# Croatian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 13:09+0000\n" "Last-Translator: Marko Carevic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" msgstr "Obrazac pratitelja" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:246 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s kreiran" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Message Details" msgstr "Detalji porukue" #. module: mail #: help:mail.mail,email_to:0 msgid "Message recipients" msgstr "Primatelji poruke" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Standardno aktivirano kod pretplate" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" msgstr "Komentari" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 #, python-format msgid "more messages" msgstr "više poruka" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupiraj po..." #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 #: help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Automatski počišćen HTML sadržaj" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Ime e-mail aliasa, npr. 'poslovi' ako žele uhvatiti e-poštu za " "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" msgstr "Sastavi e-poštu" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Nevažeći izraz, to mora biti doslovna python definicija npr. \"{'field': " "'Vrijednost'}\"" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Name" msgstr "Naziv grupe" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" msgstr "Javna" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:277 #, python-format msgid "to" msgstr "za" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Body" msgstr "Sadržaj" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" msgstr "Prikaži poruke za čitanje" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 #: help:mail.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" "Email adresa pošiljatelja. Ovo se polje postavlja kada nije pronađen partner " "za dolazni email." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:268 #, python-format msgid "updated document" msgstr "Ažurirani dokument" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 #, python-format msgid "Add others" msgstr "Dodaj ostale" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Nadređeni" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 msgid "" "Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" "- Never: no emails are sent\n" "- Incoming Emails only: for messages received by the system via email\n" "- Incoming Emails and Discussions: for incoming emails along with internal " "discussions\n" "- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" msgstr "" "Pravilo za primanje e-mailova za nove poruke u vašem privatnom Inbox-u:\n" "- Nikada: e-mailovi neće biti slani\n" "- Samo ulazni e-mailovi: za poruke koje šalje sustav putem e-maila\n" "- Ulazni e-mailovi i diskusije: za ulazne e-mailove i interne diskusije\n" "- Sve poruke: za sve poruek koje dobivate u svoj Inbox" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 #, python-format msgid "show" msgstr "prikaži" #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Članovi tih grupa će biti automatski dodani kao sljedbenici. Imajte na umu " "da će oni prema potrebi moći ručno upravljati svojom pretplatom." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1029 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu poruku?" #. module: mail #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" msgstr "Pročitano" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" msgstr "Traži grupe" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:110 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " "really want to remove him from the followers ?" msgstr "" "Upozorenje! \n" " %s neće dobivati e-mailove niti diskusije vezane za ovaj dokument. Da li " "ste sigurni da želite ukloniti ovog sljedbenika?" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 #: field:mail.followers,res_id:0 #: field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "Povezani ID dokumenta" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:737 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Pristup odbijen" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Slika od grupe srednje veličine. Automatski će se promijeniti veličina na " "128x128 s očuvanim omjerom. Koristiti ove polje u pregledima obrasca i " "nekim kanban pogledima." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Greška pri preuzimanju" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" msgstr "Podrška" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:738 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Pokrenuta operacija nemože biti završena iz sigurnosnig razloga. Molimo " "kontaktirajte administratora.\n" "\n" "(Tip dokumenta: %s, operacija : %s)" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:71 #, python-format msgid "Attach a File" msgstr "Priloži datoteku" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Thread" msgstr "Nit" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "Open the full mail composer" msgstr "Otvori puni editor pošte" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "ò" msgstr "" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "alias domena" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" msgstr "auto pretplata" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 msgid "References" msgstr "Reference" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" msgstr "Dodaj sljedbenike" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 #: help:mail.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" "Autor poruke. Ako nije postavljen, email_from može sadržavati adresu e-pošte " "koja nije odgovarala niti jednom partneru." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108 #, python-format msgid "uploading" msgstr "učitavanje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "more." msgstr "više." #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 #: help:mail.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Vrsta poruke: e-mail za e-mail poruke, priopćenja za sistemske poruke, " "komentari za druge poruke poput korisničkih odgovora" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: mail #: field:mail.mail,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori na" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:37 #, python-format msgid "
You have been invited to follow %s.
" msgstr "
Pozvani ste da pratite %s.
" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:53 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Pošalji poruku" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Fotografija srednje veličine" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" msgstr "Za: mene" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" msgstr "Tip poruke" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Auto brisanje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:294 #, python-format msgid "notified" msgstr "obaviješten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:274 #, python-format msgid "logged a note" msgstr "zabilježena bilješka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Ne slijedi više" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 #, python-format msgid "show one more message" msgstr "prikaži još jednu poruku" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:75 #: code:addons/mail/res_users.py:69 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Neispravna akcija!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" msgstr "Slika korisnika" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message:0 msgid "Emails" msgstr "E-pošta" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "Povezani partner" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 #: help:mail.thread,message_summary:0 #: help:res.partner,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu " "da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "" "The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any " "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Model (OpenERP vrsta dokumenta) na koje ovaj alias odgovara. Svaki dolazni e-" "mail koji ne odgovara na postojeći zapis uzrokovati će stvaranje novog " "zapisa ovog modela (npr. projektni zadatak)" #. module: mail #: view:base.config.settings:0 msgid "mycompany.my.openerp.com" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" msgstr "Relacijsko polje" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "Sistemska obavijest" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "To Read" msgstr "Za čitati" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 #: field:mail.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Naslov" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Partneri" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 #: field:mail.mail,email_from:0 #: field:mail.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 #: field:mail.followers,subtype_ids:0 #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" msgstr "Podvrsta" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Email message" msgstr "E-mail poruka" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157 #, python-format msgid "followers" msgstr "Sljedbenici" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Send a message to the group" msgstr "Pošalji poruku grupi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Send" msgstr "Pošalji" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153 #, python-format msgid "No followers" msgstr "Nema sljedbenika" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Failed" msgstr "Neuspjelo" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Cancel Email" msgstr "Otkaži e-mail" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: view:mail.followers:0 #: field:mail.group,message_follower_ids:0 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0 #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" msgstr "Pratitelji" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Arhive" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Subject..." msgstr "Naslov..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "Obriši privitak" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:112 #, python-format msgid "New" msgstr "Novi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155 #, python-format msgid "One follower" msgstr "Jedan pratitelj" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 #: field:mail.followers,res_model:0 #: field:mail.message,model:0 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Povezani model dokumenta" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" msgstr "Mail grupa" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" msgstr "Zadane vrijednosti" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" msgstr "od" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:89 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s se priključio %s mreži." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Slika grupe malog formata. Automatski će se promijeniti veličina na 64x64, s " "očuvanim omjerom. Koristite ovo polje gdje je potrebna mala slika." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: field:mail.message,partner_ids:0 msgid "Recipients" msgstr "Primatelji" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140 #, python-format msgid "<<<" msgstr "<<<" #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" msgstr "Ovlaštena grupa" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" msgstr "Priključi se grupi" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." msgstr "Pošiljatelj poruke, preuzet iz postavki korisnika" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:978 #, python-format msgid "read more" msgstr "pročitaj više" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:40 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" msgstr "
Pozvani ste da pratite novi dokument.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Nadređena poruka" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)" msgstr "Sve poruke (rasprave, e-mailovi, obavijestima sustava koje se prate)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:252 #, python-format msgid "" "Warning! \n" "You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " "really want to unfollow this document ?" msgstr "" "Upozorenje!\n" "Nećete biti obaviješteni o bilo kojem e-mailu ili raspravi o ovom dokumentu. " "Da li stvarno želite prestati pratiti ovaj dokument?" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds msgid "" "

\n" " No private message.\n" "

\n" " This list contains messages sent to you.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nemate privatnih poruka.\n" "

\n" " Ova lista sadrži poruke poslane Vama.\n" "

\n" " " #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" msgstr "Istraživanje i razvoj" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Čarobnjak za pozivanje" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244 #, python-format msgid "Move to Inbox" msgstr "Premjesti u ulaznu poštu" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:193 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Re:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "Za čitanje" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:69 #, python-format msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" "Ne možete izraditi korisnika. Za stvaranje novih korisnika, trebali biste " "koristiti izbornik \"Postavke > Korisnici\"." #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" msgstr "Model pratećeg resursa" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:979 #, python-format msgid "read less" msgstr "čitaj manje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:337 #, python-format msgid "like" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 #, python-format msgid "Share with my followers..." msgstr "Podijeli sa mojim sljedbenicima..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" "Samo pozvani sljedbenici mogu čitati \n" " raspravu na ovoj grupi." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" msgstr "Ima prilog" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "on" msgstr "na" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:926 #, python-format msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" "Sljedeći partneri odabrani kao primatelji e-maila nemaju povezanu e-mail " "adresu:" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Python rječnik koji će se provjeravati za zadane postave kada se kreira novi " "zapis za ovaj alias." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Podtipovi poruka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55 #, python-format msgid "Log a note" msgstr "Unesi bilješku" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to " "you\n" " as well as information related to documents or people " "you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Odlično ! Vaš inbox je prazan.\n" "

\n" " Vaš inbox sadrži privatne poruke ili e-mailove poslane " "Vama\n" " kao i informacije povezane sa dokumentima ili ljudima " "koje\n" " slijedite.\n" "

\n" " " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" msgstr "Je obavijest" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188 #, python-format msgid "Compose a new message" msgstr "Sastavi novu poruku" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Send Now" msgstr "Pošalji odmah" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:75 #, python-format msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" "Nije moguće postali e-mail, molimo podesite pošiljateljevu e-mail adresu ili " "alias." #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" "E-mail adresa interno povezana s ovim korisnikom. Dolazni e-mail će se " "pojaviti u korisnikovim obavijestima." #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "Korisnici koji su glasali za ovu poruku" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" "Adresa e-pošte povezana s ovom grupom. Novoprimljene poruke automatski će " "stvoriti nove teme." #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Email Search" msgstr "Pretraga e-pošte" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "Podređene poruke" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:52 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Profil partnera" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: field:mail.mail,mail_message_id:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" msgstr "Poruka" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" msgstr "Id resursa koji se prati" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Aliasi" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Opis koji će biti dodan u objavljenoj poruci za ovaj podtip. Ako nedostaje, " "biti će dodan naziv." #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Glasovi" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" msgstr "Grupa" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 #: help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "Trenutni korisnik ima označenu obavijest povezanu sa ovom porukom." #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" msgstr "Obavijest" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" msgstr "Molimo popunite informacije o partneru" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:190 #, python-format msgid "

Access this document directly in OpenERP

" msgstr "" "

Pristupite ovom dokumentu izravno u OpenERP-u

" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Followers of selected items and" msgstr "Sljedbenici odabranih predmeta i" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" msgstr "ID niti zapisa" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" msgstr "Moje grupe" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal " "contact.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Poruka nije pronađena niti poslana.\n" "

\n" " Pritisnite ikonu u gornjem desnom uglu kako biste " "kreirali novu poruku. Ova\n" " poruka će biti poslana putem e-maila ako se radi o " "internom kontaktu.\n" "

\n" " " #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Odlazno" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:191 #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" msgstr "ili" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:111 #, python-format msgid "You have one unread message" msgstr "Imate nepročitane poruke" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "Ime prezueto iz povezanog dokumenta" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications #: field:mail.compose.message,notification_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" msgstr "Obavijesti" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" msgstr "Traži alias" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Opcionalni ID zapisa na kojeg će biti povezane sve dolazne poruke, čak i ako " "oni nisu odgovorili na njega. Ako je postavljeno, to će onemogućiti " "stvaranje novih zapisa u potpunosti." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:311 #, python-format msgid "show more message" msgstr "pokaži još poruka" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new " "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Podvrste poruka preciznije definiraju poruku, posebno za sistemske " "obavijesti. Na primjer, to može biti obavijesti vezane uz novi zapis (nova), " "ili na promjene faze u procesu (promjena faze). Podvrste poruka omogućuju " "precizno podešavanje obavijesti koje korisnici žele primati na svoj zid." #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Messages by Email" msgstr "Primi poruke preko e-maila" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" msgstr "Najbolja praksa u prodaji" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" msgstr "Samo odabrane grupe" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sljedbenik" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" msgstr "Grupe" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" msgstr "Pretraga poruka" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 #: field:mail.message,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Prošireni filteri..." #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Incoming Emails only" msgstr "Samo ulazna e-pošta" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #, python-format msgid "more" msgstr "više" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:120 #, python-format msgid "To:" msgstr "Za:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193 #, python-format msgid "Write to my followers" msgstr "Piši mojim sljedbenicima" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Pristupne grupe" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" msgstr "Zadano" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Korisnici" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Označi sa 'Za obaviti'" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." msgstr "Nadređeni podtip, koristi se za automatsku pretplatu." #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:222 #: code:addons/mail/mail_mail.py:244 #, python-format msgid "\"Followers of %s\" <%s>" msgstr "\"Sljedbenici od %s\" <%s>" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Dodaj kontakte kojima ide obavijest..." #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Form" msgstr "Grupni obrazac" #. module: mail #: field:mail.compose.message,starred:0 #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" msgstr "Sa zvjezdicom" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "Vezani izbornik" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" msgstr "Greška" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" msgstr "Slijedi" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" "Nažalost ovaj e-mail alias se već koristi, molimo odaberite jedinstveni" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Vlasnik zapisa kreiranih nakon primitka e-mailova na taj alias. Ako ovo " "polje nije postavljeno sustav će pokušati pronaći pravog vlasnika na temelju " "adrese pošiljatelja (od), ili će koristiti administratorski račun ako ne " "pronađe sistemskog korisnika za tu adresu." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "And" msgstr "i" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:111 #, python-format msgid "You have %d unread messages" msgstr "Imate %d nepročitanih poruka" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 #: field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Id-poruke" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Ovo polje sadrži sliku koja se koristi za grupu, ograničeno na 1014x1024 px." #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Privici" #. module: mail #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "Naziv zapisa poruke" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Cc (kopija)" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" msgstr "Označena poruka koja ide u 'Za obaviti' sandučić" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Teme raspravljane u grupi..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Sljedbenici od" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "Trajno obriši ovaj e-mail nakon slanja, radi uštede prostora" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" msgstr "Grupa za raspravu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242 #, python-format msgid "Done" msgstr "Obavljeno" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Rasprave" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Slijedi" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" msgstr "Cijela tvrtka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:129 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" msgstr "i" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "RT/HTML poruka" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Creation Month" msgstr "Mjesec kreiranja" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "Poruka za partnere koji imaju obavjesti." #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show already read messages" msgstr "Pokaži već pročitane poruke" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "Za" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245 #: view:mail.mail:0 #, python-format msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "Obaviješteni partneri" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 #, python-format msgid "this document" msgstr "ovaj dokument" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "" "Ova grupa je vidljiva svima. Za nevidljive grupe članovi se dodaju kroz gumb " "pozivanja." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" msgstr "Sastanci članova uprave" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" msgstr "Zamjenski model" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 #: help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Jedinstveni indentifikator poruke" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Sljedbenici dokumenta" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Ukloni sljedbenika" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" msgstr "Nikad" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Izlazni poslužitelj e-pošte" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:930 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" msgstr "Partnerove e-mail adrese nisu pronađene" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "Formatirani tekst" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "" "Trenutni korisnik nema nepročitane obavijesti povezano s ovom porukom" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Nit e-pošte" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" msgstr "Priključi se grupi" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds msgid "" "

\n" " No message in this group.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " U ovoj grupi nema poruka.\n" "

\n" " " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Molimo, pričekajte dok se datoteka ne učita" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "This group is visible by everyone,\n" " including your customers if you " "installed\n" " the portal module." msgstr "" "Ova je grupa vidljiva svima,\n" " uključujući i Vaše partnere ukoliko ste " "instalirali\n" " portal modul." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243 #, python-format msgid "Set back to Todo" msgstr "Vrati natrag na 'Za obaviti'" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154 #, python-format msgid "Attach a note that will not be sent to the followers" msgstr "Priloži bilješku koja neće biti poslana sljedbenicima" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:279 #, python-format msgid "nobody" msgstr "nitko" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Incoming Emails and Discussions" msgstr "Dolazna pošta i rasprave" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Ne možete kreirati rekurzivne hijerarhije partnera" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, " "enter the domain name here." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: field:mail.group,message_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.thread,message_ids:0 #: field:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:139 #, python-format msgid "others..." msgstr "ostali..." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "Za učiniti" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.alias,alias_name:0 #: field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Odlazna e-pošta" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 #: help:mail.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" "Tehničko polje koje sadrži obavijesti poruke. Koristite notified_partner_ids " "za pristupanje obaviještenim partnerima." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:149 #, python-format msgid "(no email address)" msgstr "(nema e-mail adrese)" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" msgstr "Slanje poruka" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206 #, python-format msgid "No messages." msgstr "Nema poruka." #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Podtipovi poduka koji se prate, znači podtipovi koji će biti objavljeni na " "zidu korisnika." #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 #: help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Poruke i povijest komunikacije" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Reference poruke, poput identifikatora prethodnih poruka" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Mod sastavljanja" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Model na koji se podtip odnosi. Ako nema, ovaj podtip odnosi se na sve " "modele." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338 #, python-format msgid "unlike" msgstr "suprotno" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" msgstr "Grupe za raspravu" #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Primatelji skrivene kopije" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" msgstr "Alias domena" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Greška tijekom komunikacije sa serverom nositelja održavanja." #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" msgstr "Privatno" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark " "some\n" " as todo. From this menu, you can process all your " "todo.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nema zadataka za učiniti.\n" "

\n" " Kada obradite poruke u Vašem inbox-u, neke od njih " "možete označiti\n" " Za učiniti. Iz ovog izbornika možete obraditi sve " "Vaše poruke Za učiniti.\n" "

\n" " " #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Isporuka nije uspjela" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" msgstr "Dodatni kontakti" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "Inicijalna nit poruke" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" msgstr "Politike ljudskih resursa" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:323 #, python-format msgid "Compose new Message" msgstr "Sastavi novu poruku" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" msgstr "Moj pretinac" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" msgstr "Filteri" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "Molimo završite unos informacija o partnerima i e-mail" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Podtipovi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Alias e-maila" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Fotografija malog formata" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Željena povratna adresa za poruku" #~ msgid "Comments and Emails" #~ msgstr "Komentari i mailovi"