name:0 msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "Maintenance contract added !" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-graph" msgstr "terp-graph" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance msgid "workflow.instance" msgstr "workflow.instance" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "10. %S ==> 20" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,state:0 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank type" msgstr "Тип банку" #. module: base #: code:osv/fields.py:0 #, python-format msgid "undefined get method !" msgstr "невизначений метод get!" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The read method is not implemented on this object !" msgstr "Метод read не реалізований у цьому об'єкті!" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,start:0 msgid "The selected language has been successfully installed. You must change the preferences of the user and open a new menu to view changes." msgstr "Вибрана мова успішно встановлена. Вам треба змінити параметри користувача і відкрити нове меню щоб продивитися зміни." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%B - Full month name." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14 #: view:res.partner.event:0 msgid "Partner Events" msgstr "Події партнера" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition msgid "workflow.transition" msgstr "workflow.transition" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CUT" msgstr "STOCK_CUT" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "Інтроспективний звіт по об'єктах" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NO" msgstr "STOCK_NO" #. module: base #: selection:res.config.view,view:0 msgid "Extended Interface" msgstr "Розширений інтерфейс" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Назва компанії" #. module: base #: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0 msgid "Module .ZIP file" msgstr "Файл .ZIP модуля" #. module: base #: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard msgid "Send SMS" msgstr "Надіслати SMS" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,report_id:0 msgid "Report Ref." msgstr "Звіт" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree #: view:res.partner:0 msgid "Partner contacts" msgstr "Контакти партнера" #. module: base #: field:res.users,address_id:0 msgid "Address" msgstr "Адреси" #. module: base #: help:res.country,code:0 msgid "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "Код ISO країни в двох латинських літерах.\n" "Можете використовувати це поле для швидкого пошуку" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "Xor" #. module: base #: selection:ir.report.custom,state:0 msgid "Subscribed" msgstr "Підписаний" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Збут та постачання" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 #: view:ir.actions.wizard:0 msgid "Wizard" msgstr "Чарівник" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,init:0 #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "System Upgrade" msgstr "Оновлення системи" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" #. module: base #: field:res.partner.event,event_ical_id:0 msgid "iCal id" msgstr "iCal id" #. module: base #: wizard_field:module.lang.import,init,name:0 msgid "Language name" msgstr "Назва мови" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard #: view:ir.actions.wizard:0 msgid "Wizards" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Попереднє меню" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "Назва поля користувача має починатися з 'x_'!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4 msgid "Low Level Objects" msgstr "" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The create method is not implemented on this object !" msgstr "Метод create не реалізований у цьому об'єкті!" #. module: base #: field:ir.values,key2:0 #: field:res.partner.event.type,name:0 #: view:res.partner.event.type:0 msgid "Event Type" msgstr "Тип події" #. module: base #: field:ir.ui.view,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "View Type" msgstr "Тип вигляду" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom msgid "ir.report.custom" msgstr "ir.report.custom" #. module: base #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Exportation" msgstr "Експорт" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field msgid "acc_number" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Model Description" msgstr "Опис моделі" #. module: base #: selection:maintenance.contract,state:0 msgid "Unvalid" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 msgid "Bulk SMS send" msgstr "Масова розсилка повідомлень" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,state:0 msgid "get" msgstr "get" #. module: base #: view:ir.report.custom.fields:0 msgid "Report Fields" msgstr "Поля звіту" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "ir.values" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Pie Chart" msgstr "Діаграма" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_FIT" msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequence Type" msgstr "Тип послідовності" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system." msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0 msgid "field child2" msgstr "field child2" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0 msgid "field child3" msgstr "field child3" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0 msgid "field child0" msgstr "field child0" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update msgid "Update Modules List" msgstr "Обновити Список Модулів" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Configure simple view" msgstr "Налаштувати простий перегляд" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Bulgarian / български" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "Ліцензія" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions msgid "ir.actions.actions" msgstr "ir.actions.actions" #. module: base #: field:ir.module.repository,url:0 msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: field:res.request,body:0 #: field:res.request.history,req_id:0 #: view:res.request:0 msgid "Request" msgstr "Заявка" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "Mode of view" msgstr "Режим вигляду" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The name_get method is not implemented on this object !" msgstr "Метод name_get не реалізований у цьому об'єкті!" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "Model" msgstr "Модель" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "You try to install a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,start:0 msgid "Language file loaded." msgstr "Файл мови завантажено." #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 #: field:ir.default,page:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0 msgid "View" msgstr "Вигляд" #. module: base #: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0 #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Modules to update" msgstr "Модулі для поновлення" #. module: base #: field:ir.model.data,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "Дата оновлення" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Пані" #. module: base #: field:workflow.workitem,act_id:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Activity" msgstr "Діяльність" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_LAST" msgstr "STOCK_GOTO_LAST" #. module: base #: field:ir.report.custom,print_orientation:0 msgid "Print orientation" msgstr "Орієнтація друку" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML header" msgstr "Додати заголовок RML" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "Назва додатку" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 msgid "Landscape" msgstr "Ландшафт" #. module: base #: wizard_field:module.lang.import,init,data:0 #: field:wizard.module.lang.export,data:0 msgid "File" msgstr "Файл" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 #: view:ir.sequence:0 msgid "Sequences" msgstr "Послідовності" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Unknown position in inherited view %s !" msgstr "Невідома позиція в успадкованому перегляді %s!" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Add User" msgstr "" #. module: base #: field:res.request,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Дата початку" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard msgid "ir.actions.configuration.wizard" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Bank account" msgstr "Банківський рахунок" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_FORWARD" msgstr "STOCK_GO_FORWARD" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 #: field:res.partner.address,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Індекс" #. module: base #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "Автор" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Fields Description" msgstr "Опис полів" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDELETE" msgstr "STOCK_UNDELETE" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,state:0 msgid "choose" msgstr "вибір" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Uninstallable" msgstr "Видаляється" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger" msgstr "Тригер" #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Supplier" msgstr "Постачальник" #. module: base #: code:report/custom.py:0 #, python-format msgid "The sum of the data (2nd field) is null.\nWe can't draw a pie chart !" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Multi Actions" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" msgstr "" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "_Close" msgstr "" #. module: base #: field:res.request.history,body:0 msgid "Body" msgstr "Тіло" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" #. module: base #: selection:maintenance.contract,kind:0 msgid "Full" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations msgid "wizard.module.update_translations" msgstr "wizard.module.update_translations" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "Type of the Action that is to be execute" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 #: field:ir.actions.act_window,views:0 #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 #: view:ir.ui.view:0 #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Views" msgstr "Вигляди" #. module: base #: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0 msgid "Send Email" msgstr "Надіслати" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Basic Partner" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_FONT" msgstr "STOCK_SELECT_FONT" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "Ви намагаєтеся видалити модуль, який встановлено або буде встановлено" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "," msgstr "," #. module: base #: help:ir.values,key2:0 msgid "The kind of action or button in the client side that will trigger the action." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Пані" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PASTE" msgstr "STOCK_PASTE" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Objects" msgstr "Об'єкти" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_FIRST" msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%Y - Year with century as a decimal number." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow msgid "Workflows" msgstr "Порядки дій" #. module: base #: field:ir.model.fields,model_id:0 msgid "Object id" msgstr "ІД об'єкту" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid "<" msgstr "<" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module msgid "Configuration Wizard" msgstr "Чарівник конфігурації" #. module: base #: view:res.request.link:0 msgid "Request Link" msgstr "Запит на лінк" #. module: base #: field:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "Формат файлу" #. module: base #: field:ir.module.module,url:0 msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: help:ir.actions.server,message:0 msgid "Specify the Message, you can use the fields from the object. like `Dear [[ object.partner_id.name ]]`" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom,print_format:0 msgid "Print format" msgstr "Формат друку" #. module: base #: selection:res.config.view,view:0 msgid "Simplified Interface" msgstr "Спрощений інтерфейс" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm #: view:res.payterm:0 msgid "Payment term" msgstr "Термін оплати" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow msgid "Workflow Items" msgstr "" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 msgid "Document Ref 2" msgstr "Документ 2" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-calendar" msgstr "terp-calendar" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-stock" msgstr "terp-stock" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Get file" msgstr "Отримати файл" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "Робочі дні" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_roles msgid "res.roles" msgstr "res.roles" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 msgid "0=Very Urgent\n" "10=Not urgent" msgstr "0=Дуже терміново\n" "10=Нетерміново" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data msgid "ir.model.data" msgstr "ir.model.data" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "UserError" msgstr "" #. module: base #: view:res.groups:0 #: view:ir.model:0 msgid "Access Rights" msgstr "Права доступу" #. module: base #: help:ir.values,action_id:0 msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" msgstr "Шлях до RML-файлу або NULL, якщо вміст існує в report_rml_content" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Skip" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create Menu" msgstr "Створити меню" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "child_of" msgstr "child_of" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module msgid "maintenance contract modules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflow Definitions" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not remove the model '%s' !" msgstr "Ви не можете видалити модель '%s'!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Grant Access To Menus" msgstr "" #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "Draft" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "Can not create the module file:\n %s" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0 msgid "field child1" msgstr "field child1" #. module: base #: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0 #: field:ir.actions.server,subject:0 #: field:res.request,name:0 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The write method is not implemented on this object !" msgstr "Метод write не реалізований у цьому об'єкті!" #. module: base #: field:ir.rule.group,global:0 msgid "Global" msgstr "Глобальне" #. module: base #: field:res.request,act_from:0 #: field:res.request.history,act_from:0 msgid "From" msgstr "Від" #. module: base #: selection:res.partner.event,partner_type:0 msgid "Retailer" msgstr "Продавець" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "client_action_multi, client_action_relate" msgstr "" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Send" msgstr "Відіслати" #. module: base #: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0 msgid "Next" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Чарівники конфігурації" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "Архів TGZ" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "Set NULL" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-report" msgstr "terp-report" #. module: base #: field:res.partner.event,som:0 #: field:res.partner.som,name:0 msgid "State of Mind" msgstr "Настрій" #. module: base #: field:ir.actions.todo,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 #: field:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.translation,type:0 #: field:ir.values,key:0 #: view:res.partner:0 msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: base #: field:ir.model.fields,state:0 #: field:ir.model,state:0 msgid "Manualy Created" msgstr "Створений вручну" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Defined Reports" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Tabular" msgstr "Табличний" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_IN" msgstr "STOCK_ZOOM_IN" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FILE" msgstr "STOCK_FILE" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Supplier" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule.group:0 msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" msgstr "Правило задовольняється, якщо всі тести є True (AND)" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Note that this operation my take a few minutes." msgstr "Ця дія може зайняти декілька хвилин." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Invalid operation" msgstr "Неправильна операція" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation #: view:ir.translation:0 msgid "Translations" msgstr "Переклади" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 msgid "RML content" msgstr "Вміст RML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid msgid "Objects Security Grid" msgstr "Сітка безпеки об'єктів" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CONNECT" msgstr "STOCK_CONNECT" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE_AS" msgstr "STOCK_SAVE_AS" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "Пошук неможливий" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DND" msgstr "STOCK_DND" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number padding" msgstr "Вирівнювання номерів" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_OK" msgstr "STOCK_OK" #. module: base #: code:report/report_sxw.py:0 #, python-format msgid "print" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Password empty !" msgstr "Не введений пароль!" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "Заголовок RML" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Set" msgstr "Встановити" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The copy method is not implemented on this object !" msgstr "Метод copy не реалізований у цьому об'єкті!" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Пусто" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "None" msgstr "Нічого" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not write in this document! (%s)" msgstr "Ви не можете редагувати цей документ! (%s)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow msgid "workflow" msgstr "процес" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0 msgid "API ID" msgstr "API ID" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: view:ir.module.category:0 msgid "Module Category" msgstr "Категорія модулів" #. module: base #: field:ir.rule,operand:0 msgid "Operand" msgstr "Операнд" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.module.update,init:0 msgid "Scan for new modules" msgstr "Пошук нових модулів" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_repository msgid "Module Repository" msgstr "Репозитарій модулів" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger Configuration" msgstr "Налаштування тригерів" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNINDENT" msgstr "STOCK_UNINDENT" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "At Once" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Безпека" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Using a relation field which uses an unknown object" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Write Object" msgstr "Записати об'єкт" #. module: base #: field:res.bank,street:0 #: field:res.partner.address,street:0 #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" msgstr "Вулиця" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" msgstr "Кількість інтервалів" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FIND" msgstr "STOCK_FIND" #. module: base #: selection:maintenance.contract,kind:0 msgid "Partial" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.repository:0 msgid "Repository" msgstr "Репозиторій" #. module: base #: field:res.users,action_id:0 msgid "Home Action" msgstr "Дія" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Low" msgstr "Низький" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Рекурсивна помилка у залежностях модулів!" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Manual domain setup" msgstr "Ручне встановлення галузі" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL path" msgstr "XSL path" #. module: base #: field:res.groups,model_access:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access #: view:ir.model.access:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Controls" msgstr "Контроль доступу" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export msgid "wizard.module.lang.export" msgstr "wizard.module.lang.export" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Installed" msgstr "Втановлений" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form #: view:res.partner.function:0 msgid "Partner Functions" msgstr "Функції партнера" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 #: view:res.currency:0 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: base #: field:res.partner.canal,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Назва каналу" #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the Ation Window, Report, Wizard to be execute" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "" #. module: base #: field:ir.values,res_id:0 msgid "Object ID" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,street2:0 #: field:res.partner.address,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Вулиця2" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDO" msgstr "STOCK_UNDO" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo msgid "ir.actions.todo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration msgid "Administration" msgstr "Адміністрування" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next Number" msgstr "Наступний номер" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Seconde: %(sec)s" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.module.update,init:0 msgid "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module repositories:" msgstr "Ця функція перевірить наявність нових модулів у каталозі 'addons' і в репозитарії модулів:" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: field:res.bank,country:0 #: field:res.country.state,country_id:0 #: field:res.partner.address,country_id:0 #: field:res.partner.bank,country_id:0 #: field:res.partner,country:0 #: view:res.country:0 msgid "Country" msgstr "Країна" #. module: base #: field:res.currency,rate_ids:0 #: view:res.currency:0 msgid "Rates" msgstr "Курси" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday are considered to be in week 0." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_BACK" msgstr "STOCK_GO_BACK" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "AccessError" msgstr "AccessError" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "======================================================" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "" #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "Validated" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Bar Chart" msgstr "Стовпчиковий графік" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config msgid "ir.model.config" msgstr "ir.model.config" #. module: base #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.partner,website:0 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Field Selection" msgstr "Вибір поля" #. module: base #: field:ir.rule.group,rules:0 msgid "Tests" msgstr "Тести" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "Збільшити номер" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,operation:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 #: field:wizard.module.lang.export,state:0 msgid "unknown" msgstr "невідомий" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "Resource Ref." msgstr "Ресурс" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "draft" msgstr "чорновик" #. module: base #: field:res.partner.event,probability:0 msgid "Probability (0.50)" msgstr "Ймовірність (0.50)" #. module: base #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 #: field:res.partner.event,date:0 #: field:res.request,date_sent:0 msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW path" msgstr "SXW path" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Data" msgstr "Дані" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML" msgstr "RML" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main msgid "Partners by Categories" msgstr "Партнери за категоріями" #. module: base #: view:ir.rule.group:0 msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" msgstr "Декілька правил для однакових об'єктів об'єднуються оператором OR" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Action to Launch" msgstr "" #. module: base #: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 #: field:res.partner,lang:0 #: field:res.users,context_lang:0 #: field:wizard.module.lang.export,lang:0 #: field:wizard.module.update_translations,lang:0 msgid "Language" msgstr "Мова" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "XSL" msgstr "XSL" #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo data" msgstr "Демо-дані" #. module: base #: wizard_view:base.module.import,import:0 #: wizard_view:base.module.import,init:0 msgid "Module import" msgstr "Імпорт модуля" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: view:res.company:0 msgid "Companies" msgstr "Компанії" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_supplier_form msgid "Suppliers Partners" msgstr "Партнери-постачальники" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type msgid "ir.sequence.type" msgstr "ir.sequence.type" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,type:0 msgid "Action type" msgstr "Тип дії" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "CSV файл" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "Батьківська компанія" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" msgstr "" #. module: base #: field:res.lang,decimal_point:0 msgid "Decimal Separator" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "# of Modules" msgstr "Число модулів" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" msgstr "Початкова дата" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "Внутрішній заголовок RML" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "Базовий об'єкт" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-crm" msgstr "terp-crm" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid "(year)=" msgstr "(рік)=" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Dependencies :" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Features" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-partner" msgstr "terp-partner" #. module: base #: field:ir.attachment,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "You cannot perform this operation." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,code:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Python Code" msgstr "Код Python" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Bad query." msgstr "Неправильний запит." #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" msgstr "Мітка поля" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." msgstr "Ви намагаєтеся знехтувати правилами доступу (Тип документу: %s)." #. module: base #: field:ir.actions.url,url:0 msgid "Action Url" msgstr "Url дії" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" msgstr "STOCK_INDEX" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" msgstr "Структура компанії" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid "Relation" msgstr "Зв'язок" #. module: base #: field:ir.actions.server,condition:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0 #: field:workflow.transition,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Умова" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form msgid "Customers Partners" msgstr "Партнери-клієнти" #. module: base #: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0 #: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0 #: wizard_button:base.module.import,init,end:0 #: wizard_button:module.lang.import,init,end:0 #: wizard_button:module.lang.install,init,end:0 #: wizard_button:module.module.update,init,end:0 #: wizard_button:module.upgrade,next,end:0 #: selection:ir.actions.todo,state:0 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 #: view:wizard.module.lang.export:0 #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management msgid "Modules Management" msgstr "Управління модулями" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Please specify server option --smtp-from !" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" msgstr "Діяльність звідки" #. module: base #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "Ід. ресурсу" #. module: base #: field:ir.model,info:0 #: view:maintenance.contract:0 msgid "Information" msgstr "Інформація" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "ir.exports" msgstr "ir.exports" #. module: base #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "Старт потоку" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0 msgid "Background Color" msgstr "Колір фону" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REMOVE" msgstr "STOCK_REMOVE" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "RML path" msgstr "RML шлях" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0 msgid "Next Configuration Wizard" msgstr "Наступний майстер конфігурації" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" msgstr "Екземпляр" #. module: base #: field:ir.values,meta:0 #: field:ir.values,meta_unpickle:0 msgid "Meta Datas" msgstr "Метадані" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Курс валюти до валюти з курсом 1" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "raw" msgstr "сирий" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "Партнери: " #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Other" msgstr "Інше" #. module: base #: help:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Provide the field name from where the record id stores after the create operations, if its empty, you can not track the new record" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Childs Field" msgstr "Підлегле поле" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "Can not remove root user!" msgstr "Неможливо видалити користувача root!" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed version" msgstr "Встановлена версія" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "9. %j ==> 340" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: field:workflow,activities:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity #: view:workflow:0 msgid "Activities" msgstr "Діяльності" #. module: base #: field:ir.model.config,password_check:0 msgid "confirmation" msgstr "підтвердження" #. module: base #: field:res.partner,user_id:0 msgid "Dedicated Salesman" msgstr "Призначений продавець" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: field:ir.actions.todo,users_id:0 #: field:ir.default,uid:0 #: field:ir.rule.group,users:0 #: field:res.groups,users:0 #: field:res.roles,users:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:0 #: view:res.users:0 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export a Translation File" msgstr "Експорт файлу перекладів" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Report Xml" msgstr "Звіт Xml" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "-" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "The internal user that is in charge of communicating with this partner if any." msgstr "Внутрішній користувач, який відповідає за зв'язок з цим партнером, якщо такий існує." #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" msgstr "Wizard View" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Відмінити Оновлення" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The search method is not implemented on this object !" msgstr "Метод search не реалізований у цьому об'єкті!" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save As Attachment Prefix" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next call date" msgstr "Дата наступного виклику" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0 msgid "Cumulate" msgstr "Накопичувати" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Bad customers" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "=" msgstr "=" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Pie charts need exactly two fields" msgstr "Для кругової діаграми потрібно два поля" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: field:res.partner.bank,bank:0 #: view:res.bank:0 msgid "Bank" msgstr "Банк" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HARDDISK" msgstr "STOCK_HARDDISK" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Reports :" msgstr "" #. module: base #: code:tools/translate.py:0 #, python-format msgid "Bad file format" msgstr "Неправильний формат файлу" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 #: field:ir.actions.todo,name:0 #: field:ir.actions.report.xml,name:0 #: field:ir.cron,name:0 #: field:ir.model.access,name:0 #: field:ir.model.fields,name:0 #: field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 #: field:ir.module.module,name:0 #: field:ir.module.repository,name:0 #: field:ir.property,name:0 #: field:ir.report.custom.fields,name:0 #: field:ir.rule.group,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: field:maintenance.contract.module,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.config.view,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: field:res.partner.bank.type,name:0 #: field:res.partner.category,complete_name:0 #: field:res.partner,name:0 #: field:res.request.link,name:0 #: field:res.users,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 #: field:workflow,name:0 msgid "Name" msgstr "Назва" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install msgid "Load an Official Translation" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_APPLY" msgstr "STOCK_APPLY" #. module: base #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 msgid "Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract msgid "Your Maintenance Contracts" msgstr "" #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" msgstr "Коли створюється" #. module: base #: wizard_view:base.module.import,init:0 msgid "Please give your module .ZIP file to import." msgstr "Будьласка надайте Ваш .ZIP файл модуля для імпорту." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CLOSE" msgstr "STOCK_CLOSE" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Помилка!" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0 #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "Користувач" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2" msgstr "GPL-2" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Portugese (BR) / português (BR)" msgstr "" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" msgstr "Значення перекладу" #. module: base #: help:wizard.module.lang.export,lang:0 msgid "To export a new language, do not select a language." msgstr "Для експорту нової мови не треба вибирати мову." #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Create Id" msgstr "" #. module: base #: field:maintenance.contract,module_ids:0 #: view:maintenance.contract:0 msgid "Covered Modules" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Calculate Average" msgstr "Рахувати середнє" #. module: base #: field:res.users,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid msgid "Access Controls Grid" msgstr "Сітка контролю доступу" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 msgid "Actions" msgstr "Дії" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "High" msgstr "Високий" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "Екземпляри" #. module: base #: field:res.roles,name:0 msgid "Role Name" msgstr "Назва ролі" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_COPY" msgstr "STOCK_COPY" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "Auto" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Starter Partner" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link msgid "res.request.link" msgstr "res.request.link" #. module: base #: wizard_button:module.module.update,init,update:0 msgid "Check new modules" msgstr "Перевірити нові модулі" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" msgstr "ir.actions.act_window.view" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Web" msgstr "" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Bank Identifier Code" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CDROM" msgstr "STOCK_CDROM" #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Дія Python" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIRECTORY" msgstr "STOCK_DIRECTORY" #. module: base #: field:res.partner.event,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Запланований дохід" #. module: base #: view:ir.rule.group:0 msgid "Record rules" msgstr "Правила запису" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that the first line of your file is one of the following:" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,groupby:0 msgid "Group by" msgstr "Групувати за" #. module: base #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Лише читання" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not remove the field '%s' !" msgstr "Ви не можете видалити поле '%s'!" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ITALIC" msgstr "STOCK_ITALIC" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the coporate RML header" msgstr "Додати чи ні корпоративний заголовок RML" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" msgstr "Точність обчислення" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" msgstr "ir.actions.wizard" #. module: base #: field:res.partner.event,document:0 msgid "Document" msgstr "Документ" #. module: base #: field:res.partner.event,type:0 msgid "Type of Event" msgstr "Тип події" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REFRESH" msgstr "STOCK_REFRESH" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type msgid "Sequence Types" msgstr "Типи послідовностей" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_STOP" msgstr "STOCK_STOP" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "\"%s\" містить занадто багато крапок. XML ids не можуть містити крапки! Вони використовуються для посилання на дані інших модулів, як у module.reference_id" #. module: base #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account number" msgstr "Номер рахунку" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 msgid "Attached ID" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.event,type:0 msgid "Purchase Offer" msgstr "Пропозиція купівлі" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be installed" msgstr "Буде встановлено" #. module: base #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "Update" msgstr "Поновити" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day: %(day)s" msgstr "День: %(day)s" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not read this document! (%s)" msgstr "Ви не можете читати цей документ! (%s)" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" #. module: base #: field:res.request,history:0 #: view:res.request:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "Історія" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_id:0 msgid "Provide the field name from where the record id refer for the write operation, if its empty it will refer to the active id of the object" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" #. module: base #: help:ir.module.repository,filter:0 msgid "Regexp to search module on the repository webpage:\n" "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" "- The second parenthesis must match all the version number.\n" "- The last parenthesis must match the extension of the module." msgstr "Регулярний вираз для пошуку модуля на веб-сторінці репозитарію:\n" "- вираз у перших дужках має відповідати назві модуля;\n" "- вираз у других дужках має відповідати номеру версії;\n" "- вираз в останніх дужках має відповідати розширенню модуля." #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Технічний посібник" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,col1:0 msgid "Destination" msgstr "Призначення" #. module: base #: help:ir.values,res_id:0 msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Од.виміру інтервалу" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CONVERT" msgstr "STOCK_CONVERT" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export name" msgstr "Назва експорту" #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "On delete property for many2one fields" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "ir.rule" msgstr "ir.rule" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Дні" #. module: base #: field:ir.property,value:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 #: field:ir.values,value:0 #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Value" msgstr "Значення" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_id:0 msgid "Write Id" msgstr "" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object field" msgstr "Поле об'єкту" #. module: base #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "Update Translations" msgstr "Поновити переклади" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 #: field:res.bank,code:0 #: field:res.currency,code:0 #: field:res.lang,code:0 #: field:res.partner.bank.type,code:0 #: field:res.partner.function,code:0 #: field:res.partner,ref:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,width:0 msgid "Fixed Width" msgstr "Фіксована ширина" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Other Actions Configuration" msgstr "Налаштування інших дій" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Get Max" msgstr "Максимальне" #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" msgstr "Нижній колонтитул 1" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_EXECUTE" msgstr "STOCK_EXECUTE" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Хвилини" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "The modules have been upgraded / installed !" msgstr "Модулі оновлено/встановлено!" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "Значення області дії" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Help" msgstr "Help" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Accepted Links in Requests" msgstr "Прийнятні посилання у запитах" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_YES" msgstr "STOCK_YES" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "SMS Configuration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act msgid "Channels" msgstr "Канали" #. module: base #: code:osv/fields.py:0 #, python-format msgid "Not implemented get_memory method !" msgstr "Метод get_memory не реалізовано!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "Список контролю доступу" #. module: base #: help:ir.rule.group,global:0 msgid "Make the rule global or it needs to be put on a group or user" msgstr "Зробити правило глобальним або його треба накласти на групу чи користувача" #. module: base #: code:tools/amount_to_text_en.py:0 #, python-format msgid "Number too large '%d', can not translate it" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0 msgid "Wizard name" msgstr "Назва майстра" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom msgid "Report Custom" msgstr "Звіт користувача" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule for Installation" msgstr "Запланувати інсталяцію" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Year without century: %(y)s" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search" msgstr "Розширений пошук" #. module: base #: help:ir.actions.server,condition:0 msgid "Condition that is to be test before execute action, i.e : object.list_price > object.cost_price" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Partners" msgstr "Партнери" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 msgid "Attached Model" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Trigger Name" msgstr "Назва тригеру" #. module: base #: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 msgid "Create" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Назва групи не може починатися з \"-\"" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." msgstr "Ми радимо Вам перезавантажити вкладку меню (Ctrl+t Ctrl+r)." #. module: base #: field:res.partner.title,shortcut:0 #: view:ir.ui.view_sc:0 msgid "Shortcut" msgstr "Скорочено" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "ir.model.access" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 #: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:res.request.link,priority:0 #: field:res.request,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Source" msgstr "Звідки" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contacts Titles" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" msgstr "Wizard Button" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Скорочення (для префіксу, суфіксу)" #. module: base #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "Зупинка потоку" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Formula" msgstr "Формула" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Internal Header/Footer" msgstr "Внутрішні колонтитули" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank account owner" msgstr "Власник банківського рахунку" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form msgid "Client Actions Connections" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" msgstr "Назва вигляду" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,resource:0 msgid "Resource Name" msgstr "Назва ресурсу" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 #, python-format msgid "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and may be uploaded to launchpad." msgstr "Зберегти документ у файлі .tgz. Цей архів містить файли UTF-8 %s і його можна викласти на launchpad.net." #. module: base #: field:ir.model.fields,translate:0 msgid "Translate" msgstr "Перекласти" #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 msgid "Address Type" msgstr "Тип адреси" #. module: base #: wizard_button:module.upgrade,start,config:0 #: wizard_button:module.upgrade,end,config:0 msgid "Start configuration" msgstr "Почати налаштування" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 #: field:ir.module.category,parent_id:0 #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Категорія-власник" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export Id" msgstr "Ід. експорту" #. module: base #: help:ir.actions.server,expression:0 msgid "enter the field/expression that will return the list, i.e. select the sale order in Object, and we can have loop on sales order line. Expression = `object.order_line`" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "Години" #. module: base #: field:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "End of Request" msgstr "Кінець запиту" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "References" msgstr "Довідники" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "This record was modified in the meanwhile" msgstr "За цей час запис було змінено" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday are considered to be in week 0." msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,init:0 msgid "Note that this operation may take a few minutes." msgstr "Ця операція може зайняти декілька хвилин" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_COLOR_PICKER" msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-product" msgstr "terp-product" #. module: base #: field:res.request,act_to:0 #: field:res.request.history,act_to:0 msgid "To" msgstr "До" #. module: base #: field:maintenance.contract,kind:0 #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" msgstr "Вид" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "This method does not exist anymore" msgstr "Цього метода вже не існує" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Tree can only be used in tabular reports" msgstr "Дерево може використовуватися лише у табличних звітах" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Tree" msgstr "Дерево" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank accounts" msgstr "Банківські рахунки" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "Manual" msgstr "" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "Could you check your contract information ?" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CLEAR" msgstr "STOCK_CLEAR" #. module: base #: help:res.users,password:0 msgid "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_read:0 msgid "Read Access" msgstr "Доступ для читання" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Directory" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Line Plot" msgstr "Лінійний графік" #. module: base #: field:res.lang,thousands_sep:0 msgid "Thousands Separator" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "Поле користувача" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Bar charts need at least two fields" msgstr "Для стовпчикової діаграми потрібно щонайменш два поля" #. module: base #: code:osv/fields.py:0 #, python-format msgid "Not implemented search_memory method !" msgstr "Метод search_memory не реалізовано!" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0 msgid "Font color" msgstr "Колір шрифта" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: view:ir.actions.server:0 msgid "Server Actions" msgstr "Дії на сервері" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,view_load:0 msgid "View Auto-Load" msgstr "Продивитися автозавантаження" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_UP" msgstr "STOCK_GO_UP" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request msgid "res.request" msgstr "res.request" #. module: base #: field:res.groups,rule_groups:0 #: field:res.users,rules_id:0 #: view:res.groups:0 msgid "Rules" msgstr "Правила" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title msgid "Titles" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "System upgrade done" msgstr "Оновлення системи виконано" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 msgid "Type of view" msgstr "Тип вигляду" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Client Action Configuration" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "pdf" msgstr "pdf" #. module: base #: field:ir.actions.todo,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Addresses" msgstr "Адреси партнерів" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML path" msgstr "XML path" #. module: base #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: field:res.users,company_id:0 #: view:res.company:0 msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PROPERTIES" msgstr "STOCK_PROPERTIES" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Textile Suppliers" msgstr "" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed through launchpad. We use their online interface to synchronize all translations efforts." msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom,title:0 msgid "Report title" msgstr "Заголовок звіту" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 msgid "File Content" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Uninstall (beta)" msgstr "Видалити (бета)" #. module: base #: selection:ir.actions.url,target:0 #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Second field should be figures" msgstr "Друге поле має бути числовим" #. module: base #: selection:res.partner.event,partner_type:0 msgid "Commercial Prospect" msgstr "Перспективний" #. module: base #: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user msgid "Create your users.\n" "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights of each users on the different objects of the system.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #, python-format msgid "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" msgstr "Неможливо згенерувати наступний ІД, тому що у деяких партнерів є буквений ІД!" #. module: base #: selection:ir.report.custom,state:0 msgid "Unsubscribed" msgstr "Непідписаний" #. module: base #: wizard_field:module.module.update,update,update:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "Кількість обновлених модулів" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Preview" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Skip Step" msgstr "Пропустити крок" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event #: field:res.partner.event,name:0 #: field:res.partner,events:0 msgid "Events" msgstr "Події" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles msgid "Roles Structure" msgstr "Структура ролей" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.url" msgstr "ir.actions.url" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_STOP" msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Назва меню" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act msgid "Active Partner Events" msgstr "Активні Події Партнера" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "In which object you want to create / write the object if its empty refer to the Object field" msgstr "" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Define New Users" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" msgstr "Правила записів" #. module: base #: field:res.config.view,view:0 msgid "View Mode" msgstr "Режим перегляду" #. module: base #: wizard_field:module.module.update,update,add:0 msgid "Number of modules added" msgstr "Кількість добавлених модулів" #. module: base #: field:res.bank,phone:0 #: field:res.partner.address,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the year: %(doy)s" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a form views." msgstr "Якщо встановлено в 'істина', майстер не буде відображений на правій панелі форм." #. module: base #: field:workflow.transition,role_id:0 msgid "Role Required" msgstr "Обов'язкова роль" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 #: field:ir.model.fields,groups:0 #: field:ir.rule.group,groups:0 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: field:res.users,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: view:res.groups:0 #: view:res.users:0 msgid "Groups" msgstr "Групи" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SPELL_CHECK" msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" #. module: base #: field:ir.actions.todo,active:0 #: field:ir.cron,active:0 #: field:ir.module.repository,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: field:res.bank,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.address,active:0 #: field:res.partner.canal,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 #: field:res.partner.event.type,active:0 #: field:res.request,active:0 #: field:res.users,active:0 msgid "Active" msgstr "Активовано" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Menus" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Orignal View" msgstr "Первинний вигляд" #. module: base #: selection:res.partner.event,type:0 msgid "Sale Opportunity" msgstr "Можливість продажу" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid ">" msgstr ">" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" msgstr "Робоча позиція" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry msgid "country_id" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%A - Full weekday name." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open a Window" msgstr "Відкрити вікно" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Місяці" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "Сигнал (subflow.*)" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_OUT" msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "select the obect on which the action will work (read, write, create)" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be removed" msgstr "Буде видалено" #. module: base #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Childs Category" msgstr "Дочірні категорії" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 #: field:ir.model.grid,model:0 #: field:ir.model,model:0 #: field:ir.model,name:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Object Name" msgstr "Назва об'єкта" #. module: base #: field:ir.actions.todo,action_id:0 #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 #: field:ir.ui.menu,action:0 #: field:ir.values,action_id:0 #: selection:ir.values,key:0 #: view:ir.actions.actions:0 msgid "Action" msgstr "Дія" #. module: base #: field:ir.rule,domain_force:0 msgid "Force Domain" msgstr "Підставляти домен" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Email Configuration" msgstr "Налаштування ел. пошти" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron msgid "ir.cron" msgstr "ir.cron" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "And" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" msgstr "Залежності об'єкта" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachments" msgstr "Долучення" #. module: base #: field:ir.rule,field_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Field" msgstr "Поле" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "_Validate" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard msgid "maintenance.contract.wizard" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "python code to be execute" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PRINT" msgstr "STOCK_PRINT" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "Action on multiple doc." msgstr "Дія на декілька док." #. module: base #: field:res.partner,child_ids:0 #: field:res.request,ref_partner_id:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Партнер" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields msgid "ir.report.custom.fields" msgstr "ir.report.custom.fields" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Відмінити видалення" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-mrp" msgstr "terp-mrp" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" msgstr "Виконано" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "Trigger On" msgstr "Увімкнути тригер" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Invoice" msgstr "Інвойс" #. module: base #: help:ir.actions.report.custom,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form views." msgstr "Якщо встановлено 'істина', дія не буде відображена на правій панелі форм." #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "You may have to reinstall some language pack." msgstr "Можливо Вам необхідно буде повторно встановити деякі мовні пакети." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Курс валюти" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_write:0 msgid "Write Access" msgstr "Доступ для запису" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export done" msgstr "Експорт виконано" #. module: base #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "Аргументи" #. module: base #: field:res.bank,city:0 #: field:res.partner.address,city:0 #: field:res.partner.bank,city:0 #: field:res.partner,city:0 msgid "City" msgstr "Місто" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Childs Company" msgstr "Дочірня компанія" #. module: base #: constraint:ir.model:0 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0 msgid "Next Wizard" msgstr "Наступний майстер" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "<>" msgstr "<>" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin #: field:ir.report.custom,menu_id:0 #: field:ir.ui.menu,name:0 #: view:ir.ui.menu:0 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export Data" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "Цільовий екземпляр" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:0 msgid "Menus" msgstr "Меню" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action To Launch" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "in" msgstr "в" #. module: base #: field:ir.actions.url,target:0 msgid "Action Target" msgstr "Ціль дії" #. module: base #: field:ir.report.custom,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "Підлегле поле" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" msgstr "Пан" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Portugese / português" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.actions,usage:0 #: field:ir.actions.report.custom,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 #: field:ir.actions.act_window,usage:0 msgid "Action Usage" msgstr "Використання дії" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HOME" msgstr "STOCK_HOME" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Enter at least one field !" msgstr "Введіть щонайменш одне поле!" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Others Actions" msgstr "Інші дії" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create msgid "Create Action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem msgid "workflow.workitem" msgstr "workflow.workitem" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,name:0 msgid "Shortcut Name" msgstr "Назва посилання" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" msgstr "Не встановлюється" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "View :" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.address,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Мобільний" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: field:ir.report.custom,repeat_header:0 msgid "Repeat Header" msgstr "Повторювати заголовок" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Your system will be upgraded." msgstr "Вашу систему буде оновлено." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form #: view:res.users:0 msgid "Configure User" msgstr "Налаштувати користувача" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." msgstr "Повна назва країни" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUMP_TO" msgstr "STOCK_JUMP_TO" #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child ids" msgstr "Підлеглі ід-и" #. module: base #: field:ir.actions.todo,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #. module: base #: field:ir.actions.server,email:0 msgid "Email Address" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-tools" msgstr "terp-tools" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Iteration" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report xml" msgstr "Звіт xml" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: field:wizard.module.lang.export,modules:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree #: view:ir.module.module:0 msgid "Modules" msgstr "Модулі" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "Субпроцес" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 msgid "Value Added Tax number" msgstr "Код платника ПДВ" #. module: base #: field:maintenance.contract,name:0 #: field:maintenance.contract.wizard,name:0 msgid "Contract ID" msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Values" msgstr "Значення" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_INFO" msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (button Name)" msgstr "Сигнал (назва кнопки)" #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: field:res.partner,bank_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:0 msgid "Banks" msgstr "Банки" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of calls" msgstr "Кількість викликів" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-sale" msgstr "terp-sale" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mappings" msgstr "Відповідність полів" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Romanian / limba română" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ADD" msgstr "STOCK_ADD" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.model:0 msgid "Security on Groups" msgstr "Безпека груп" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "center" msgstr "центр" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 #, python-format msgid "Can not create the module file: %s !" msgstr "Неможливо створити файл модуля: %s!" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Object Mapping" msgstr "Відповідність об'єктів" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" msgstr "Опублікована Версія" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" msgstr "Автопоновлення" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: field:maintenance.contract.wizard,state:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "States" msgstr "Області" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" msgstr "Курс" #. module: base #: field:res.request,ref_doc1:0 msgid "Document Ref 1" msgstr "Документ 1" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Create / Write" msgstr "Створити / записати" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "ir.exports.line" msgstr "ir.exports.line" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 msgid "Credit Limit" msgstr "Кредитний Ліміт" #. module: base #: field:ir.default,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Типове значення" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Object:" msgstr "Об'єкт:" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Область країни" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "All Properties" msgstr "Всі властивості" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "left" msgstr "вліво" #. module: base #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Категорія" #. module: base #: view:res.request:0 #: view:ir.model:0 msgid "Status" msgstr "Ствтус" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Дії вікна" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" msgstr "ir.actions.act_window_close" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Service" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "Добавити авто-оновлення до вигляду" #. module: base #: field:ir.attachment,datas_fname:0 #: field:wizard.module.lang.export,name:0 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 msgid "Access" msgstr "Доступ" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_DOWN" msgstr "STOCK_GO_DOWN" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Only one client action will be execute, last clinent action will be consider in case of multiples clients actions" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Тижні" #. module: base #: field:res.groups,name:0 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" #. module: base #: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0 #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Modules to download" msgstr "Модулі для завантаження" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.partner.address,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Факс" #. module: base #: help:ir.actions.server,mobile:0 msgid "provides the fiels that will refer to the tiny to fetch the mobile number, i.e. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which give the correct mobile number" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "Робочі позиції" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" msgstr "Метод perm_read не реалізований у цьому об'єкті!" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Workflow to be execute on which model" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" msgstr "Відповідність полів" #. module: base #: field:res.request,create_date:0 msgid "Created date" msgstr "Дата створення" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 msgid "BIC/Swift code" msgstr "Код BIC/Swift" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" msgstr "ir.sequence" #. module: base #: field:res.users,menu_id:0 msgid "Menu Action" msgstr "Дія меню" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "Не встановлений" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.event,canal_id:0 #: view:res.partner.canal:0 msgid "Channel" msgstr "Канал" #. module: base #: field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Значок" #. module: base #: help:ir.actions.server,subject:0 msgid "Specify the subject, you can use the fields from the object. like `Hello [[ object.partner_id.name ]]`" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "Add Maintenance Contract" msgstr "" #. module: base #: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0 #: wizard_button:module.lang.install,start,end:0 #: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0 msgid "Ok" msgstr "Ок" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat missed" msgstr "Повторити пропущені" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" msgstr "Неможливо знайти теґ '%s' у батьківському вигляді!" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" msgstr "Успадкований вигляд" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation msgid "ir.translation" msgstr "ir.translation" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 #: field:ir.report.custom,limitt:0 msgid "Limit" msgstr "Обмеження" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Actions" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Address" msgstr "Адреса партнера" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12 #: view:res.request:0 msgid "Requests" msgstr "Запити" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "Or" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 msgid "Text" msgstr "Текст" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "Openstuff.net" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group msgid "ir.rule.group" msgstr "ir.rule.group" #. module: base #: field:res.roles,child_id:0 msgid "Childs" msgstr "Дочірні" #. module: base #: field:maintenance.contract,date_stop:0 msgid "Ending Date" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "Selection" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Імпорт / експорт" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Week of the year: %(woy)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install msgid "Installed modules" msgstr "Встановлені модулі" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ABOUT" msgstr "STOCK_ABOUT" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Please specify an action to launch !" msgstr "" #. module: base #: field:ir.rule,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export language" msgstr "Експорт мови" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "ValidateError" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_OPEN" msgstr "STOCK_OPEN" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Client Action" msgstr "Дія на боці клієнта" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "right" msgstr "вправо" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #. module: base #: wizard_button:base.module.import,init,import:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import msgid "Import module" msgstr "Імпорт модуля" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "Loop Action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract #: view:maintenance.contract:0 msgid "Maintenance Contract" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not delete this document! (%s)" msgstr "Ви не можете видалити цей документ! (%s)" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom #: view:ir.report.custom:0 msgid "Custom Report" msgstr "Звіт користувача" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Resynchronise Terms" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" msgstr "Доступ для створення" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form msgid "Others Partners" msgstr "Інші партнери" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "Неоновлюваний" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Connect Events to Actions" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "" #. module: base #: code:osv/fields.py:0 #, python-format msgid "Not implemented set_memory method !" msgstr "Метод set_memory не реалізовано!" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" msgstr "Поточне вікно" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Source" msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "tree_but_action, client_print_multi" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.event,type:0 msgid "Prospect Contact" msgstr "Контакт перспективного" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NETWORK" msgstr "STOCK_NETWORK" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: field:ir.model,field_id:0 #: field:ir.property,fields_id:0 #: field:ir.report.custom,fields_child0:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.model:0 msgid "Fields" msgstr "Поля" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: view:ir.sequence:0 #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #. module: base #: field:maintenance.contract,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,ttype:0 #: view:ir.model:0 msgid "Field Type" msgstr "Тип поля" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "Повна назва" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" msgstr "Код області" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete" msgstr "Дія на видалення" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Year with century: %(year)s" msgstr "" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "_Cancel" msgstr "" #. module: base #: view:ir.report.custom:0 msgid "Subscribe Report" msgstr "Підписатися на звіт" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "" #. module: base #: field:ir.values,object:0 msgid "Is Object" msgstr "Є об'єктом" #. module: base #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "Переклад" #. module: base #: selection:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Daily" msgstr "Щодня" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "Каскадом" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Field %d should be a figure" msgstr "Поле %d повинно бути числом" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Назва категорії" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Gantt" msgstr "" #. module: base #: code:osv/fields.py:0 #, python-format msgid "Not Implemented" msgstr "Не реалізовано" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Gold Partner" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "IT sector" msgstr "" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Property" msgstr "Властивість" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: view:res.partner.bank.type:0 msgid "Bank Account Type" msgstr "Тип банківського рахунку" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Next Configuration Step" msgstr "Наступний крок конфігурації" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-project" msgstr "terp-project" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. module: base #: field:ir.model.fields,domain:0 #: field:ir.rule,domain:0 #: field:res.partner.title,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Категорія" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able to change this, later, through the Administration menu." msgstr "Виберіть спрощений інтерфейс, якщо Ви вперше випробовуєте OpenERP. Менш вживані опції та поля будуть прихованими. Ви зможете змінити інтерфейс пізніше через меню адміністрування." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PREFERENCES" msgstr "STOCK_PREFERENCES" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%c - Appropriate date and time representation." msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Short description" msgstr "Короткий опис" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "select the object from the model on which the workflow will execute" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "This is the prefix of the file name the print will be saved as attachement. Keep empty to not save the printed reports" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Action Configuration" msgstr "" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" msgstr "Назва області" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." msgstr "Ваш логотип розміром приблизно 450x150 пікселів." #. module: base #: help:res.lang,grouping:0 msgid "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Error occured while validating the field(s) %s: %s" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DELETE" msgstr "STOCK_DELETE" #. module: base #: field:res.partner.event,planned_cost:0 msgid "Planned Cost" msgstr "Заплановані витрати" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" msgstr "Режим об'єднання" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_format:0 msgid "a5" msgstr "А5" #. module: base #: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0 #: field:ir.actions.server,message:0 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Select the Signal name that is to be " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of translations for your own module, you can also publish all your translation at once." msgstr "" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Please note that you will have to logout and relog if you change your password." msgstr "Зауваження: Вам треба вийти і ввійти до системи" #. module: base #: field:res.partner,address:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Graph" msgstr "Графік" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest version" msgstr "Остання версія" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "HR sector" msgstr "" #. module: base #: wizard_button:module.lang.install,init,start:0 msgid "Start installation" msgstr "Початок встановлення" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "closed" msgstr "закритий" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Залежність модулів" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Застосувати заплановані оновлення" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance msgid "Maintenance" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "OpenERP Partners" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Choose Your Mode" msgstr "Виберіть режим" #. module: base #: view:ir.actions.report.custom:0 msgid "Report custom" msgstr "Інший звіт" #. module: base #: field:workflow.activity,action_id:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Server Action" msgstr "Дія на боці сервера" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 #: field:ir.actions.url,name:0 #: field:ir.actions.act_window,name:0 msgid "Action Name" msgstr "Назва дії" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Просування налаштування" #. module: base #: field:res.company,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" msgstr "Нижній колонтитул 2" #. module: base #: field:res.bank,email:0 #: field:res.partner.address,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "module,type,name,res_id,src,value" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "res.groups" msgstr "res.groups" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "Режим розділення" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation msgid "Localisation" msgstr "Локалізація" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Calculate Count" msgstr "Рахувати кількість" #. module: base #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 #: view:ir.module.module:0 msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" #. module: base #: field:ir.cron,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 #: field:res.partner.event,user_id:0 #: view:res.users:0 msgid "User" msgstr "Користувач" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Main Company" msgstr "Головна компанія" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form msgid "Default properties" msgstr "Типові властивості" #. module: base #: field:res.request.history,date_sent:0 msgid "Date sent" msgstr "Надіслано" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import msgid "Import a Translation File" msgstr "Імпорт файлу перекладу" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model." msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,in_transitions:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Incoming transitions" msgstr "Вхідні переміщення" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner #: view:res.partner.title:0 msgid "Partners Titles" msgstr "Звернення до партнера" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Simple domain setup" msgstr "Просте встановлення галузі" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans msgid "Untranslated terms" msgstr "Неперекладені терміни" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "If you use a formula type, use a python expression using the variable 'object'." msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "wizard.ir.model.menu.create" msgstr "wizard.ir.model.menu.create" #. module: base #: view:workflow.transition:0 msgid "Transition" msgstr "Перехід" #. module: base #: field:res.partner,vat:0 msgid "VAT" msgstr "ПДВ" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Умови заявки" #. module: base #: field:res.partner.address,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Дата народження" #. module: base #: field:ir.module.repository,filter:0 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" msgstr "Меню доступу" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Month: %(month)s" msgstr "Місяць: %(month)s" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som msgid "res.partner.som" msgstr "res.partner.som" #. module: base #: field:ir.actions.server,mobile:0 msgid "Mobile No" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #: code:addons/base/res/res_currency.py:0 #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #: code:addons/base/module/module.py:0 #: code:report/custom.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Помилка" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Categories" msgstr "Категорії партнерів" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity msgid "workflow.activity" msgstr "workflow.activity" #. module: base #: field:ir.sequence,code:0 #: field:ir.sequence.type,code:0 msgid "Sequence Code" msgstr "Код послідовності" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "active" msgstr "активний" #. module: base #: selection:server.action.create,init,type:0 msgid "Open Report" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding factor" msgstr "Коефіцієнт округлення" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "Wizard Field" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Create a Menu" msgstr "Створити меню" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Action to trigger" msgstr "Дії для запуску" #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" msgstr "Пошук можливий" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Document Link" msgstr "Зв'язок з документом" #. module: base #: view:res.partner.som:0 msgid "Partner State of Mind" msgstr "Настрій" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Банківські рахунки" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "res.partner.title" msgstr "res.partner.title" #. module: base #: view:res.company:0 #: view:res.partner:0 msgid "General Information" msgstr "Загальна інформація" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Префікс" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DISCONNECT" msgstr "STOCK_DISCONNECT" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_company msgid "res.company" msgstr "res.company" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Fields Mapping" msgstr "Відповідність полів" #. module: base #: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0 #: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0 #: wizard_button:server.action.create,init,end:0 #: wizard_button:module.upgrade,start,end:0 #: wizard_button:module.upgrade,end,end:0 #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. module: base #: field:ir.sequence,name:0 #: field:ir.sequence.type,name:0 msgid "Sequence Name" msgstr "Назва послідовності" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history msgid "res.request.history" msgstr "res.request.history" #. module: base #: constraint:res.partner:0 msgid "The VAT doesn't seem to be correct." msgstr "ПДВ здається некоректним" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 msgid "Current rate" msgstr "Поточний курс" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form msgid "Configure Simple View" msgstr "Налаштувати простий вигляд" #. module: base #: wizard_button:module.upgrade,next,start:0 msgid "Start Upgrade" msgstr "Розпочати оновлення" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Important customers" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.som,factor:0 msgid "Factor" msgstr "Фактор" #. module: base #: field:res.partner,category_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Calculate Sum" msgstr "Рахувати суму" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: field:ir.model.data,module:0 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 #: view:ir.module.module:0 msgid "Module" msgstr "Модуль" #. module: base #: field:workflow.instance,res_type:0 #: field:workflow,osv:0 msgid "Resource Object" msgstr "Об'єкт ресурсів" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "sxw" msgstr "sxw" #. module: base #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "This Window" msgstr "Це вікно" #. module: base #: field:res.payterm,name:0 msgid "Payment term (short name)" msgstr "Термін оплати (коротка назва)" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 #: field:res.partner.address,function:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "Функція" #. module: base #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Помилка! Не можна створювати рекурсивні компанії." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Please specify the Partner Email address !" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_view msgid "res.config.view" msgstr "res.config.view" #. module: base #: field:ir.attachment,description:0 #: field:ir.module.module,description:0 #: field:res.partner.bank,name:0 #: field:res.partner.event,description:0 #: view:res.partner.event:0 #: view:res.request:0 msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account owner" msgstr "Власник рахунку" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDENT" msgstr "STOCK_INDENT" #. module: base #: view:res.request.history:0 msgid "Request History" msgstr "Запит історії" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field name" msgstr "Назва поля" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Delivery" msgstr "Доставка" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" msgstr "Значення \"%s\" для поля \"%s\" немає у виборі" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Automatic XSL:RML" msgstr "Автоматичний XSL:RML" #. module: base #: field:ir.attachment,preview:0 msgid "Image Preview" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.workitem:0 msgid "Workflow Workitems" msgstr "Позиції потоку дій" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0 #: field:ir.model.config,password:0 #: field:maintenance.contract,password:0 #: field:maintenance.contract.wizard,password:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. module: base #: view:res.roles:0 msgid "Role" msgstr "Роль" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 #: selection:res.partner.event,partner_type:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Customer" msgstr "Покупець" #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "Unvalidated" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_unlink:0 msgid "Delete Permission" msgstr "Закрити Доступ" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,name:0 #: field:ir.report.custom,name:0 msgid "Report Name" msgstr "Назва звіту" #. module: base #: view:workflow.instance:0 msgid "Workflow Instances" msgstr "Примірник потоку дій" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Структура бази даних" #. module: base #: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard msgid "Mass Mailing" msgstr "Масова розсилка пошти" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "You can also import .po files." msgstr "" #. module: base #: wizard_view:base.module.import,import:0 msgid "Module successfully imported !" msgstr "Модуль успішно імпортовано !" #. module: base #: field:res.partner.event,partner_type:0 msgid "Partner Relation" msgstr "Відношення до партнера" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 msgid "Context Value" msgstr "Значення контексту" #. module: base #: view:ir.report.custom:0 msgid "Unsubscribe Report" msgstr "Відписатися від звіту" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "" #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "Помилка! Не можна створювати рекурсивні категорії." #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create Object" msgstr "Створити об'єкт" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_format:0 msgid "a4" msgstr "А4" #. module: base #: help:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "select the action, which will be executes. Loop action will not be avaliable inside loop" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form_new msgid "New Partner" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,start:0 msgid "Installation done" msgstr "Встановлення виконано" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Prospect" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function msgid "Function of the contact" msgstr "Функція контакту" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" msgstr "Модулі до встановлення, оновлення, видалення" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form msgid "Addresses" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.module.repository,sequence:0 #: field:ir.report.custom.fields,sequence:0 #: field:ir.ui.menu,sequence:0 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "Import language" msgstr "Імпорт мови" #. module: base #: help:res.partner.address,type:0 msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents." msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of time the function is called,\n" "a negative number indicates that the function will always be called" msgstr "Скільки разів функція викликається.\n" "Негативне значення показує, що функція завжди буде викликатися." #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom,footer:0 msgid "Report Footer" msgstr "Нижній колонтитул" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REDO" msgstr "STOCK_REDO" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,init:0 msgid "Choose a language to install:" msgstr "Виберіть мову для встановлення:" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "General Description" msgstr "Загальний опис" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Install" msgstr "Скасувати встановлення" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Please check that all your lines have %d columns." msgstr "Перевірте, чи всі рядки мають %d колонок." #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.data,name:0 msgid "XML Identifier" msgstr "Ідентифікатор XML"