# Slovenian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-21 06:49+0000\n" "Last-Translator: Matmoz \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-22 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 msgid "Deadly bug" msgstr "Kritična napaka" #. module: project_issue #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from " "incoming emails." msgstr "" "Dovoli nastavitev strežnika prejete pošte in ustvarjanje projektnih zadev iz " "prispele pošte." #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Povprečni zamik do odprtja" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Združeno po..." #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to Open the Issue" msgstr "Delovne ure do odprtja zadeve" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started msgid "Issue started" msgstr "Zadeva odprta" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Odprto" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" msgstr "Datum odprtja" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "March" msgstr "Marec" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Potek (%)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprebrana sporočila" #. module: project_issue #: field:project.issue,company_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Podjetje" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "E-pošta opazovalcev" #. module: project_issue #: help:project.issue,kanban_state:0 msgid "" "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the " "next stage" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost." #. module: project_issue #: help:account.analytic.account,use_issues:0 msgid "Check this field if this project manages issues" msgstr "Označite če projekt upravlja tudi projektne zadeve" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dnevi do odprtja" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:479 #, python-format msgid "" "You cannot escalate this issue.\n" "The relevant Project has not configured the Escalation Project!" msgstr "" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Najvišja" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" msgstr "Razlika v dnevih med zadnjo aktivnostjo in tekočim datumom" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" msgstr "Dnevi od odprtja" #. module: project_issue #: field:project.issue,task_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Naloga" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Issue Stage Changed" msgstr "Stopnja zadeve spremenjena" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" msgstr "Dnevi od zadnje aktivnosti" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,project_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 msgid "" "

\n" " Click to report a new issue.\n" "

\n" " The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage " "things\n" " like internal requests, software development bugs, customer\n" " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klikni za poročanje nove razprave.\n" "

\n" " OpenERP sledilec razpravam omogoča učinkovito upravljanje " "stvari,\n" " kot so notranje zahteve, razvojna problematika, reklamacije " "strank,\n" " projektne težave, okvare, ipd.\n" "

\n" " " #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. module: project_issue #: field:project.issue,description:0 msgid "Private Note" msgstr "Zasebna opomba" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" msgstr "Datum zaprtja" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Search" msgstr "Iskalnik po sledilniku zadev" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Barvvni index" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" msgstr "Povp. št. delovnih ur do odprtja" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analitični konto" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "" "Če se katerakoli zadeva stopnjuje iz tega projekta, bo navedena pod tukaj " "izbranim projektom." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:479 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Opozorilo!" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Edit..." msgstr "Urejanje ..." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Responsible" msgstr "Odgovoren" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked msgid "Issue Blocked" msgstr "Zadeva zaustaljena" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" #. module: project_issue #: field:project.issue,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:366 #, python-format msgid "Project issue converted to task." msgstr "Projektna zadeva spremenjena v nalogo." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,priority:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,version_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" msgstr "Različica" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Sledilci" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "New" msgstr "Novo" #. module: project_issue #: view:project.project:0 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" #. module: project_issue #: field:project.issue,channel_id:0 #: field:project.issue.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Najnižja" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:388 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Unassigned Issues" msgstr "Nedodeljene zadeve" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Ustvarjeno dne" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" msgstr "Različice" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "To Do Issues" msgstr "Zadeve za obdelavo" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version msgid "project.issue.version" msgstr "project.issue.version" #. module: project_issue #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "Create issues from an incoming email account " msgstr "Ustvari zadeve iz prispele e-pošte " #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Done" msgstr "Končano" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "July" msgstr "Julij" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report msgid "" "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "" "Poročilo o projektnih zadevah omogoča analizo kvalitete podpore ali " "poprodajnih storitev. Zadevam sledimo po starosti. Možna je analiza časa " "potrebnega za odprtje ali zaprtje zadeve, števila izmenjanih e-poštnih " "sporočil in povprečne porabe časa na posamezni zadevi." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,stage_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Stopnja" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree #: view:project.issue.report:0 msgid "Issues Analysis" msgstr "Analiza zadev" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:516 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Ni zadeve" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree msgid "My Project Issues" msgstr "Moje projektne zadeve" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,partner_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Stik" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Delete" msgstr "Briši" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:371 #, python-format msgid "Tasks" msgstr "Naloge" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" msgstr "# zadev" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: project_issue #: field:project.issue,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Ključne besede" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Tree" msgstr "Pregled sledilnika zadev" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 msgid "Little problem" msgstr "Manjša težava" #. module: project_issue #: view:project.project:0 msgid "creates" msgstr "ustvari" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum posodobitve" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Project:" msgstr "Projekt:" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Open Features" msgstr "Odprte značilnosti" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Naslednja aktivnost" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Blocked" msgstr "Blokirano" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Number of Project Issues" msgstr "#Število projektnih zadev" #. module: project_issue #: help:project.issue,channel_id:0 msgid "Communication channel." msgstr "Komunikacijski kanal" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Tu e poštni naslovi bodo dodani v CC polje vseh vhodnih in izhodnih sporočil " "za ta zapis preden bodo razposlana. V primeru večih e-poštnih naslovov jih " "ločite z vejico." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Osnutek" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nizka" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Zaprto" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Povprečen zamik do zaprtja" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Na čakanju" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,state:0 #: field:project.issue.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Project Issues" msgstr "#Projektne zadeve" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Običajno" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Category:" msgstr "Skupina:" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "June" msgstr "Junij" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "New Issues" msgstr "Nove zadeve" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dnevi do zaprtja" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sledilec" #. module: project_issue #: help:project.issue,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " "When the case is over, the status is set to 'Done'. If " "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 #: field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:499 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "E-pošta kupca" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Creation Month" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" msgstr "Razlika v dnevih med datumom nastanka in tekočim datumom" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Tree" msgstr "Sledilnik značilnosti" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Prejemniki e-pošte" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #. module: project_issue #: field:project.issue,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Dodeljeno k" #. module: project_issue #: view:project.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Nastavitve" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed msgid "Issue closed" msgstr "Zadeva zaprta" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Current Features" msgstr "Trenutne značilnosti" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:0 msgid "Issue Version" msgstr "Verzija" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" msgstr "Različica" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Odprto" #. module: project_issue #: field:account.analytic.account,use_issues:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:0 #: view:project.project:0 msgid "Issues" msgstr "Zadeve" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue,state:0 msgid "In Progress" msgstr "V teku" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "To Do" msgstr "Opravila" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Project Issue" msgstr "Projektna zadeva" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Add an internal note..." msgstr "Dodaj interno opombo" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Cancel Issue" msgstr "Prekliči zadevo" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.project,issue_count:0 msgid "Unclosed Issues" msgstr "Nezaprte zadeve" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "Pripravljeno za naslednjo stopnjo" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "Prodajna ekipa" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,name:0 #: view:project.project:0 msgid "Issue" msgstr "Zadeva" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 msgid "PBCK" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Search" msgstr "Iskanje po sledilniku značilnosti" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Prodajna ekipa" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings msgid "project.config.settings" msgstr "project.config.settings" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed msgid "Issue Closed" msgstr "Zadeva zaprta" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# E-sporočil" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new msgid "Issue Created" msgstr "Zadeva ustvarjena" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:497 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Stranka" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Stage changed" msgstr "Stopnja spremenjena" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature description" msgstr "Opis značilnosti" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" msgstr "Stopnjevanje projekta" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a new version.\n" "

\n" " Define here the different versions of your products on " "which\n" " you can work on issues.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" "Prodajna ekipa kateri pripada Primer. Določite " "odgovornega uporabnika in E-poštni račun za mail gateway." #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Issues" msgstr "Moje zadeve" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the project issue." msgstr "Število dni od odprtja projektne zadeve" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "⇒ Escalate" msgstr "⇒ Stopnjuj" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new msgid "Issue created" msgstr "Zadeva ustvarjena" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to Close the Issue" msgstr "Delovne ure do zaprtja zadeve" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked msgid "Issue blocked" msgstr "Zadeva zaustavljena" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report msgid "project.issue.report" msgstr "project.issue.report" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Število dni do zaprtja projektne zadeve" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" msgstr "Povp. št. delovnih ur do zaprtja" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Stopnja spremenjena" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Visoka" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Rok" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Zadnja aktivnost" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Leto" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started msgid "Issue Started" msgstr "Zadeva začeta" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Skupine" #~ msgid "Maintenance" #~ msgstr "Vzdrževanje" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "neznano" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Prekliči" #~ msgid "References" #~ msgstr "Reference"