# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-15 15:15+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "" "Allows to manage all product repairs.\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer.\n" " This installs the module mrp_repair." msgstr "" "Maakt het mogelijk om alle product-reparaties te beheren\n" " * Toevoegen/verwijderen van producten in reparatie\n" " * Impact op de voorraad\n" " * Facturatie (producten en/of diensten)\n" " * Garantie\n" " * Reparatie offerte rapport\n" " * Aanwijzingen voor de technicus en voor de " "uiteindelijke klant.\n" " Dit installeert de module mrp_repair." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "Aantal cycli" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "Locatie waar het systeem zoekt voor componenten." #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "Productiestap gebruik" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" msgstr "Productie route" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "Aantal herhalingen" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" "Met de 'Minimum voorraad regel' kan het systeem automatisch inkooporders " "creëren zodra de minimum voorraad is bereikt." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "Kosten per uur" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" msgstr "Producten afkeuren" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" msgstr "Productiestap" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "Productieroutes" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Zoeken in grondstoffenlijst" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" msgstr "Voor voorraadproducten en verbruiksproducten" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_unread:0 #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" "Aantal herhalingen die deze productiestap heeft te doen in de specifieke " "verwerking van de productie route." #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" msgstr "Onwaar" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" msgstr "Gereed product" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "Productieorders welke op dit moment in productie zijn." #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 #: help:mrp.production,message_summary:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" msgstr "Te kopen" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "" "Het systeem maakt automatisch een offerte aanvraag aan voor de voorkeur " "leverancier." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" msgstr "Producten te voltooien" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" msgstr "Set / Pack" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "Kosten per uur" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" "Indien de bevoorradingsmethode van het product, produceren is, zal het " "systeem een productieorder aanmaken." #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Producthoeveelheid" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Meeteenheid" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" msgstr "Voor ingekocht materiaal" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" msgstr "Order planning" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" msgstr "Maakt een detailplanning voor werkorders mogelijk" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:633 #, python-format msgid "Cannot cancel manufacturing order!" msgstr "Het is niet mogelijk de productieorder te annuleren!" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "Cyclusrekening" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "Werk kosten" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" msgstr "Verwerving van services" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "Capaciteitsinformatie" #. module: mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "Productiestappen" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "

\n" " Click to create a routing.\n" "

\n" " Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers " "in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik voor het aanmaken van productieroute.\n" "

\n" " Productie routes geven u de mogelijkheid om productie\n" " bewerkingen te maken en te beheren, welke moeten worden\n" " opgevolgd binnen uw productiestappen om een product te " "produceren.\n" " Ze zijn gekoppeld aan een materiaallijst, welke de " "benodigde\n" " materialen beschrijft.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "Geproduceerde producten" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "Bestemming" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Master Data" msgstr "Stamgegevens" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" msgstr "Produceer verschillende producten vanuit één productieoder." #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." msgstr "" "De selectie van de juiste materiaallijst om te gebruiken is gebaseerd op de " "eigenschappen, zoals deze worden vastgelegd bij de verkooporder en " "materiaallijst." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "" "When processing a sales order for this product, the delivery order\n" " will contain the raw materials, instead of " "the finished product." msgstr "" "Wanneer een verkooporder voor dit product wordt verwerkt, zal de uitgaande " "levering\n" " de grondstoffen (componenten) bevatten, in " "plaats van het eindproduct." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "Referentie relatie" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "Hoeveelheid in uren" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "Geplande materialen" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "Losse componenten of Halffabricaat (niet apart geproduceerd)" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "Refereert aan een positie in een extern plan." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" msgstr "Productieroutes beheren" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "Produceer product" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" "Fout! het is niet toegestaan een recursieve grondstoffenlijst te maken" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Productiestap gebruik" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" msgstr "Verwerving van voorraadhoudende producten" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "

\n" " Click to create a manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik voor het aanmaken van een productieorder. \n" "

\n" " Een productieorder, gebaseerd op een materiaallijst, zal " "grondstoffen\n" " verbruiken en gereed product produceren.\n" "

\n" " Productieorder worden meestal automatisch aangemaakt op " "basis\n" " van klantbehoefte of op basis van een minimaal voorraad " "niveau.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: report:bom.structure:0 #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.product_price,number:0 #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" "Geef hier een product in om eenvoudig uw productiekosten te volgen in een " "kostenplaats." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "Productiestap product" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "Bevestig productie" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" "Het systeem maakt een productie -of inkooporder, afhankelijk van de " "verkochte hoeveelheid en de productinstellingen." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" "Dit wordt gebruikt bij een service, zonder verdere impact voor het systeem. " "Bijvoorbeeld een trainingssessie." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Hoeveelheid product" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 msgid "" "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " "production plan" msgstr "" "Dit is de interne verzamelijst dat het gereed product weergeeft volgens de " "productie planning" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Werktijd" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the status is set to 'Waiting " "Goods'.\n" " If any exceptions are there, the status is set to 'Picking " "Exception'.\n" " If the stock is available then the status is set to 'Ready " "to Produce'.\n" " When the production gets started then the status is set to " "'In Production'.\n" " When the production is over, the status is set to 'Done'." msgstr "" "Als de productieorder wordt aangemaakt, dan is de status ingesteld op " "'Concept'.\n" " Als de productieorder wordt bevestigd, dan wordt de status " "ingesteld op 'Wachten op materiaal'.\n" " Als er fouten zijn, dan wordt de status ingesteld op " "'Verzamelfout'.\n" " Als de voorraad beschikbaar is, dan wordt de status " "ingesteld op 'Gereed voor productie'.\n" " Wanneer de productie wordt gestart,dan wordt de status " "ingesteld op 'In productie'.\n" " Wanneer de productie gereed is, dan wordt de status " "ingesteld op 'Verwerkt'." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "Wekelijkse voorraadwaarde variatie" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "

\n" " Click to create a new property.\n" "

\n" " The Properties in OpenERP are used to select the right bill " "of\n" " materials for manufacturing a product when you have " "different\n" " ways of building the same product. You can assign several\n" " properties to each bill of materials. When a salesperson\n" " creates a sales order, they can relate it to several " "properties\n" " and OpenERP will automatically select the BoM to use " "according\n" " the needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier voor het aanmaken van een eigenschap.\n" "

\n" " De eigenschappen in OpenERP worden gebruikt om de juiste\n" " materiaallijst te selecteren voor het produceren van een " "product\n" " wanneer u op verschillende manieren hetzelfde product kan " "produceren.\n" " U kunt een aantal eigenschappen aan elke materiaallijst " "koppelen.\n" " Wanneer een verkoper een verkooporder aanmaakt, kan hij " "relateren\n" " aan een aantal eigenschappen en OpenERP selecteert " "automatisch\n" " de te gebruiken materiaallijst.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplande datum" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:129 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." msgstr "Productieorder %s aangemaakt." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "Materiaallijst" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Laat leeg indien u produceert op de locatie waar het gereed product nodig " "is. Stel een locatie in als u produceert op een vaste locatie. Dat kan de " "locatie van een relatie zijn indien u de fabricage outsource't." #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" msgstr "Voorraadwaarde verandering" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Materiaallijststructuur" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" msgstr "Productsoort is service" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "Specificeer de kosten van de productiestap per cyclus." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" msgstr "Productie afbraak" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." msgstr "Voor services" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." msgstr "Offerte aanvraag" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "" "De materiaallijst is gekoppeld aan een productie route, dat wil zeggen de " "opeenvolgende productiestappen." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "Producten te produceren" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Productielocatie" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" msgstr "Forceer reservering" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "Voorraadwaarde" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" msgstr "Materiaallijst product" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" msgstr "Zoek productie" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" "Geeft de volgorde weer bij het weergeven van een lijst van productiestappen " "in een productie route" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "Materiaal hiërarchie" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" msgstr "Te produceren" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "" "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials " "to production orders.\n" " For example to manage production made by your suppliers (sub-" "contracting).\n" " To achieve this, set the assembled product which is sub-" "contracted to \"No Auto-Picking\"\n" " and put the location of the supplier in the routing of the " "assembly operation.\n" " This installs the module stock_no_autopicking." msgstr "" "Deze module maakt het mogelijk een tussentijdse verzamelproces uit te voeren " "om grondstoffen te verstrekken aan productieorders.\n" " Bijvoorbeeld om de productie die door uw leveranciers " "(onderaanneming) te beheren.\n" " Om dit te bereiken, stelt u het geassembleerde product dat " "uitbesteed is in op \"Niet automatisch verzamelen\"\n" " en zet de locatie van de leverancier in de routing van de " "assemblage.\n" " Dit installeert de module stock_no_autopicking." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "Picking fout" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" msgstr "Materiaallijstregels" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "Tijd vóór productie (uur)" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" "Indien het actief veld is uitgevinkt heeft u de mogelijkheid om de routing " "te verbergen, zonder deze te verwijderen." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" msgstr "Materiaal productieroute" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" msgstr "Verbruikte producten" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Productiestap belasting" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:55 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "Geen materiaallijst opgegeven voor dit product !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "Materiaallijst componenten" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Voorraadmutatie" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Planning" msgstr "Planning" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" msgstr "Gereed" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" "De lijst van de bewerkingen (lijst van de productiestappen) om het " "eindproduct te vervaardigen. De productie route wordt vooral gebruikt om de " "kosten van werkplekken te berekenen tijdens bewerkingen en de toekomstige " "belastingen op de productiestappen door middel van planningssystemen." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Tijd in uren voor één productiecyclus." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "

\n" " Click to add a component to a bill of material.\n" "

\n" " Bills of materials components are components and by-" "products\n" " used to create master bills of materials. Use this menu to\n" " search in which BoM a specific component is used.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier voor het toevoegen van een component aan de " "materiaallijst.\n" "

\n" " Componenten van een materiaallijst, zijn componenten of " "bijproducten\n" " welke gebruikt worden in de hoofdmateriaallijst. Gebruik dit " "menu om\n" " te zoeken in welke materiaallijst een specifiek component is " "opgenomen.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" "Materiaallijstregels producten zouden niet hetzelfde moeten zijn als het " "samengestelde product" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" msgstr "In productie" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "Hoofd materialenlijst" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "" "This allows you to define the following for a product:\n" " * Manufacturer\n" " * Manufacturer Product Name\n" " * Manufacturer Product Code\n" " * Product Attributes.\n" " This installs the module product_manufacturer." msgstr "" "Dit geeft u de mogelijkheid om de volgende gegevens bij een product te " "definieren:\n" " * Fabrikant\n" " * Productnaam van de fabrikant\n" " * Productcode van de fabrikant\n" " * Product kenmerken.\n" " Dit installeert de module product_manufacturer." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "

\n" " Click to add a work center.\n" "

\n" " Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as " "capacity\n" " and planning forecast.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik voor het aanmaken van een productiestap\n" "

\n" " Met productiestappen kunt u productie plaatsen maken\n" " en beheren. Ze bestaan ​​uit werknemers en/of machines,\n" " die worden beschouwd als eenheden voor de capaciteit en\n" " planningsprognose. Houd er rekening mee dat de werk-tijd en\n" " resource afwezigheid niet worden meegenomen in de\n" " tijdberekening van de werkplek.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." msgstr "Gekoppeld aan de 'minimale voorraad regel' bevooradingsmethode" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "Per maand" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "Maateenheid voor de voorraad" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "Productnaam" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "" "Een factor van 0,9 betekend een verlies van 10% in het productieproces." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "Afdrukdatum" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" msgstr "Offerteverzoek" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" msgstr "Verwervingsafspraak" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" "Vul dit alleen in indien u automatisch kostenplaats boekingen wilt maken van " "productieorders." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" msgstr "Markeer als gestart" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" msgstr "Gedeeltelijk" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "Werkplaats" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" "Afhankelijk van de gekozen methode om de service 'te bevoorraden' zal de " "verwerving een offerte aanvragen voor een \r\n" "uitbesteding inkooporder of wacht totdat de service is uitgevoerd (= de " "levering van de producten)." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "Productieorders welke wachten op grondstoffen." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" "De maateenheid van het door u gekozen product heeft een andere categorie dan " "in het product bestand." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" msgstr "Productieorder" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" msgstr "Verwerving van grondstoffen" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" "Alle productie hoeveelheden moeten groter zijn dan 0.\n" "U dient de module mrp_byproduct te installeren indien u bijproducten wilt " "registreren." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Totaal aantal cycli" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Gereed voor productie" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier voor het starten van een nieuwe productieorder. \n" "

\n" " Een productieorder, gebaseerd op een materiaallijst, zal\n" " grondstoffen (componenten) verbruiken en gereed " "(eind)product produceren.\n" "

\n" " Productieorders worden veelal automatisch voorgesteld op " "basis van\n" " klant behoefte (verkooporders) of op basis van minimale " "voorraadregels.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "Materiaallijst soort" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:57 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "" "Verwerking '%s' heeft een fout. Geen materiaallijst gedefinieerd voor dit " "product!" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" msgstr "Product structuur" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:634 #, python-format msgid "" "You must first cancel related internal picking attached to this " "manufacturing order." msgstr "" "U dient eerst de gerelateerde interne picking, gekoppeld aan deze " "productieorder te annuleren." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" msgstr "Minimale voorraad" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "Totale kosten van %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "Voorraadartikel" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "Productiestap naam" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "Aantal uren" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Property Group" msgstr "Eigenschappengroep" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " msgstr "Productieroutes en werkopdrachten beheren " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." msgstr "Productie planning" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "" "Indien de service een 'Kopen' bevooradingsmethode heeft, zal dit een offerte " "genereren, voor bijvoorbeeld het uitbesteden van het werk." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" msgstr "Laat" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" msgstr "Maak op voorraad" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" msgstr "Materiaallijst naam" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Productieorders" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" msgstr "Wachten op grondstoffen" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Interne referentie" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" msgstr "Product hoeveelheid in verk. maateenheid" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: view:mrp.property:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "Productie opdracht nr :" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_ids:0 #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "Hoeveelheid maateenheid" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "" "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n" " All procurement orders will be processed immediately, which " "could in some\n" " cases entail a small performance impact.\n" " This installs the module mrp_jit." msgstr "" "Dit geeft u de mogelijkheid tot \"Just in Time (JIT)\" berekening van " "verwervingsorders.\n" " Alle verwervingsorders worden direct verwerkt. Dit kan in " "sommige gevallen leiden\n" " tot een klein performance verlies.\n" " Dit installeert de module mrp_jit." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "Specificeer de kosten per productiestap per uur." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" "Het aantal bewerkingen dat deze productiestap parallel kan uitvoeren. Indien " "de productiestap een aantal van 5 werknemers vertegenwoordigd, dan is de " "capaciteit per cyclus 5." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "Lopende productieorders" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" msgstr "Productie menu openen" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "Productieorders wachtende producten" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "Kosten cycli" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." msgstr "Kan geen materiaallijst vinden voor dit product." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "Hoeveelheid in cycli" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "Locatie eindproduct" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Resources" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" "Tijd in uren voor deze productiestap om de bewerking uit te voeren in de " "gespecificeerde productie route." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Kostenplaatsdagboek" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" msgstr "Leveranciersprijs per maateenheid." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "Per week" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 #: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" "Het systeem wacht op voldoende voorraad van de producten. De verwerving van " "deze producten is normaliter handmatig of door een minimale voorraad regel." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" msgstr "Productiestap bewerkingen" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "Productieorders welke klaar zijn voor productie." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "Materiaallijst" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "Selecteer tijdseenheid" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" msgstr "Productiestap belasting" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Locatie waar de eindproducten opgeslagen worden" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" "Productieroutes geven alle gebruikte productiestappen weer, voor hoe lang " "en/of cycly. Indien een productie route is aangegeven dan wordt het derde " "tabblad van een productieorder (productiestappen) automatisch van tevoren " "ingevuld." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ongeldige actie!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "" "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "" "De minimale voorraad regel is een geautomatiseerde verwervingsregel " "gebaseerd op een minimale en maximale voorraad hoeveelheid. De regel is " "beschikbaar in het menu magazijn beheer en wordt ingesteld per product." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "Component kosten van %s %s" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "Dagelijks" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking List" msgstr "Verzamellijst" #. module: mrp #: help:mrp.production,bom_id:0 msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" "Materiaallijsten geven u de mogelijkheid om een lijst van grondstoffen " "(componenten) te definiëren voor het produceren van een eindproduct." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:375 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopie)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "Geplande productie product" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "Werkkosten van %s %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Veiligheidsmarge in dagen voor elke productiehandeling." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "Maak op voorraad" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "Order hoeveelheid mag niet negatief of nul zijn!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "" "Indien de bevoorradingsmethode van het product, kopen is, zal het systeem " "een inkooporder aanmaken." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Verwerving" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " msgstr "Definieer fabrikanten bij producten " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "Kostenstructuur product" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "Componenten leverancier" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" msgstr "Productiestappen" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "Zoek naar een productiestap" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" msgstr "Structuur materialenlijst" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "Kostenplaats uren" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Maateenheid product" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." msgstr "Bestemming loc." #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" msgstr "Methode" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed\n" " within your work centers in order to produce a product. They " "are attached to bills of materials\n" " that will define the required raw materials." msgstr "" "Productieroutes geven u de mogelijkheid om productie bewerkingen te maken en " "te beheren,\n" " welke moeten worden opgevolgd binnen uw productiestappen om " "een product te produceren. Ze zijn gekoppeld aan\n" " een materiaallijst, welke de benodigde materialen beschrijft." #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" msgstr "Productiestap belastingen" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "" "Referentie van het document dat het verzoek voor deze productieorder heeft " "gedaan." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" msgstr "'Minimale voorraad regel' materieel" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "Extra informatie" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Wijzig de hoeveelheid van producten" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." msgstr "Stuurt de inkoop orders voor grondstoffen." #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" msgstr "Product hoeveelheid in verk. maateenheid" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Algemene rekening" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "Verkooporder nummer" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." msgstr "" "Het is niet mogelijk een productieorder te verwijderen in de status '%s'." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "Wanneer u dit product verkoopt, zal OpenERP" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" msgstr "Bron document" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Niet urgent" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "Productieorders te starten" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "Productiestap" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "

\n" " Click to create a group of properties.\n" "

\n" " Define specific property groups that can be assigned to " "your\n" " bill of materials and sales orders. Properties allows " "OpenERP\n" " to automatically select the right bill of materials " "according\n" " to properties selected in the sales order by salesperson.\n" "

\n" " For instance, in the property group \"Warranty\", you an " "have\n" " two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. " "Depending\n" " on the propoerties selected in the sales order, OpenERP " "will\n" " schedule a production using the matching bill of materials.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier voor het maken van een groep van eigenschappen.\n" "

\n" " Definieer specifieke eigenschap groepen die kunnen worden " "toegewezen aan uw\n" " materiaallijst en verkooporders. Eigenschappen geeft OpenERP " "te mogelijkheid\n" " om automatisch de juiste materiaallijst te selecteren " "volgens de \n" " eigenschappen geselecteerd in de verkooporder door de " "verkoper.\n" " \n" " Bijvoorbeeld, in het groep \"Garantie\", heeft u twee\n" " eigenschappen: 1 jaar garantie, 3 jaar garantie. " "Afhankelijk\n" " van de eigenschappen geselecteerd in de verkooporder, zal " "OpenERP \n" " een productieorder plannen met de bijbehorende " "materiaallijst.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "Capaciteit per cyclus" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Product" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "Totaal aantal uren" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "Locatie grondstoffen" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "Afdrukken kostprijs van product" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "Product verkoopeenheid" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" msgstr "Verbruik producten" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" msgstr "Produceren" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" msgstr "Maak op order" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" "Omschrijving van de productiestap. Leg uit wat een cyclus is voor deze " "productiestap." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resource" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "" "Geldigheid van deze materiaallijst of dit onderdeel. Laat leeg als deze " "altijd geldig is." #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Product verkoopeenheid" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Zeer urgent" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" "De lijst van bewerkingen (productiestap) om een gereed product te " "produceren. De productie route worden voornamelijk gebruikt om productiestap " "kosten gedurende de bewerkingen en toekomstige werkbelasting van de " "productiestappen te berekenen gebaseerd op de planning." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Order" msgstr "Opdracht" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" msgstr "Eigenschappen categorieën" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "" "Geeft de volgorde weer bij het weergeven van een lijst van werkorders." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "Bronlocatie" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" msgstr "Geplande producten" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " "selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" "In de 'Alleen verbruiken' modus worden alleen producten met de geselecteerde " "hoeveelheid verbruikt.\n" "In de 'Verbruik & Produceer' modus worden producten verbruikt met de " "geselecteerde hoeveelheid en het zal de productieorder afronden wanneer de " "totaal bestelde hoeveelheid zijn geproduceerd." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "Werkorders" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "Kosten per cyclus" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" msgstr "Service" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "(Update)" msgstr "(bijwerken)" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "" "This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation " "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" " This installs the module mrp_operations." msgstr "" "Dit geeft u de mogelijkheid om start, startdatum, stopdatum toe te voegen " "aan de productieorder regels (op het tabblad productiestappen).\n" " Dit installeert de module mrp_operations." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #, python-format msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" "U gaat totaal %s hoeveelheden \"% s\" verbruiken.\n" "Maar u kunt alleen maar verbruiken tot hoeveelheden van totaal% s." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 msgid "" "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "" "De materiaallijst zijn de onderdelen waaruit het product uiteenvalt. De " "componenten (wat zelf ook weer producten zijn) kunnen ook weer hun " "materiaallijst hebben (meerdere niveaus)." #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Standaard maateenheid" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "Tijd voor 1 cyclus (uur)" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Production" msgstr "Productie annuleren" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "Productieorder" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" msgstr "Automatische verwerkingsregel" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_ids:0 #: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "Bereken gegevens" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fout!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" msgstr "Componenten" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "Materiaallijststructuur" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" msgstr "Genereer verwervingen real time" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "Geldig t/m" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "Geldig vanaf" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "Normale materiaallijst" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Extra dagen productietijd" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "Product hvh. VE" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" msgstr "Product mutatie" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " "orders." msgstr "" "Met de wekelijkse voorraadwaarde verandering kunt u de voorraadwaarde " "veranderingen bijhouden, gekoppeld aan uw productie activiteiten, inkomende- " "en uitgaande leveringen." #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "Productie efficiëntie" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" "Indien het 'actief' veld is uitgevinkt kunt u de grondstoffenlijst " "onzichtbaar maken zonder deze te verwijderen." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "Productafronding" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "Alleen verbruik" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "Maak picking opnieuw" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" msgstr "Op bestelling" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" msgstr "Startdatum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "Tijd na productie (uur)" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "Soort periode" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" msgstr "Totale hvh" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Number of Hours" msgstr "Aantal uren" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" msgstr "Kosten informatie" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "Verwervingsopdrachten" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "Afronding op de producthoeveelheid." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "Toewijzing van productie- of inkooporder." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a bill of material. \n" "

\n" " Bills of Materials allow you to define the list of required " "raw\n" " materials used to make a finished product; through a " "manufacturing\n" " order or a pack of products.\n" "

\n" " OpenERP uses these BoMs to automatically propose " "manufacturing\n" " orders according to procurement needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier voor het aanmaken van een materiaallijst. \n" "

\n" " Met de materiaallijsten kunt u een lijst van " "materialen/grondstoffen\n" " maken en beheren die worden gebruikt om een ​​eindproduct te " "maken. \n" "

\n" " OpenERP zal deze materiaallijsten gebruiken om automatisch " "productieorders\n" " voor te stellen op basis van wat een product nodig heeft.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "Bovenliggende productiestap" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "Opzettijd in uren" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " msgstr "Beheren van reparaties van producten " #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "" "You can configure by-products in the bill of material.\n" " Without this module: A + B + C -> D.\n" " With this module: A + B + C -> D + E.\n" " This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" "U kunt bijproducten configureren in de materiaallijst.\n" " Zonder deze module: A + B + C -> D.\n" " Met deze module: A + B + C -> D + E.\n" " Dit installeert de module mrp_byproduct." #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "Materiaallijst" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" msgstr "Voorraadwaarde variatie" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." msgstr "Toegewezen van voorraad" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" msgstr "Kostprijs per maateenheid" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: view:report.workcenter.load:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "Week" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" msgstr "Productie startdatum" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." msgstr "Productiestappen" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "Kosten structuur" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "Verbruik & produceer" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "Bovenliggende materiaallijst" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" msgstr "Referentie" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" "U gaat totaal %s hoeveelheden \"% s\" produceren.\n" "Maar u kunt alleen maar produceren tot hoeveelheden van totaal % s." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgstr "Productsoort is voorraadhoudend of een verbruiksartikel" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "Productie gestart" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Verwerf producten" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "Selecteer hoeveelheid" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: view:mrp.bom:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "Materiaallijst" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." msgstr "Kan geen materiaallijst vinden voor dit product." #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "using the bill of materials assigned to this product.\n" " The delivery order will be ready once the production " "is done." msgstr "" "aanmaken. Hierbij wordt gebruik gemaakt van de materiaallijst welke is " "toegewezen aan dit product.\n" " De uitgaande levering is gereed, wanneer de " "productieorder gereed is." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " msgstr "Beheer handmatig verzamelen om de productieorder uit te voeren " #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "Algemene informatie" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" msgstr "Producties" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" msgstr "Opdelen in partijnumers" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "" "De product verkoopmaateenheid is de maateenheid voor facturatie en promotie " "van de voorraad." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "Productie" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "Werkorder" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "Verwervingen in foutsituatie" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "Productprijs" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" msgstr "Wijzig hoeveelheid" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "Wijzig producthoeveelheid" #. module: mrp #: field:mrp.routing,note:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" msgstr "Productie dashboard" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" msgstr "Actieve Id niet gevonden" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "De manier van verwerving hangt af van het product type." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Manufacturing" msgstr "Productie" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "If a by-product is used in several products, it can be useful to create its " "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-" "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" "Indien een bijproduct wordt gebruikt in verschillende producten kan het " "nuttig zijn een eigen materiaallijst te maken. Maar als u niet wilt dat " "gescheiden productie-orders voor deze bijproduct worden gemaakt, selecteer " "\"Losse componenten of Halffabricaat (niet apart geproduceerd)\" als " "materiaallijst type. Als dit type materiaallijst wordt gebruikt voor een " "basisproduct, dan worden de afzonderlijke componenten verkocht en geleverd " "in plaats van het geproduceerde product." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" msgstr "Productie instellen" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "a manufacturing\n" " order" msgstr "" "een productie\n" " order" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" msgstr "" "Sta verschillende materiaallijsten toe per product, door gebruik te maken " "van eigenschappen." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "Eigenschap groepen" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" msgstr "Productieroutes" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" "Afhankelijk van de gekozen methode om een voorraad product te bevoorraden, " "maakt de verwerving een offerte inkooporder, een productieorder, ... " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "Reinigingstijd in uren" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_summary:0 #: field:mrp.production,message_summary:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" msgstr "Automatisch Off. Aanvraag" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" "Indien de service een bevoorradingsmethode \"Produceren\" heeft, dan wordt " "er een taak aangemaakt in de project management module van OpenERP." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "" "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" "Om grondstoffen te kunnen leveren (in te kopen of te produceren), maakt de " "productieorder zo veel mogelijk verwervingsorders aan als dat er componenten " "zijn in de materiaallijst. Dit gebeurt door het starten van de planners " "(MRP)." #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "" "Geef de hoeveelheid producten te produceren of te kopen. Verslag van de " "kostenstructuur wordt weergegeven gebaseerd op deze hoeveelheid." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" msgstr "Op voorraad" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Afwezigheid resource" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "Geeft de volgorde weer, bij het weergeven van een materiaallijst." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings msgid "mrp.config.settings" msgstr "mrp.config.settings" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Producten te verbruiken"