# Chinese (Simplified) translation for openobject-server # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-server package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-23 08:50+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 08:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17306)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" " \n" " " msgstr "" "\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" " \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module adds several restaurant features to the Point of Sale:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or " "bar printers\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give a percentage\n" "sale discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "\n" "Base module for Hungarian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists :\n" "\n" " - Generic Hungarian chart of accounts\n" " - Hungarian taxes\n" " - Hungarian Bank information\n" " \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim msgid "" "\n" "\n" "Manage Customer Claims.\n" "=======================\n" "This application allows you to track your customers/suppliers claims and " "grievances.\n" "\n" "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" "automatically new claims based on incoming emails.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:379 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "该模块已经安装到您的系统中了。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "" "\n" " \n" "Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to " "account_coda):\n" "============================================================================" "\n" " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n" " - Add support for Belgian Structured Communication\n" "\n" "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing " "invoices according to the following algorithms:\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "----------------------------------------\n" " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" " **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n" " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" " **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check " "Digits\n" " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" " **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS " "=** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n" " \n" "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can " "be\n" "specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n" "generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang msgid "" "\n" " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, " "Journals,\n" " Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic " "Journals.\n" " * Setup wizard changes\n" " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n" " templates to target objects.\n" " " msgstr "" "\n" " * 科目表、税、税项、凭证类型、科目模版、成本要素和成本凭证类型的多语言支持。\n" " * 对设置向导的修改\n" " - 从模版复制科目表、税、税项和替换规则到目标数据表。\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_documentation_examples msgid "" "\n" " Contains pieces of code to be used as technical documentation examples\n" " (via the ``literalinclude`` directive) in situations where they can be\n" " syntax-checked and tested.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_certification msgid "" "\n" " Display your network of certified people on your website\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat msgid "" "\n" "A module that adds intrastat reports.\n" "=====================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as " "journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user " "rights to the Demo user. \n" msgstr "" "\n" "会计访问权限管理\n" "\n" "========================\n" "\n" "此模块用来管理所有会计功能的访问权限,如凭证行归类(journal items)和会计科目(chart of accounts)等。\n" "\n" "默认设置管理员(Administrator)拥有经理和一般用户的访问权限,而演示用户(Demo user)仅拥有一般用户的权限。 \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" "\n" "比利时薪酬规则的会计数据。\n" "==========================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Accounting and Financial Management.\n" "====================================\n" "\n" "Financial and accounting module that covers:\n" "--------------------------------------------\n" " * General Accounting\n" " * Cost/Analytic accounting\n" " * Third party accounting\n" " * Taxes management\n" " * Budgets\n" " * Customer and Supplier Invoices\n" " * Bank statements\n" " * Reconciliation process by partner\n" "\n" "Creates a dashboard for accountants that includes:\n" "--------------------------------------------------\n" " * List of Customer Invoices to Approve\n" " * Company Analysis\n" " * Graph of Treasury\n" "\n" "Processes like maintaining general ledgers are done through the defined " "Financial Journals (entry move line or grouping is maintained through a " "journal) \n" "for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a " "module named account_voucher.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates msgid "" "\n" "Add additional date information to the sales order.\n" "===================================================\n" "\n" "You can add the following additional dates to a sales order:\n" "------------------------------------------------------------\n" " * Requested Date (will be used as the expected date on pickings)\n" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be send on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete " "information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials " "will automatically be sent to your customers.'\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins " "and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================" "================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data " "you need.\n" msgstr "" "\n" "在产品上添加了一个报表菜单,用于根据发票计算销售、采购、利润和其他有趣的指标。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad msgid "" "\n" "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n" "===================================================================\n" "\n" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to " "new\n" "pads (by default, http://etherpad.com/).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "允许用户通过 OAuth2 提供者登录。\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid msgid "" "\n" "Allow users to login through OpenID.\n" "====================================\n" msgstr "" "\n" "允许用户通过OpenID 登录\n" "====================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" " " msgstr "" "\n" "允许用户注册并且复位他们的密码\n" "===============================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel msgid "" "\n" "Allows canceling accounting entries.\n" "====================================\n" "\n" "This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account " "journal.\n" "If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " msgstr "" "\n" "允许取消分录\n" "====================================\n" "\n" "This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account " "journal.\n" "If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" "==============================================================\n" "\n" "You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " "\n" "invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping " "line.\n" msgstr "" "\n" "销售订单和包装单可以让你添加的交货方式。\n" "\n" "==============================================================\n" "\n" "当从调拨创建发票时,你可以自定义的物流路线的价格。openerp能够按定义好路线的来计算。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Argentinian accounting chart and tax localization.\n" "==================================================\n" "\n" "Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of " "accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get " "the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, " "then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo msgid "" "\n" "Automated Translations through Gengo API\n" "========================================\n" "\n" "This module will install passive scheduler job for automated translations \n" "using the Gengo API. To activate it, you must\n" "1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > " "Companies > Gengo Parameters`\n" "2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual " "Request of Translation` and follow the wizard.\n" "\n" "This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the " "automatic translation via Gengo Services for all the terms where you " "requested it.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Automatically creates project tasks from procurement lines.\n" "===========================================================\n" "\n" "This module will automatically create a new task for each procurement order " "line\n" "(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the " "following\n" "characteristics:\n" "\n" " * Product Type = Service\n" " * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n" " * Supply/Procurement Method = Manufacture\n" "\n" "If on top of that a projet is specified on the product form (in the " "Procurement\n" "tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, " "the\n" "new task will not belong to any project, and may be added to a project " "manually\n" "later.\n" "\n" "When the project task is completed or cancelled, the corresponding " "procurement\n" "is updated accordingly. For example, if this procurement corresponds to a " "sale\n" "order line, the sale order line will be considered delivered when the task " "is\n" "completed.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scale msgid "" "\n" "Barcode Scanner Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the point of sale to connect to a scale using a USB HSM " "Serial Scale Interface,\n" "such as the Mettler Toledo Ariva.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scanner msgid "" "\n" "Barcode Scanner Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the web client to access a remotely installed barcode\n" "scanner, and is used by the posbox to provide barcode scanner support to " "the\n" "point of sale module. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists in:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to " "\n" "use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the " "electronic \n" "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n" "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n" "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n" "OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n" "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n" "leaders need commit rights agility to complete the localization as companies " "\n" "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n" "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September " "\n" "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today " "don't \n" "come with any additional paid permission for online use of 'private " "modules'.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_crm msgid "" "\n" "Bridge module between marketing and CRM\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "Business oriented Social Networking\n" "===================================\n" "The Social Networking module provides a unified social network abstraction " "layer allowing applications to display a complete\n" "communication history on documents with a fully-integrated email and message " "management system.\n" "\n" "It enables the users to read and send messages as well as emails. It also " "provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to " "follow documents and to be constantly updated about recent news.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can " "act as a discussion topic\n" "* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting " "documents\n" "* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed " "documents\n" "* User communication through the feeds page\n" "* Threaded discussion design on documents\n" "* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management " "system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based " "processing engine\n" "* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn " "into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple " "*placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each " "email is actually sent.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in " "Venezuela, \n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n" "OpenERP more confortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n" "but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be " "proposed, \n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "泰国会计模块\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.type\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.tax.code.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are " "welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "==============================================\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "智利会计和税务。\n" "==============================================\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision msgid "" "\n" "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: " "accounting, sales, purchases.\n" "=============================================================================" "====================\n" "\n" "The decimal precision is configured per company.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery msgid "" "\n" "Create a claim from a delivery order.\n" "=====================================\n" "\n" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" msgstr "" "\n" "从发货单创建投诉\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful web surveys and visualize answers\n" "==================================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. " "A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions " "and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription msgid "" "\n" "Create recurring documents.\n" "===========================\n" "\n" "This module allows to create new documents and add subscriptions on that " "document.\n" "\n" "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * Define a document type based on Invoice object\n" " * Define a subscription whose source document is the document defined " "as\n" " above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sale orders.\n" "=======================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation " "with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of " "registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility " "to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sale order " "for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category " "and\n" "when you confirm your sale order it will automatically create a registration " "for\n" "this event.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " http://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja " "analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi \n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "Customize access to your OpenERP database to external users by creating " "portals.\n" "=============================================================================" "===\n" "A portal defines a specific user menu and access rights for its members. " "This\n" "menu can be seen by portal members, public users and any other user that\n" "have the access to technical features (e.g. the administrator).\n" "Also, each portal member is linked to a specific partner.\n" "\n" "The module also associates user groups to the portal users (adding a group " "in\n" "the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature " "is\n" "very handy when used in combination with the module 'share'.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery msgid "" "\n" "Delivery Costs\n" "==============\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "" "\n" "Demo data for the module marketing_campaign.\n" "============================================\n" "\n" "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module " "marketing_campaign.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "德国会计模块\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter msgid "" "\n" "Display best tweets\n" "========================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum_doc msgid "" "\n" "Documentation based on question and pertinent answers of Forum\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation msgid "" "\n" "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " "that\n" "exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n" " " msgstr "" "\n" "超过最小金额时,采购工作双重核准\n" "=========================================================\n" "\n" "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " "that\n" "exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows openerp to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other " "modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template msgid "" "\n" "Email Templating (simplified version of the original Power Email by " "Openlabs).\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document " "(Sale\n" "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body " "(HTML and\n" "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print " "and\n" "attach a report.\n" "\n" "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the " "document\n" "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's " "country\n" "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute " "is\n" "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n" "inclusion of these dynamic values.\n" "\n" "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the " "sidebar\n" "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n" "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n" "reviewing and adapting the contents, if needed.\n" "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when " "called\n" "for multiple documents at once.\n" "\n" "These email templates are also at the heart of the marketing campaign " "system\n" "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate " "larger\n" "campaigns on any OpenERP document.\n" "\n" " **Technical note:** only the templating system of the original Power " "Email by Openlabs was kept.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt msgid "" "\n" "Encrypted passwords\n" "===================\n" "\n" "Replaces the default password storage with a strong cryptographic\n" "hash.\n" "\n" "The key derivation function currently used is RSA Security LLC's\n" "industry-standard ``PKDF2``, in combination with ``SHA512``.\n" "This includes salting and key stretching with several thousands\n" "rounds.\n" "\n" "All passwords are encrypted as soon as the module is installed.\n" "This may take a few minutes if there are thousands of users.\n" "\n" "Past versions of encrypted passwords will be automatically upgraded\n" "to the current scheme whenever a user authenticates\n" "(``auth_crypt`` was previously using the weaker ``md5crypt`` key\n" "derivation function).\n" "\n" "Note: Installing this module permanently prevents user password\n" "recovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\n" "some password reset mechanism for users, such as the one provided\n" "by the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\n" "necessarily have to be enabled).\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Financial and accounting asset management.\n" "==========================================\n" "\n" "This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will " "keep \n" "track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create " "Move's \n" "of the depreciation lines.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-" "cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic " "account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution " "are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in " "the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of " "OpenERP.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare " "members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " "simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way " "to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of " "modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help " "new users to discover OpenERP and configure their user profile.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "" "\n" "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n" "========================================================\n" "\n" "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " "...).\n" "\n" "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " "revenue\n" "reports." msgstr "" "\n" "生成费用发票,时间表。\n" "================================================\n" "\n" "生成基于成本的发票模块(人力资源,费用,......).\n" "\n" "你可以在财务分析中定义价格列表,制作理论收入报表。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll msgid "" "\n" "Generic Payroll system.\n" "=======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics msgid "" "\n" "Google Analytics.\n" "=================\n" "\n" "Collects web application usage with Google Analytics.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph msgid "" "\n" "Graph Views for Web Client.\n" "===========================\n" "\n" " * Parse a view but allows changing dynamically the presentation\n" " * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n" " * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n" " * Legends: top, inside (top/left), hidden\n" " * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch " "orientation\n" " * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis " "(stacked)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_proxy msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this " "server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices " "drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk Management.\n" "====================\n" "\n" "Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n" "to trace your interventions. This menu is more adapted to oral " "communication,\n" "which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n" "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n" " " msgstr "" "\n" "客服管理\n" "===================\n" "\n" "例如记录和处理问题,客服是跟踪你处理过程的\n" "良好工具。这个菜单更适合口头沟通,并不需要\n" "和具体的问题相关。选择一个客户,添加日志并\n" "用渠道和优先级对问题进行分类。\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "\n" "Human Resources Management\n" "==========================\n" "\n" "This application enables you to manage important aspects of your company's " "staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n" "\n" "\n" "You can manage:\n" "---------------\n" "* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " "display hierarchies\n" "* HR Departments\n" "* HR Jobs\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml " "files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "OpenERP allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart " "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of " "Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all " "Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of " "format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By " "OpenERP.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge msgid "" "\n" "Installer for knowledge-based Hidden.\n" "=====================================\n" "\n" "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can " "install\n" "document and Wiki based Hidden.\n" " " msgstr "" "\n" "知识管理的隐藏依赖模块\n" "=====================================\n" "\n" "在安装文档管理和wiki等知识管理应用的时候所依赖的隐藏模块\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_chat msgid "" "\n" "Instant Messaging\n" "=================\n" "\n" "Allows users to chat with each other in real time. Find other users easily " "and\n" "chat in real time. It support several chats in parallel.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_drive msgid "" "\n" "Integrate google document to OpenERP record.\n" "============================================\n" "\n" "This module allows you to integrate google documents to any of your OpenERP " "record quickly and easily using OAuth 2.0 for Installed Applications,\n" "You can configure your google Authorization Code from Settings > " "Configuration > General Settings by clicking on \"Generate Google " "Authorization Code\"\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly msgid "" "\n" "Invoice Wizard for Delivery.\n" "============================\n" "\n" "When you send or deliver goods, this module automatically launch the " "invoicing\n" "wizard if the delivery is to be invoiced.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher msgid "" "\n" "Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n" "=====================================================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep " "track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides " "an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) " "account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n" "\n" "The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep " "track of sales and purchases). It also offers you an easy method of " "registering payments, without having to encode complete abstracts of " "account.\n" "\n" "This module manages:\n" "\n" "* Voucher Entry\n" "* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n" "* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the " "split of these costs among their stock moves in order to take them into " "account in your stock valuation.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_project_issue msgid "" "\n" "Lead to Issues\n" "==============\n" "\n" "Link module to map leads to issues\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "" "\n" "让用户自定义控制面板\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "=================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will " "communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping picking type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from suppliers to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It " "gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to " "complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an " "invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it " "automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Confirmation of the sheet by the employee\n" "* Validation by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice " "on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your " "customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "\n" "Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n" "==================================================\n" "\n" "Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations " "and convert them into purchase orders if necessary.\n" "OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt " "of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can " "keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you " "can issue reminders automatically.\n" "\n" "OpenERP’s replenishment management rules enable the system to generate draft " "purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process " "driven entirely by current production needs.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n" "---------------------------------------------------------\n" "* Request for Quotations\n" "* Purchase Orders Waiting Approval\n" "* Monthly Purchases by Category\n" "* Receipt Analysis\n" "* Purchase Analysis\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "\n" "Manage job positions and the recruitment process\n" "================================================\n" "\n" "This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, " "applications, interviews...\n" "\n" "It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to " " in the list of applications. It's also integrated " "with the document management system to store and search in the CV base and " "find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated " "with the survey module to allow you to define interviews for different " "jobs.\n" "You can define the different phases of interviews and easily rate the " "applicant from the kanban view.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage leaves and allocation requests\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the holiday schedule of your company. It allows " "employees to request holidays. Then, managers can review requests for " "holidays and approve or reject them. This way you can control the overall " "holiday planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, " "...) and allocate leaves to an employee or department quickly using " "allocation requests. An employee can also make a request for more days off " "by making a new Allocation. It will increase the total of available days for " "that leave type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n" "\n" "* Leaves Summary\n" "* Leaves by Department\n" "* Leaves Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is " "also possible in order to automatically create a meeting when a holiday " "request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n" msgstr "" "\n" "休假申请和假期分配\n" "=====================================\n" "\n" "此模块管理公司员工的休假。员工可以申请休假,然后等待经理批准,当然也可能拒绝。这样就可以使公司或部门的整体休假计划得到管控。\n" "\n" "可以配置多种休假类型(病假、法定假日、带薪休假等)并通过分配申请分配给单个员工或部门。员工也可以申请\n" "增加假期天数,这需要填写一个额外的假期申请。如果增加假期天数的申请被批准,这个类型假期的可用天数会自动增加。\n" "\n" "以下报表用于对假期进行跟踪:\n" "* 休假总览\n" "* 按部门休假\n" "* 休假分析\n" "\n" "如果为休假设置了一种日程类型,就可以与CRM中的日程同步,也就是说休假批准后会在日程上标识出此员工正在休假中。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock msgid "" "\n" "Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n" "==============================================================\n" "\n" "The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location " "structure, from warehouses to storage bins.\n" "The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers " "as well as manufacturing inventories.\n" "\n" "OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring " "compliance with the traceability requirements imposed by the majority of " "industries.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Moves history and planning,\n" "* Minimum stock rules\n" "* Support for barcodes\n" "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" "* Traceability (Serial Numbers, Packages, ...)\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n" "----------------------------------------------------------\n" "* Incoming Products (Graph)\n" "* Outgoing Products (Graph)\n" "* Procurement in Exception\n" "* Inventory Analysis\n" "* Last Product Inventories\n" "* Moves Analysis\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and " "efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the " "following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before " "delivery\n" "\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" " " msgstr "" "\n" "报价单和销售订单管理\n" "==================================\n" "此模块用来有效记录和跟踪所有销售订单及其历史,从而有效管理你的销售目标。\n" "\n" "整个销售流程包括:\n" "\n" "* **报价单** -> **销售订单** -> **发票**\n" "\n" "参数设置(仅在安装了仓库管理模块的情况下):\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "如果安装了仓库管理模块,您可以设置以下参数:\n" "\n" "* 发货:选择一次性发货或部分发货\n" "* 发票:选择发票是如何被支付\n" "* Incoterms:选择所使用的国际贸易术语\n" "\n" "您可以选择灵活的开票方式:\n" "\n" "* *按需开具*:需要时,手动从销售订单开具发票\n" "* *按发货单*:按发货单自动生成发票\n" "* *发运前*:先创建发票草稿,待支付后发货\n" "\n" "\n" "销售经理的控制面板(Dashboard)包括:\n" "------------------------------------------------\n" "* 我的报价单\n" "* 月成交量(图表)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management " "applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before " "delivery\n" msgstr "" "\n" "管理销售报价单和订单\n" "==================================\n" "\n" "这个模块关联了销售和仓库管理程序。\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* 运输: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* 开票: choose how invoices will be paid\n" "* 国际贸易术语: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before " "delivery\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "\n" "Manage the Manufacturing process in OpenERP\n" "===========================================\n" "\n" "The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and " "the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. " "It handles the consumption and production of products according to a bill of " "materials and the necessary operations on machinery, tools or human " "resources according to routings.\n" "\n" "It supports complete integration and planification of stockable goods, " "consumables or services. Services are completely integrated with the rest of " "the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a " "bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your " "production.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Make to Stock/Make to Order\n" "* Multi-level bill of materials, no limit\n" "* Multi-level routing, no limit\n" "* Routing and work center integrated with analytic accounting\n" "* Periodical scheduler computation \n" "* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes " "child and phantom bills of materials\n" "\n" "Dashboard / Reports for MRP will include:\n" "-----------------------------------------\n" "* Procurements in Exception (Graph)\n" "* Stock Value Variation (Graph)\n" "* Work Order Analysis\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout msgid "" "\n" "Manage your sales reports\n" "=========================\n" "With this module you can personnalize the sale order and invoice report " "with\n" "separators, page-breaks or subtotals.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mass_mailing msgid "" "\n" "Mass Mailing with Crm Marketing\n" "================================\n" "\n" "Link module mass mailing with the marketing mixin from crm.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing msgid "" "\n" "Menu for Marketing.\n" "===================\n" "\n" "Contains the installer for marketing-related modules.\n" " " msgstr "" "\n" "市场营销的菜单\n" "\n" "包括市场营销相关的模块\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n" "accounting feature of Openerp.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are " "treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic " "operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "用于定义财务分析项目的模块。\n" "================================================\n" "\n" "在OpenERP中,财务分析虽与常规财务相连,但却是\n" "完全独立的。因此,可以使用许多不同的分析操作,\n" "即使在常规财务会计模块中没有对应功能。\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task " "or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource " "calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing msgid "" "\n" "Module for the Check Writing and Check Printing.\n" "================================================\n" " " msgstr "" "\n" "此模块用于支票填写和打印\n" "================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "" "\n" "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for " "improved e-banking support.\n" "=============================================================================" "======================\n" "\n" "This module adds:\n" "-----------------\n" " - valuta date\n" " - batch payments\n" " - traceability of changes to bank statement lines\n" " - bank statement line views\n" " - bank statements balances report\n" " - performance improvements for digital import of bank statement (via \n" " 'ebanking_import' context flag)\n" " - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n" " and iban account numbers\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" " \n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through " "simply clicking on the menu:\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "-------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the " "the different levels \n" "of recall defined. You can define different policies for different " "companies. \n" "\n" "Note that if you want to check the follow-up level for a given " "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "-------------------------------------\n" " Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration " "parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a " "single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' " "in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for " "EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable " "format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset " "of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for " "the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the " "original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by " "accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank " "Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of " "the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can " "also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information " "that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA " "V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the " "CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA " "configuration menu.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment msgid "" "\n" "Module to manage the payment of your supplier invoices.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module allows you to create and manage your payment orders, with " "purposes to\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "---- \n" " * serve as base for an easy plug-in of various automated payment " "mechanisms.\n" " * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n" "\n" "Warning:\n" "~~~~~~~~\n" "The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it " "just \n" "records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking " "of \n" "your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's " "only \n" "when you get the confirmation from your bank that your order has been " "accepted \n" "that you can book it in your accounting. To help you with that operation, " "you \n" "have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_warning msgid "" "\n" "Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n" "==============================================\n" "\n" "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase " "order,\n" "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n" " " msgstr "" "\n" "模块提供事件变更警告。\n" "==============================================\n" "\n" "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase " "order,\n" "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for OpenERP\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement openerp's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_odoo_support msgid "" "\n" "Odoo Live Support\n" "=================\n" "\n" "Ask your functionnal question directly to the Odoo Operators with the " "livechat support.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Odoo Website LiveChat\n" "========================\n" "For website built with Odoo CMS, this module include a chat button on your " "Website, and allow your visitors to chat with your collabarators.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "\n" "Online Advanced Events\n" "======================\n" "\n" "Adds support for:\n" "- sponsors\n" "- dedicated menu per event\n" "- news per event\n" "- tracks\n" "- agenda\n" "- call for proposals\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Online Event's Tickets\n" "======================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "\n" "Online Events\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "\n" "OpenERP Blog\n" "============\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "\n" "OpenERP Contact Form\n" "====================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "OpenERP Customer References\n" "===========================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_options msgid "" "\n" "OpenERP E-Commerce\n" "==================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail_group msgid "" "\n" "OpenERP Mail Group : Mailing List Archives\n" "==========================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "OpenERP Projects\n" "================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_quote msgid "" "\n" "OpenERP Sale Quote Roller\n" "=========================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar msgid "" "\n" "OpenERP Web Calendar view.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "OpenERP 网页日历视图。\n" "==========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "OpenERP Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin msgid "" "\n" "OpenERP Web LinkedIn module.\n" "============================\n" "This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n" " " msgstr "" "\n" "OpenERP Web LinkedIn 模块.\n" "============================\n" "此模块用于在OpenERP中集成LinkedIn.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "OpenERP Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo msgid "" "\n" "OpenERP Web demo of a test suite\n" "================================\n" "\n" "Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban msgid "" "\n" "OpenERP Web kanban view.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "OpenERP Web 看板视图\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests msgid "" "\n" "OpenERP Web test suite.\n" "=======================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor msgid "" "\n" "OpenERP Web to edit views.\n" "==========================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "\n" "OpenERP Website CMS\n" "===================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "OpenERP Website Google Map\n" "==========================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_api msgid "" "\n" "Openerp Web API.\n" "================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Openerp Web API.\n" "================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram msgid "" "\n" "Openerp Web Diagram view.\n" "=========================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organise events and all related " "tasks: planification, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any " "event registration\n" msgstr "" "\n" "组织与管理事件:\n" "======================================\n" "\n" "事件模块允许有效地组织事件和关联的任务:计划、登记跟踪、出席管理等等。\n" "\n" "关键特性\n" "------------\n" "* 管理事件与登记\n" "* 使用电子邮件自动确认并为任意登记自动发送感谢函\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr msgid "" "\n" "Our Team Page\n" "=============\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de \n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners geolocalization\n" "========================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation msgid "" "\n" "Periodical Employees evaluation and appraisals\n" "==============================================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing " "periodical evaluations of your employees' performance. The regular " "assessment of human resources can benefit your people as well your " "organization.\n" "\n" "An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the " "frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You " "will be able to define steps and attach interview forms to each step.\n" "\n" "Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations " "and the final evaluation by the manager.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employees evaluations.\n" "* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as " "well as his manager.\n" "* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be " "created. Each survey can be answered by a particular level in the employees " "hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n" "* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n" "* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to " "employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests " "to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "\n" "Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n" "========================================================================\n" "\n" "Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n" "SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "意大利科目表\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "PosBox Homepage\n" "===============\n" "\n" "This module overrides openerp web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the posbox and show the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular openerp interface anymore. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "" "\n" "PosBox Software Upgrader\n" "========================\n" "\n" "This module allows to remotely upgrade the PosBox software to a\n" "new version. This module is specific to the PosBox setup and environment\n" "and should not be installed on regular openerp servers.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_instantclick msgid "" "\n" "Preloads data on anonymous mode of website\n" "==========================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_extended msgid "" "\n" "Product extension. This module adds:\n" " * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the " "product variant based\n" " on the materials in the BoM and the work centers. It can create the " "necessary accounting entries when necessary.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_edi msgid "" "\n" "Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n" "===============================================================\n" "\n" "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents " "between \n" "different systems, and provides generic mechanisms to import and export " "them.\n" "\n" "More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical " "OpenERP \n" "documentation at http://doc.openerp.com.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "Publish and Assign Partner\n" "==========================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "\n" "Quick and Easy sale process\n" "===========================\n" "\n" "This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully " "web based touchscreen interface.\n" "It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment " "methods. \n" "\n" "Product selection can be done in several ways: \n" "\n" "* Using a barcode reader\n" "* Browsing through categories of products or via a text search.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Fast encoding of the sale\n" "* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between " "several payment methods\n" "* Computation of the amount of money to return\n" "* Create and confirm the picking list automatically\n" "* Allows the user to create an invoice automatically\n" "* Refund previous sales\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "" "\n" "Record and validate timesheets and attendances easily\n" "=====================================================\n" "\n" "This application supplies a new screen enabling you to manage both " "attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. " "Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined " "period, employees validate their sheet and the manager must then approve his " "team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set " "them to run monthly or weekly.\n" "\n" "The complete timesheet validation process is:\n" "---------------------------------------------\n" "* Draft sheet\n" "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" "* Validation by the project manager\n" "\n" "The validation can be configured in the company:\n" "------------------------------------------------\n" "* Period size (Day, Week, Month)\n" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart msgid "" "\n" "Remove minimal account chart.\n" "=============================\n" "\n" "Deactivates minimal chart of accounts.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report msgid "" "\n" "Report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail msgid "" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails " "on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. " "All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-" "enabled OpenERP documents, such as:\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "-----------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n" "\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these " "document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails " "will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to " "create a\n" "mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as " "mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and " "the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to " "the\n" "same *conversation* document.\n" "\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default msgid "" "\n" "Set default values for your analytic accounts.\n" "==============================================\n" "\n" "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" "---------------------------------------------------------------------\n" " * Product\n" " * Partner\n" " * User\n" " * Company\n" " * Date\n" " " msgstr "" "\n" "为你的分析帐目设定缺省值。\n" "==============================================\n" "\n" "基于以下规则时,允许自动选择分析帐目:\n" "---------------------------------------------------------------------\n" " * 产品\n" " * 合作伙伴\n" " * 用户\n" " * 公司\n" " * 日期\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger " "accounts\n" " required to maintain the transactions of Singapore.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the " "company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code " "for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" " * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes " "such as\n" " Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n" " * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy " "accessibility of\n" " submission of GST Tax Report.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium " "companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax code templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm msgid "" "\n" "Survey - CRM (bridge module)\n" "=============================================================================" "====\n" "This module adds a Survey mass mailing button inside the more option of " "lead/customers views\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "\n" "**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n" "\n" "**Author:** Camptocamp SA\n" "\n" "**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n" "\n" "**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n" "\n" "The swiss localization addons are organized this way:\n" "\n" "``l10n_ch``\n" " Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n" "``l10n_ch_base_bank``\n" " Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n" " type management\n" "``l10n_ch_bank``\n" " List of swiss banks\n" "``l10n_ch_zip``\n" " List of swiss postal zip\n" "``l10n_ch_dta``\n" " Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of " "2014)\n" "``l10n_ch_payment_slip``\n" " Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n" "\n" "``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n" "https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet msgid "" "\n" "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n" "====================================================================\n" "\n" "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n" "Management to the Timesheet line entries for particular date and particular " "user\n" "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" " " msgstr "" "\n" "项目进度与工时记录的集成\n" "====================================================================\n" "安装了此模块,项目进度的添加删除和修改会自动同步到工时表上。\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics should be covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" "====================================================================\n" "\n" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a " "line\n" "on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" "=================================================================\n" "\n" "Using this module you will be able to link analytic accounts to sales " "orders.\n" " " msgstr "" "\n" "管理销售订单的成本科目\n" "=================================================================\n" "\n" "用此模块你可以为销售订单指定成本科目\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for " "their employees to offer them more facilities. \n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration " "especially when the number of employees or suppliers is important. \n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier " "but also to offer employees more tools and usability. \n" "\n" "In addition to a full meal and supplier management, this module offers the " "possibility to display warning and provides quick order selection based on " "employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins " "in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "" "\n" "管理午餐的基本模块\n" "================================\n" "\n" "许多公司为给员工提供便利,会从熟悉的餐厅为其员工预定象三明治、披萨饼或其它形式的午餐。\n" "\n" "然而公司内部的午餐预定需要适当的管理,尤其是当员工和餐厅数量比较多的情况下。\n" "\n" "我们开发的“午餐订购”模块会使这个管理工作变得简单,并给员工提供了更多的工具盒便利。 \n" "\n" "除了提供完备的餐食和餐厅管理,本模块还可以根据员工的喜好提供快速订餐选项和显示提示信息。 \n" "\n" "如果想节省员工的时间,避免他们总是要准备很多零钱,这个模块就是必须的。\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "\n" "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n" "====================================================\n" "\n" "This application enables a group of people to intelligently and efficiently " "manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n" "\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, " "assignment, resolution and notification.\n" "\n" "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " "and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " "trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise " "rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything " "special. The CRM module has an email gateway for the synchronization " "interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to " "the request tracker.\n" "\n" "OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically " "routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence " "gets to the right place.\n" "\n" "\n" "Dashboard for CRM will include:\n" "-------------------------------\n" "* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n" "* Opportunities by Stage (graph)\n" msgstr "" "\n" "通用客户关系管理(CRM)模块\n" "====================================================\n" "此模块能让群组人员合理有效地管理线索、商机、会谈以及电话访问等活动。\n" "管理涉及的重要功能包括:通信、身份识别、优先级设定、任务委派、投诉解决及通知等。\n" "OpenERP可以有效跟踪用户、客户和供应商的所有的活动案例。根据设定的规则,可以自动发送提醒、请求,触发各种动作。\n" "最重要的好处是,用户不需要做任何特殊的事。此模块集成了电子邮件网关,邮件在OpenERP中自动同步,用户只需在OpenERP中根据系统反馈,按需发送和回复" "邮件。\n" "OpenERP将接管其余的事,诸如发送感谢信、自动转发到相关人员并确保之后相应的回复能准确送达。\n" "\n" "CRM 控制面板(Dashboard) 包括:\n" "---------------------------------------\n" "* 可按阶段和用户分类的预计收益图表\n" "* 按阶段分类的商机图表\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "OpenERP 核心, 其他模块安装必须。\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "此模块吧谷歌的用户添加到系统用户。\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_spreadsheet msgid "" "\n" "The module adds the possibility to display data from OpenERP in Google " "Spreadsheets in real time.\n" "=============================================================================" "====================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_calendar msgid "" "\n" "The module adds the possibility to synchronize Google Calendar with OpenERP\n" "===========================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal msgid "" "\n" "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries " "(picking lists) between different journals.\n" "=============================================================================" "===========================================\n" "\n" "This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n" "\n" "You can use journal for different purposes, some examples:\n" "----------------------------------------------------------\n" " * isolate sales of different departments\n" " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" "\n" "Journals have a responsible and evolves between different status:\n" "-----------------------------------------------------------------\n" " * draft, open, cancel, done.\n" "\n" "Batch operations can be processed on the different journals to confirm all " "sales\n" "at once, to validate or invoice packing.\n" "\n" "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners " "and sales orders, examples:\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "--------------------------\n" " * daily invoicing\n" " * monthly invoicing\n" "\n" "Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document msgid "" "\n" "This is a complete document management system.\n" "==============================================\n" " * User Authentication\n" " * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in " "Windows platform.\n" " * Dashboard for Document that includes:\n" " * New Files (list)\n" " * Files by Resource Type (graph)\n" " * Files by Partner (graph)\n" " * Files Size by Month (graph)\n" msgstr "" "\n" "这是一个完整的文档管理系统。\n" "================================================\n" " * 用户身份验证\n" " * 文档索引:在Windows平台上不支持pptx和docx格式文件。\n" " * 文档面板包含:\n" " * 新文件列表\n" " * 按资源类型的文件图表\n" " * 按合作者的文件图表\n" " * 按月的文件大小图表\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" "\n" "这是功能完整的日程表系统\n" "========================================\n" "\n" "支持:\n" "------------\n" " - 约会排程\n" " - 重复性事件\n" "\n" "如果您需要管理您的会议,您应该安装 CRM 模块。\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, suppliers " "information,\n" "make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Supplier price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " "of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the " "company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code " "for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " "invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " "of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " "Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based " "on\n" " Fiscal year.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Dominican " "Republic.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "* Chart of Accounts.\n" "* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n" "* The main taxes used in Domincan Republic\n" "* Fiscal position for local " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "Accounting chart and localization for Ecuador.\n" " " msgstr "" "\n" "这是用于管理厄瓜多尔科目表的基础模块\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "厄瓜多尔的科目表和本地化模块\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "瑞典会计科目\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " "includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" " \n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y " "la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes " "taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2011 " "chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n" "=================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " "de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " "cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise " "comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP " "accounting for UK SME's with:\n" "=============================================================================" "====================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement msgid "" "\n" "This is the module for computing Procurements.\n" "==============================================\n" "\n" "This procurement module only depends on the product module and is not " "useful\n" "on itself. Procurements represent needs that need to be solved by a " "procurement\n" "rule. When a procurement is created, it is confirmed. When a rule is " "found,\n" "it will be put in running state. After, it will check if what needed to be " "done\n" "for the rule has been executed. Then it will go to the done state. A " "procurement\n" "can also go into exception, for example when it can not find a rule and it " "can be cancelled.\n" "\n" "The mechanism will be extended by several modules. The procurement rule of " "stock will\n" "create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n" "The procurement rule of sale_service will create a task. Those of purchase " "or\n" "mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n" "\n" "The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements " "and if\n" "it can put running procurements to done.\n" "\n" "Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal " "Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in OpenERP.\n" "=============================================================================" "===================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting " "chart in OpenERP.\n" "=============================================================================" "==============\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery " "occurs that matters. \n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " "positions: delivery is the \n" "responsibility of the supplier and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his " "location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to " "your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal " "position.\n" "\n" "3) An international supplier doesn't charge you any tax. Taxes are charged " "at customs \n" "by the customs broker. On the supplier, set the fiscal position to " "International.\n" "\n" "4) An international supplier charge you your provincial tax. They are " "registered with your\n" "provincial government and remit taxes themselves. On the supplier, do not " "set any fiscal \n" "position.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "=====\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " "podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply " "to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " "Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " "purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that " "these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by " "this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " "included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-" "mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in " "the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " "VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by " "default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should " "update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "\n" "\n" "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n" "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n" "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n" "\n" "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " "genereren,\n" "denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet " "opvoeren,\n" "maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n" "\n" "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' " "aangeroepen.\n" " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " "het\n" " Nederlandse grootboekschema bevind.\n" "\n" " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " "bedrijf\n" " in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " "cijfers een\n" " grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de " "currency\n" " om Journalen te creeren.\n" "\n" "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit " "4\n" "cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal " "verhogen.\n" "De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met " "'nullen'.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " "(VAS).\n" "\n" "**Credits:** General Solutions.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, " "based on geolocation.\n" "=============================================================================" "=========================\n" "\n" "This modules lets you geolocate Leads, Opportunities and Partners based on " "their address.\n" "\n" "Once the coordinates of the Lead/Opportunity is known, they can be " "automatically assigned\n" "to an appropriate local partner, based on the distance and the weight that " "was assigned to the partner.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project msgid "" "\n" "This module adds a PAD in all project kanban views.\n" "===================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale msgid "" "\n" "This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are " "installed.\n" "=============================================================================" "=========\n" "\n" "After installing this module, portal users will be able to access their own " "documents\n" "via the following menus:\n" "\n" " - Quotations\n" " - Sale Orders\n" " - Delivery Orders\n" " - Products (public ones)\n" " - Invoices\n" " - Payments/Refunds\n" "\n" "If online payment acquirers are configured, portal users will also be given " "the opportunity to\n" "pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal " "is included\n" "by default, you simply need to configure a Paypal account in the " "Accounting/Invoicing settings.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit msgid "" "\n" "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " "to support reports designed in HTML + CSS.\n" "=============================================================================" "========================================\n" "\n" "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " "module.\n" "\n" "The module allows:\n" "------------------\n" " - HTML report definition\n" " - Multi header support\n" " - Multi logo\n" " - Multi company support\n" " - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" " - JavaScript support\n" " - Raw HTML debugger\n" " - Book printing capabilities\n" " - Margins definition\n" " - Paper size definition\n" "\n" "Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header " "and\n" "footer body are defined per company.\n" "\n" "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " "video:\n" " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" "\n" "Requirements and Installation:\n" "------------------------------\n" "This module requires the ``wkhtmltopdf`` library to render HTML documents " "as\n" "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n" "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows " "(32bits).\n" "\n" "After installing the library on the OpenERP Server machine, you may need to " "set\n" "the path to the ``wkhtmltopdf`` executable file in a system parameter " "named\n" "``webkit_path`` in Settings -> Customization -> Parameters -> System " "Parameters\n" "\n" "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n" "install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n" "Ubuntu is known to have this issue.\n" "\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " * JavaScript support activation deactivation\n" " * Collated and book format support\n" " * Zip return for separated PDF\n" " * Web client WYSIWYG\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " "case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and " "the crm\n" "modules.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock msgid "" "\n" "This module adds access rules to your portal if stock and portal are " "installed.\n" "=============================================================================" "=============\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim msgid "" "\n" "This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal " "are installed.\n" "=============================================================================" "=============\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_share msgid "" "\n" "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n" "========================================================================\n" "\n" "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client " "to\n" "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n" "\n" "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n" "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the " "shared\n" "users only have access to the data that has been shared with them.\n" "\n" "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n" "synchronization with other companies.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue msgid "" "\n" "This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and " "portal are installed.\n" "=============================================================================" "=====================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project msgid "" "\n" "This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project " "and portal are installed.\n" "=============================================================================" "=========================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_gamification msgid "" "\n" "This module adds security rules for gamification to allow portal users to " "participate to challenges\n" "=============================================================================" "======================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations msgid "" "\n" "This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order " "operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n" "=============================================================================" "===================================\n" "\n" "Status: draft, confirm, done, cancel\n" "When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state " "lines\n" "to the according state.\n" "\n" "Create menus:\n" "-------------\n" " **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n" "\n" "Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n" "\n" "Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n" "-------------------------------------------------------------------------\n" " * start (set state to confirm), set date_start\n" " * done (set state to done), set date_stop\n" " * set to draft (set state to draft)\n" " * cancel set state to cancel\n" "\n" "When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n" "become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n" "must become done.\n" "\n" "The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n" "So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet msgid "" "\n" "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in " "Project.\n" "=============================================================================" "====\n" "\n" "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to " "handle an issue.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_wave msgid "" "\n" "This module adds the picking wave option in warehouse management.\n" "=================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" " " msgstr "" "\n" "此模块用于管理员工的考勤.\n" "==================================================\n" "\n" "以员工的登入/退出时间为准,记录员工考勤.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit msgid "" "\n" "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n" "==================================================================\n" "\n" "If you install this module, you will not have to run the regular " "procurement\n" "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n" "scheduler, or for example let it run daily).\n" "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n" "cases entail a small performance impact.\n" "\n" "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n" "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n" "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" "==========================================================================\n" "\n" "Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project " "Managers \n" "can set the planned amount on each Analytic Account.\n" "\n" "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " "each\n" "Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what " "he \n" "planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a " "graphical \n" "view of it.\n" "\n" "Three reports are available:\n" "----------------------------\n" " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " "spreading, for \n" " these Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " "spreading, \n" " for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " "gives \n" " the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule msgid "" "\n" "This module allows to implement action rules for any object.\n" "============================================================\n" "\n" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a " "specific\n" "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days " "might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans msgid "" "\n" "This module allows to use several analytic plans according to the general " "journal.\n" "=============================================================================" "=====\n" "\n" "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" "are confirmed.\n" "\n" "For example, you can define the following analytic structure:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * **Projects**\n" " * Project 1\n" " + SubProj 1.1\n" " \n" " + SubProj 1.2\n" "\n" " * Project 2\n" " \n" " * **Salesman**\n" " * Eric\n" " \n" " * Fabien\n" "\n" "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able " "to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount " "can also be split.\n" " \n" "The following example is for an invoice that touches the two subprojects and " "assigned to one salesman:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "**Plan1:**\n" "\n" " * SubProject 1.1 : 50%\n" " \n" " * SubProject 1.2 : 50%\n" " \n" "**Plan2:**\n" " Eric: 100%\n" "\n" "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " "lines,for one account entry.\n" "\n" "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " "of creation of distribution models.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note msgid "" "\n" "This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n" "=================================================================\n" "\n" "Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personal todo\n" "lists, etc. Each user manages his own personal Notes. Notes are available " "to\n" "their authors only, but they can share notes to others users so that " "several\n" "people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n" "meeting minutes.\n" "\n" "Notes can be found in the 'Home' menu.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling msgid "" "\n" "This module allows users to perform segmentation within partners.\n" "=================================================================\n" "\n" "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " "improve it. \n" "Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions " "into a \n" "questionnaire and directly use it on a partner.\n" "\n" "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because " "they \n" "were overlapping.\n" "\n" " **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, " "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization msgid "" "\n" "This module allows you to anonymize a database.\n" "===============================================\n" "\n" "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n" "This process is useful, if you want to use the migration process and " "protect\n" "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you " "run\n" "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are " "replaced\n" "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the " "migration\n" "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse " "the\n" "anonymization process to recover your previous data.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function msgid "" "\n" "This module allows you to define what is the default function of a specific " "user on a given account.\n" "=============================================================================" "=======================\n" "\n" "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are " "retrieved\n" "and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values " "is\n" "still available.\n" "\n" "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n" "value is given as usual by the employee data so that this module is " "perfectly\n" "compatible with older configurations.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all " "subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" "===========================================================\n" "\n" "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n" "related requisition. This new object will regroup and will allow you to " "easily\n" "keep track and order all your purchase orders.\n" msgstr "" "\n" "该模块用于管理采购申请。\n" "==================================\n" "\n" "采购订单生成时,可以保存相关申请。\n" "新项目将重组,使得跟踪很容易,并\n" "可统筹按照所有采购订单。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct msgid "" "\n" "This module allows you to produce several products from one production " "order.\n" "=============================================================================" "\n" "\n" "You can configure by-products in the bill of material.\n" "\n" "Without this module:\n" "--------------------\n" " A + B + C -> D\n" "\n" "With this module:\n" "-----------------\n" " A + B + C -> D + E\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your address book, accessible from " "your home page.\n" "You can track your suppliers, customers and other contacts.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new " "database.\n" "=============================================================================" "===\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "此模块用于辅助您在第一次安装新数据库时配置系统。\n" "=============================================================================" "===\n" "\n" "显示给您一个安装的应用程序特性列表。\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different " "projects.\n" "A project is an analytic account and the time spent on a project generates " "costs on\n" "the analytic account.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you " "to set\n" "up a management by affair.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" " \n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, " "Congo,\n" " \n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, " "Niger,\n" " \n" " Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " "bank accounts and checks for it's validity.\n" "=============================================================================" "=========================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN " "accounts \n" "with a single statement.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company msgid "" "\n" "This module is for managing a multicompany environment.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module is the base module for other multi-company modules.\n" " " msgstr "" "\n" "多公司模块用于多个公司(机构)环境的管理。此模块是其它多公司模块的基础模块。\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis msgid "" "\n" "This module is for modifying account analytic view to show important data to " "project manager of services companies.\n" "=============================================================================" "======================================\n" "\n" "Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the " "report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense msgid "" "\n" "This module is for modifying account analytic view to show some data related " "to the hr_expense module.\n" "=============================================================================" "=========================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association msgid "" "\n" "This module is to configure modules related to an association.\n" "==============================================================\n" "\n" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, " "memberships, \n" "membership products (schemes).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer msgid "" "\n" "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in " "OpenOffice. \n" "Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib msgid "" "\n" "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB " "format (French standard for bank accounts details).\n" "=============================================================================" "==============================================\n" "\n" "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner " "form by specifying the account type \"RIB\". \n" "\n" "The four standard RIB fields will then become mandatory:\n" "-------------------------------------------------------- \n" " - Bank Code\n" " - Office Code\n" " - Account number\n" " - RIB key\n" " \n" "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, " "and\n" "will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind " "that\n" "this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on " "the\n" "Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter " "the\n" "RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the " "RIB\n" "when they select the Bank. To make this easier, this module will also let " "users\n" "find Banks using their RIB code.\n" "\n" "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French " "banks\n" "are now progressively adopting the international IBAN format instead of the " "RIB format.\n" "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two " "Bank\n" "Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type " "'IBAN'. \n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount msgid "" "\n" "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " "lines base on the partner's pricelist.\n" "=============================================================================" "==================================\n" "\n" "To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the " "pricelist form.\n" "\n" "**Example:**\n" " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and " "the price\n" " calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is " "checked, we\n" " will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net " "price=225.\n" " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice " "lines:\n" " Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence msgid "" "\n" "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" "======================================================================\n" "\n" "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n" "\n" "You can customize the following attributes of the sequence:\n" "-----------------------------------------------------------\n" " * Prefix\n" " * Suffix\n" " * Next Number\n" " * Increment Number\n" " * Number Padding\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat " "a time.\n" "=============================================================================" "=======\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders " "generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production " "order.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign msgid "" "\n" "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" "=============================================================================" "============================================================\n" "\n" "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n" "------------------------------------------------------------------------\n" " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates " "to\n" " send, reports to print and send by email, custom actions\n" " * Define input segments that will select the items that should enter " "the\n" " campaign (e.g leads from certain countries.)\n" " * Run your campaign in simulation mode to test it real-time or " "accelerated,\n" " and fine-tune it\n" " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " "action\n" " requires manual validation\n" " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n" " campaign does everything fully automatically.\n" "\n" "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the " "parameters,\n" "input segments, workflow.\n" "\n" "**Note:** If you need demo data, you can install the " "marketing_campaign_crm_demo\n" " module, but this will also install the CRM application as it depends " "on\n" " CRM Leads.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is " "based on the Template from BMF.gv.at.\n" "=============================================================================" "================================ \n" "Please keep in mind that you should review and adapt it with your " "Accountant, before using it in a live Environment.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon msgid "" "\n" "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the " "accounting logic with stock transactions.\n" "=============================================================================" "========================================\n" "\n" "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n" "(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n" "the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n" "take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n" "take the cost at the moment the goods are shipped.\n" "\n" "This module will add this functionality by using a interim account, to \n" "store the value of shipped goods and will contra book this interim \n" "account when the invoice is created to transfer this amount to the \n" "debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n" "purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n" "account." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad msgid "" "\n" "This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n" "=================================================================\n" "\n" "Use for update your text memo in real time with the following user that you " "invite.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge msgid "" "\n" "This widget allows to display gauges using justgage library.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_sparkline msgid "" "\n" "This widget allows to display sparklines using jquery.sparkline library.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue msgid "" "\n" "Track Issues/Bugs Management for Projects\n" "=========================================\n" "This application allows you to manage the issues you might face in a project " "like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n" "\n" "It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on " "their status quickly as they evolve.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely " "used, for example, in food industries.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "\n" "Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n" "=====================================================\n" "\n" "This application allows an operational project management system to organize " "your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks " "completed.\n" "\n" "Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project " "plans, as well as resources availability and workload.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Project Management will include:\n" "--------------------------------------------------------\n" "* My Tasks\n" "* Open Tasks\n" "* Tasks Analysis\n" "* Cumulative Flow\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n" "==========================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka " "hesap\n" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" " " msgstr "" "\n" "美国 - 会计科目\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_report msgid "" "\n" "Use the website editor to customize your reports.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Team with CRM and/or Sales \n" "=======================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners " "will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known " "validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and " "\n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly " "allocated,\n" " or not valid anymore.\n" " \n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of " "the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and " "currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the " "simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be " "available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be " "performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU " "countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported " "countries,\n" "only the country code will be validated.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n" "entries, costs and many other features necessary to the management \n" "of your fleet of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and " "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_gengo msgid "" "\n" "Website Gengo Translator\n" "========================\n" "\n" "Translate you website in one click\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Website for browsing Associations, Groups and Memberships\n" "=========================================================\n" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:68 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (副本)" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s" msgstr "%(bank_name)s:%(acc_number)s" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%A - Full weekday name." msgstr "%A - 星期全名。" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name." msgstr "%B - 月份全称" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." msgstr "%H - 小时(24小时格式) [00,23]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." msgstr "%I - 小时(12小时格式)[01,12]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59]." msgstr "%M - 分钟 [00, 59]" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61]." msgstr "%S - 秒 [00,61]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "" "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday " "are considered to be in week 0." msgstr "%U - 一年中的周数(周日是每周的第一天)[00,53]。在新年的第一个星期日之前的日子归于周0." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "" "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " "are considered to be in week 0." msgstr "%W - 一年中的周数(周一为一周的开始)[00,53]。在新年的第一个星期一前的所有天数将归入周0." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "%X - 时间表示方式" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century." msgstr "%Y - 4位数的年份" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "%a - 星期缩写" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - 月份缩写。" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%c - Appropriate date and time representation." msgstr "%c - 日期时间表示" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31]." msgstr "%d - 一月里的天数" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366]." msgstr "%j - 一年中的天数 [001,366]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12]." msgstr "%m - 月份数 [01,12]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." msgstr "%p - 等价于 AM 或 PM" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36 #: code:addons/base/res/res_partner.py:356 #: code:addons/base/res/res_users.py:120 #: code:addons/base/res/res_users.py:371 #: code:addons/base/res/res_users.py:373 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (副本)" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." msgstr "%w - 星期 [0(周日),6]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "%x - 使用日期表示" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99]." msgstr "%y - 两位数年份" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1015 #, python-format msgid "" "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "'%s'包含太多点。XML 标识符不应该包括点!其作用是引用到其他模块数据,如module.reference_id" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:172 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' 看起来不像是用于字段 '%%(field)s' 的数字。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:188 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "对于字段 '%%(field)s' '%s' 不是一个有效的日期" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:219 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' 不像是字段 '%%(field)s' 的正确日期格式。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:163 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' 不是一个整型字段 '%%(field)s'" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "(edit company address)" msgstr "" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "(reload fonts)" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr "或使用你喜欢的文本编辑器" #. module: base #: help:ir.values,key:0 msgid "" "- Action: an action attached to one slot of the given model\n" "- Default: a default value for a model field" msgstr "" "动作:动作附加到模型的一个接口\n" "默认值:模型字段的一个默认值" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create menu." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create report." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create views." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not depends on any other module." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "1. %c ==> 星期五,十二月 5 18:25:20 2008" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" msgstr "各个全局规则逻辑上使用 AND 操作符连接并有如下结果" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "10. %S ==> 20" msgstr "10. %S ==> 20" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" msgstr "11. %U or %W ==> 48 (第49周)" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "12. %w ==> 5 ( 星期五是第六天)" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> 周五, 星期五" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "2. 与组相关的多个规则 通过逻辑操作符 OR(或)组合在一起" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " "with logical OR operator" msgstr "3. 如果用户属于多个组,那么第2步的结果将使用“或”操作符进行组合。" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "4. %b, %B ==> 十二, 十二月" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "9. %j ==> 340" msgstr "9. %j ==> 340" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a customer: discussions, history of business opportunities,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a customer; discussions, history of business opportunities,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a supplier: discussions, history of purchases,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "

\n" " Click to create a bank account.\n" "

\n" " Configure your company's bank accounts and select those that " "must appear on the report footer.\n" " You can reorder bank accounts from the list view.\n" "

\n" "

\n" " If you use the accounting application of Odoo, journals and " "accounts will be created automatically based on these data.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "

\n" " Click to create a new bank.\n" "

\n" " Manage bank records you want to be used in the system.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "" "

\n" " Click to create a new partner tags.\n" "

\n" " Manage the partner tags to better classify them for tracking " "and analysis purposes.\n" " A partner may have several tags and tags have a hierarchical " "structure: a partner with a tag has also the parent tags.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "

Click here to create a customized " "view

Customized views are used when users reorganize the content of " "their dashboard views (via web client)

" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "" "

No module found!

\n" "

You should try others search criteria.

\n" " " msgstr "" "

没有模块找到!

\n" "

你试试其他查询条件.

\n" " " #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "======================================================" msgstr "======================================================" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "用户组用于把一系列功能分配给用户,使其能够访问特定的模块和功能。可以新建或修改现有的用户组,这样就可以自定义该组用户的菜单,或者对某个对象的插删改查权限。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the PosBox" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions msgid "A module to generate exceptions." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_workflow msgid "A module to play with workflows." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the new API." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:882 #, python-format msgid "A unit must be provided to duration widgets" msgstr "" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "A4" msgstr "A4" #. module: base #: field:res.partner.title,shortcut:0 msgid "Abbreviation" msgstr "简称" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Abkhazian / аҧсуа" msgstr "Abkhazian / аҧсуа" #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 msgid "Accepted Users" msgstr "接受的用户" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "访问" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search msgid "Access Control" msgstr "访问控制" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_form #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_tree #: view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,model_access:0 msgid "Access Controls" msgstr "访问控制" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "访问控制列表" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:257 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "访问被拒绝" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "访问组" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" msgstr "访问菜单" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: view:ir.rule:base.view_rule_form #: view:res.groups:base.view_groups_form #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "Access Rights" msgstr "访问权限" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Access Rules" msgstr "访问规则" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default msgid "Account Analytic Defaults" msgstr "辅助核算默认值。" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "科目表" #. module: base #: field:res.company,account_no:0 msgid "Account No." msgstr "科目号" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account Number" msgstr "银行账号" #. module: base #: field:res.partner.bank,partner_id:0 msgid "Account Owner" msgstr "帐号所有者" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account Owner Name" msgstr "账户所有者名称" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Accounting" msgstr "会计" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance msgid "Accounting & Finance" msgstr "会计与财务" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Accounting and Finance" msgstr "会计与财务" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 #: view:ir.actions.actions:base.action_view #: view:ir.actions.actions:base.action_view_search #: view:ir.actions.actions:base.action_view_tree #: field:ir.actions.todo,action_id:0 #: field:ir.filters,action_id:0 #: field:ir.ui.menu,action:0 #: selection:ir.values,key:0 msgid "Action" msgstr "动作" #. module: base #: field:ir.values,action_id:0 msgid "Action (change only)" msgstr "动作(仅用于修改)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action #: view:ir.values:base.values_view_form_action msgid "Action Bindings" msgstr "动作绑定" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_tree_action msgid "Action Bindings/Defaults" msgstr "动作绑定/默认值" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,name:0 #: field:ir.actions.act_window,name:0 #: field:ir.actions.client,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 msgid "Action Name" msgstr "动作名称" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_form_action msgid "Action Reference" msgstr "动作引用" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,target:0 msgid "Action Target" msgstr "动作目标" #. module: base #: field:ir.actions.server,state:0 msgid "Action To Do" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,type:0 #: field:ir.actions.act_window,type:0 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 #: field:ir.actions.client,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,type:0 #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: field:ir.actions.server,type:0 msgid "Action Type" msgstr "动作类型" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,url:0 msgid "Action URL" msgstr "动作 URL" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,usage:0 #: field:ir.actions.act_window,usage:0 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 #: field:ir.actions.actions,usage:0 #: field:ir.actions.client,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 msgid "Action Usage" msgstr "动作用途" #. module: base #: help:ir.values,action_id:0 msgid "" "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will " "automatically set the correct reference" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,help:0 #: field:ir.actions.act_window,help:0 #: field:ir.actions.act_window_close,help:0 #: field:ir.actions.actions,help:0 #: field:ir.actions.client,help:0 #: field:ir.actions.report.xml,help:0 #: field:ir.actions.server,help:0 msgid "Action description" msgstr "动作 描述" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view msgid "Action to Trigger" msgstr "待触发动作" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Actions" msgstr "动作" #. module: base #: field:ir.cron,active:0 #: field:ir.mail_server,active:0 #: field:ir.model.access,active:0 #: field:ir.rule,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: field:ir.ui.view,active:0 #: field:res.bank,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 #: field:res.users,active:0 #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search msgid "Active" msgstr "有效" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity #: field:workflow,activities:0 msgid "Activities" msgstr "活动" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_tree #: field:workflow.workitem,act_id:0 msgid "Activity" msgstr "活动" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery msgid "Add Delivery Costs to Online Sales" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML Header" msgstr "增加RML 页首" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "给此视图添加“自动刷新”" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Add in the 'More' menu" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the corporate RML header" msgstr "公司/组织 RML 页眉" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Add twitter scroller snippet in website builder" msgstr "" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Address" msgstr "地址" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book msgid "Address Book" msgstr "地址簿" #. module: base #: field:res.country,address_format:0 msgid "Address Format" msgstr "地址格式" #. module: base #: field:res.partner,type:0 msgid "Address Type" msgstr "地址类型" #. module: base #: view:res.country:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, " "and\n" "will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module " "installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in " "the\n" "Configuration tab of the Company details. Different companies may have " "different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be " "unique\n" "in OpenERP, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), " "by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the " "master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers " "supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP " "server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of " "password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP " "users).\n" "\n" "It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious " "example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local " "OpenERP\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no " "local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server " "is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a " "*User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local " "users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. " "This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will " "be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively " "setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is " "to\n" " login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank " "local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this " "new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its " "groups\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration msgid "Administration" msgstr "系统管理" #. module: base #: help:res.country.state,name:0 msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "管理国家或地区的分类。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:627 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1134 #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "卸载模块要求管理访问。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer msgid "Advanced Reporting" msgstr "高级报告" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" msgstr "高级搜索(已废弃)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Adyen Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "阿富汗伊斯兰国" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "After Amount" msgstr "在金额后面" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale msgid "After-Sale Services" msgstr "售后服务" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "阿尔巴尼亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqip" msgstr "阿尔巴尼亚语 / Shqip" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" #. module: base #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form msgid "" "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " "individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "所有挂起的设置向导已被执行,您可以通过设置向导列表重启单个向导。" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "允许的公司" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "Allows to remotely upgrade the PosBox software" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher msgid "" "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " "version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "允许你创建发票并跟踪付款,这是一个面向没有会计知识的管理人员的简化版会计模块" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" msgstr "总是可搜索" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:350 #, python-format msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "field '%(field)s' 的描述模糊,只要提供 名称, external id 或者database id之一。" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "美属萨摩亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Amharic / አምሃርኛ" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.client,tag:0 msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" #. module: base #: help:ir.module.module,auto_install:0 msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all " "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "自动安装模块是指当它的所有依赖满足时系统会自动安装。如果该模块没有任何依赖,那么系统总是会安装它。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "成本会计" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "和" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra, Principality of" msgstr "安道尔公国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "英国会计系统" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "南极洲" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" #. module: base #: help:res.company,rml_header1:0 msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report " "header)." msgstr "将出现在打印的报表的右上角(报表页眉)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_applicant_document msgid "Applicant Resumes and Letters" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:739 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: field:ir.module.module,application:0 #: field:res.groups,category_id:0 #: view:res.users:base.user_groups_view #, python-format msgid "Application" msgstr "应用程序" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "应用程序术语" #. module: base #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "应用" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:569 #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "应用计划升级。" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "执行已安排的升级" #. module: base #: field:ir.rule,perm_create:0 msgid "Apply for Create" msgstr "新建权限" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply for Delete" msgstr "删除权限" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply for Read" msgstr "读权限" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 msgid "Apply for Write" msgstr "应用写入" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi msgid "Apps" msgstr "应用" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "阿拉伯语 / الْعَرَبيّة" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "视图结构" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "参数" #. module: base #: help:ir.actions.client,params:0 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag" msgstr "和视图标签一起发送给客户端的参数" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)." msgstr "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)." #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "阿鲁巴" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "固定资产管理" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association msgid "Association" msgstr "商会" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" msgstr "协会管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Associations: Members" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,link_new_record:0 msgid "Attach the new record" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "附加于" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "附件" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "附件名称" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: view:ir.attachment:base.view_attachment_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment msgid "Attachments" msgstr "附件" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance #: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "考勤管理" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "奥地利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "澳大利亚会计模块" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication msgid "Authentication" msgstr "身份验证" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "使用 LDAP 认证" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "作者" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 msgid "Auto Search" msgstr "自动搜索" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" msgstr "自动刷新" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule msgid "Automated Action Rules" msgstr "自动化动作规则" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo msgid "Automated Translations through Gengo API" msgstr "通过 Gengo API 自动翻译" #. module: base #: field:ir.module.module,auto_install:0 msgid "Automatic Installation" msgstr "自动化安装" #. module: base #: help:ir.translation,state:0 msgid "" "Automatically set to let administators find new terms that might need to be " "translated" msgstr "自动设置让管理员找到可能需要翻译的术语。" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:185 #, python-format msgid "BANK" msgstr "银行" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "巴哈马" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: field:res.partner.bank,bank:0 msgid "Bank" msgstr "银行" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:175 #: field:res.partner.bank,name:0 #, python-format msgid "Bank Account" msgstr "银行账号" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Bank Account Owner" msgstr "银行帐户所有者" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: field:res.partner.bank,state:0 #: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_form #: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_tree msgid "Bank Account Type" msgstr "银行帐户类型" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform msgid "Bank Account Types" msgstr "银行账户类型" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:175 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: field:res.company,bank_ids:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_tree #, python-format msgid "Bank Accounts" msgstr "银行帐户" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 #: field:res.partner.bank,bank_bic:0 msgid "Bank Identifier Code" msgstr "银行代码" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search #: field:res.partner.bank,bank_name:0 msgid "Bank Name" msgstr "银行名称" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking" msgstr "银行对账单扩展支持电子银行" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank Type" msgstr "银行类型" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "银行帐号" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search msgid "Bank accounts belonging to one of your companies" msgstr "贵公司的某个银行账号" #. module: base #: help:res.company,bank_ids:0 msgid "Bank accounts related to this company" msgstr "与本公司相关的银行账户" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" msgstr "银行类型域" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:base.view_res_bank_tree #: field:res.partner,bank_ids:0 msgid "Banks" msgstr "银行" #. module: base #: help:res.partner,ean13:0 msgid "BarCode" msgstr "条码" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scanner msgid "Barcode Scanner Hardware Driver" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: model:ir.module.category,name:base.module_category_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: field:res.currency,base:0 msgid "Base" msgstr "base 模块" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "基本字段" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban msgid "Base Kanban" msgstr "基础看板" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:203 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_id:0 msgid "Base Model" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "基础对象" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "基本导入" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "Base model on which the server action runs." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "Base module holding website-related stuff for partner model" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Base view" msgstr "" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "Before Amount" msgstr "金额前" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "白俄罗斯" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "比利时" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "比利时 - 会计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "比利时-工资模块" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "比利时 - 工资与会计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "Belgium - Structured Communication" msgstr "比利时 - 银行接口" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "伯利兹" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "贝宁" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "百慕大群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet msgid "Bill Time on Tasks" msgstr "按任务开发票" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: selection:ir.attachment,type:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Binary" msgstr "二进制数据" #. module: base #: help:ir.attachment,type:0 msgid "Binary File or URL" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "生日" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blogs" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" msgstr "布尔值" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bosnian / bosanski jezik" msgstr "波斯尼亚语 / bosanski jezik" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦纳" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "罗得岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "巴西" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "巴西 - 会计" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "Bridge module for acquirers and website." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "英属印度洋领地" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6 msgid "Bronze" msgstr "青铜" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "文莱达鲁萨兰" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_buckaroo #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Buckaroo Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budgets Management" msgstr "预算管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Build Your Enterprise Website" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български език" msgstr "Bulgarian / български език" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "布隆迪" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "CSV 文件" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet " "software,\n" " the rightmost column (value) contains the " "translations" msgstr "CSV 格式: 你可以用你的电子表格软件直接修改。最右边一列(值)包括了翻译。" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Calendar" msgstr "日历" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia, Kingdom of" msgstr "柬埔寨" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mass_mailing msgid "Campaign in Mass Mailing" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:347 #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "不能间接创建 M2O (多对1)记录,分别导入字段。" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:347 #, python-format msgid "Can not remove root user!" msgstr "不能删除根用户!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:549 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "不能升级模块 “%s“,因为它尚未安装。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:464 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" msgstr "一次只能给一列改名" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "加拿大" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: view:res.config:base.res_config_view_base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Install" msgstr "取消安装" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel msgid "Cancel Journal Entries" msgstr "取消账簿分录" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Uninstall" msgstr "取消卸载" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "取消升级" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:436 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "不能复制配置信息!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "不能重命名列名为 %s,因为已经存在同名列。" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "佛得角" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "级联" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "加泰罗尼亚语 / Català" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "分类" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "分类名称" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "开曼群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_certification msgid "Certified People" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "乍得" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "更改我的首选项" #. module: base #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "密码更改向导" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "Change Password Wizard User" msgstr "密码更改向导" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "更改密码" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Change the user password." msgstr "修改用户密码。" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:379 #, python-format msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "改变一个字段的所属模型是不允许的!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 #, python-format msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed." msgstr "不允许修改字段“%s”的存储系统。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:478 #, python-format msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "还不支持更改列类型,请先删除该列再重新创建。" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" msgstr "字符" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat With Your Website Visitors" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_odoo_support msgid "Chat with the Odoo collaborators" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing msgid "Check Writing" msgstr "支票填写" #. module: base #: help:res.partner,is_company:0 msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "如果联系人是公司,选中。否则是个人" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if this contact is a customer." msgstr "如果联系人是客户,选中此项" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "" "Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "当此联系人是供应商请勾选此复选框。如果不勾选,采购人员在采购订单里将不能选取此联系人。" #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "如果这个联系人是员工,请勾选此复选框" #. module: base #: help:ir.actions.server,link_new_record:0 msgid "" "Check this if you want to link the newly-created record to the current " "record on which the server action runs." msgstr "" #. module: base #: help:res.company,custom_footer:0 msgid "" "Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be " "filled in automatically." msgstr "单击 以手工定义报表页脚。否则将被自动填充," #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Check to attach the newly created record to the record on which the server " "action runs." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Child Actions" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 msgid "Child Applications" msgstr "子应用" #. module: base #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "子分类" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Child Companies" msgstr "下级公司" #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "子栏位" #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child IDs" msgstr "下级标识符" #. module: base #: help:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "智利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "中国" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "Chinese (CN) / 简体中文" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (HK)" msgstr "中文(香港)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "中文 (TW) / 正體字" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Choose and Update a record in the database" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Choose and copy a record in the database" msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session " "(Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port " "(default: 465)" msgstr "" "选择连接加密方案:\n" "- None: SMTP 对话用明文完成。\n" "- TLS (STARTTLS): SMTP对话的开始时要求TLS 加密 (建议)\n" "- SSL/TLS: SMTP对话通过专用端口用 SSL/TLS 加密 (默认是: 465)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "圣诞岛" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: field:res.bank,city:0 #: view:res.company:base.view_company_form #: field:res.company,city:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form #: field:res.partner,city:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,city:0 #, python-format msgid "City" msgstr "城市" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery msgid "Claim on Deliveries" msgstr "针对发货的投诉" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim msgid "Claims Management" msgstr "售后服务管理" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Click on Update below to start the process..." msgstr "单击“更新”开始启动进程" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Click to set your company logo." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: selection:ir.logging,type:0 msgid "Client" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Client Action" msgstr "客户端动作" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Client Actions" msgstr "客户端动作" #. module: base #: field:ir.actions.client,tag:0 msgid "Client action tag" msgstr "客户动作标签" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Close" msgstr "关闭" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "科科斯(基林)群岛" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: field:ir.sequence.type,code:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:res.partner.bank.type,code:0 msgid "Code" msgstr "代码" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad msgid "Collaborative Pads" msgstr "Collaborative Pads" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,color:0 msgid "Color Index" msgstr "颜色索引" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "逗号分隔的视图模式列表,如:'form', 'tree', 'calendar', 等(默认: tree,form)" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" msgstr "备注" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Comments" msgstr "评论" #. module: base #: field:res.partner,commercial_partner_id:0 msgid "Commercial Entity" msgstr "" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form msgid "Communication" msgstr "交流" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "科摩罗群岛" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global #: view:res.company:base.view_company_tree #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,company_id:0 #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.sequence,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: view:res.company:base.view_company_form #: field:res.currency,company_id:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.partner,company_id:0 #: field:res.partner.bank,company_id:0 #: view:res.users:base.view_users_search #: field:res.users,company_id:0 msgid "Company" msgstr "公司" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update msgid "Company Bank Accounts" msgstr "公司银行账户" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form msgid "Company Defaults" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "公司名称" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Company Properties" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,company_registry:0 msgid "Company Registry" msgstr "公司登记" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Company Tagline" msgstr "公司标语" #. module: base #: help:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Company to store the current record" msgstr "将该记录保存到此公司" #. module: base #: help:multi_company.default,company_id:0 msgid "Company where the user is connected" msgstr "用户所属的公司" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" msgstr "公司结构" #. module: base #: field:res.partner,contact_address:0 msgid "Complete Address" msgstr "完整地址" #. module: base #: field:ir.model.data,complete_name:0 msgid "Complete ID" msgstr "完整ID" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "完整名称" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Buyer" msgstr "部件买家" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" msgstr "计算精度" #. module: base #: field:ir.actions.server,condition:0 #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults #: field:workflow.transition,condition:0 msgid "Condition" msgstr "条件" #. module: base #: help:ir.actions.server,condition:0 msgid "" "Condition verified before executing the server action. If it is not " "verified, the action will not be executed. The condition is a Python " "expression, like 'object.list_price > 5000'. A void condition is considered " "as always True. Help about python expression is given in the help tab." msgstr "" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Conditions" msgstr "条件" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "设置向导步骤" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "设置" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Configuration (RML)" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" msgstr "配置安装程序" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "设置向导" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "刚果" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_proxy msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Connection Information" msgstr "连接信息" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "Connection Security" msgstr "连接安全" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208 #, python-format msgid "Connection Test Failed!" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #, python-format msgid "Connection Test Succeeded!" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.constraint,name:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "约束" #. module: base #: field:ir.model.constraint,type:0 msgid "Constraint Type" msgstr "约束类型" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.constraint:0 msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "相同名称的约束必须在每个模型上唯一。" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consultancy Services" msgstr "咨询服务" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form #: selection:res.partner,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Contact" msgstr "联系人" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "创建联系人" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 msgid "Contact Reference" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "联系人称谓" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_tree #: field:res.partner,child_ids:0 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Contacts, People and Companies" msgstr "联系人、个人和公司" #. module: base #: field:ir.filters,context:0 msgid "Context" msgstr "上下文" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 #: field:ir.actions.client,context:0 msgid "Context Value" msgstr "上下文值" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,context:0 #: help:ir.actions.client,context:0 msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "使用 Python 语言表达式的上下文字典,默认为空(默认值:{})。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis msgid "Contracts Management" msgstr "合同管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense msgid "Contracts Management: hr_expense link" msgstr "联系人管理:hr_expense 链接" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 msgid "Contributors" msgstr "贡献者" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Controller" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "库克群岛" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Copy the current record" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "公司" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "哥斯达黎加 - 会计" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:638 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner #: field:res.country.group,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "国家" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: field:res.bank,country:0 #: view:res.company:base.view_company_form #: field:res.company,country_id:0 #: view:res.country:base.view_country_form #: view:res.country:base.view_country_tree #: field:res.country.state,country_id:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.partner,country_id:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,country_id:0 msgid "Country" msgstr "国家" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" msgstr "国家编码" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_group #: view:res.country.group:base.view_country_group_form #: view:res.country.group:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,country_group_ids:0 msgid "Country Groups" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" msgstr "国家名称" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "国家的州" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Create / Write / Copy" msgstr "创建/写入/复制" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" msgstr "创建权限" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Create Access Right" msgstr "创建访问权限" #. module: base #: field:ir.logging,create_date:0 #: field:ir.ui.view,create_date:0 #: field:res.partner,create_date:0 #: field:res.users,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_project_issue msgid "Create Issues from Leads" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Create Leads From Contact Form" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "创建菜单" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Create Tasks on SO" msgstr "以订单创建任务" #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Create _Menu" msgstr "创建菜单(_M)" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "创建菜单" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in another model" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in the Base Model" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "为系统创建和管理用户。在一段时间内用该系统的用户可以暂不激活。你还可以给用户分配某一个组,以便他们能用到系统的指定功能" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Create surveys, collect answers and print statistics" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,crud_model_name:0 msgid "Create/Write Target Model Name" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "已创建菜单" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "已创建的视图" #. module: base #: field:base.language.export,create_uid:0 #: field:base.language.import,create_uid:0 #: field:base.language.install,create_uid:0 #: field:base.module.configuration,create_uid:0 #: field:base.module.update,create_uid:0 #: field:base.module.upgrade,create_uid:0 #: field:base.update.translations,create_uid:0 #: field:change.password.user,create_uid:0 #: field:change.password.wizard,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_url,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window.view,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window_close,create_uid:0 #: field:ir.actions.actions,create_uid:0 #: field:ir.actions.client,create_uid:0 #: field:ir.actions.report.xml,create_uid:0 #: field:ir.actions.server,create_uid:0 #: field:ir.actions.todo,create_uid:0 #: field:ir.config_parameter,create_uid:0 #: field:ir.cron,create_uid:0 #: field:ir.default,create_uid:0 #: field:ir.exports,create_uid:0 #: field:ir.exports.line,create_uid:0 #: field:ir.fields.converter,create_uid:0 #: field:ir.filters,create_uid:0 #: field:ir.mail_server,create_uid:0 #: field:ir.model,create_uid:0 #: field:ir.model.access,create_uid:0 #: field:ir.model.constraint,create_uid:0 #: field:ir.model.data,create_uid:0 #: field:ir.model.fields,create_uid:0 #: field:ir.model.relation,create_uid:0 #: field:ir.module.category,create_uid:0 #: field:ir.module.module,create_uid:0 #: field:ir.module.module.dependency,create_uid:0 #: field:ir.property,create_uid:0 #: field:ir.rule,create_uid:0 #: field:ir.sequence,create_uid:0 #: field:ir.sequence.type,create_uid:0 #: field:ir.server.object.lines,create_uid:0 #: field:ir.ui.menu,create_uid:0 #: field:ir.ui.view,create_uid:0 #: field:ir.ui.view.custom,create_uid:0 #: field:ir.values,create_uid:0 #: field:multi_company.default,create_uid:0 #: field:osv_memory.autovacuum,create_uid:0 #: field:res.bank,create_uid:0 #: field:res.company,create_uid:0 #: field:res.config,create_uid:0 #: field:res.config.installer,create_uid:0 #: field:res.config.settings,create_uid:0 #: field:res.country,create_uid:0 #: field:res.country.group,create_uid:0 #: field:res.country.state,create_uid:0 #: field:res.currency,create_uid:0 #: field:res.currency.rate,create_uid:0 #: field:res.font,create_uid:0 #: field:res.groups,create_uid:0 #: field:res.lang,create_uid:0 #: field:res.partner,create_uid:0 #: field:res.partner.bank,create_uid:0 #: field:res.partner.bank.type,create_uid:0 #: field:res.partner.bank.type.field,create_uid:0 #: field:res.partner.category,create_uid:0 #: field:res.partner.title,create_uid:0 #: field:res.request.link,create_uid:0 #: field:res.users,create_uid:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,create_uid:0 #: field:workflow,create_uid:0 #: field:workflow.activity,create_uid:0 #: field:workflow.transition,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,create_date:0 #: field:base.language.import,create_date:0 #: field:base.language.install,create_date:0 #: field:base.module.configuration,create_date:0 #: field:base.module.update,create_date:0 #: field:base.module.upgrade,create_date:0 #: field:base.update.translations,create_date:0 #: field:change.password.user,create_date:0 #: field:change.password.wizard,create_date:0 #: field:ir.actions.act_url,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window.view,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window_close,create_date:0 #: field:ir.actions.actions,create_date:0 #: field:ir.actions.client,create_date:0 #: field:ir.actions.report.xml,create_date:0 #: field:ir.actions.server,create_date:0 #: field:ir.actions.todo,create_date:0 #: field:ir.config_parameter,create_date:0 #: field:ir.cron,create_date:0 #: field:ir.default,create_date:0 #: field:ir.exports,create_date:0 #: field:ir.exports.line,create_date:0 #: field:ir.fields.converter,create_date:0 #: field:ir.filters,create_date:0 #: field:ir.mail_server,create_date:0 #: field:ir.model,create_date:0 #: field:ir.model.access,create_date:0 #: field:ir.model.constraint,create_date:0 #: field:ir.model.data,create_date:0 #: field:ir.model.fields,create_date:0 #: field:ir.model.relation,create_date:0 #: field:ir.module.category,create_date:0 #: field:ir.module.module,create_date:0 #: field:ir.module.module.dependency,create_date:0 #: field:ir.property,create_date:0 #: field:ir.rule,create_date:0 #: field:ir.sequence,create_date:0 #: field:ir.sequence.type,create_date:0 #: field:ir.server.object.lines,create_date:0 #: field:ir.ui.menu,create_date:0 #: field:ir.ui.view.custom,create_date:0 #: field:ir.values,create_date:0 #: field:multi_company.default,create_date:0 #: field:osv_memory.autovacuum,create_date:0 #: field:res.bank,create_date:0 #: field:res.company,create_date:0 #: field:res.config,create_date:0 #: field:res.config.installer,create_date:0 #: field:res.config.settings,create_date:0 #: field:res.country,create_date:0 #: field:res.country.group,create_date:0 #: field:res.country.state,create_date:0 #: field:res.currency,create_date:0 #: field:res.currency.rate,create_date:0 #: field:res.font,create_date:0 #: field:res.groups,create_date:0 #: field:res.lang,create_date:0 #: field:res.partner.bank,create_date:0 #: field:res.partner.bank.type,create_date:0 #: field:res.partner.bank.type.field,create_date:0 #: field:res.partner.category,create_date:0 #: field:res.partner.title,create_date:0 #: field:res.request.link,create_date:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,create_date:0 #: field:workflow,create_date:0 #: field:workflow.activity,create_date:0 #: field:workflow.transition,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "创建" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Creation Month" msgstr "创建月份" #. module: base #: field:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Creation Policy" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 msgid "Credit Limit" msgstr "信用额度" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - RRIF 2012 COA" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "克罗地亚语 / hrvatski jezik" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "古巴" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:base.view_currency_search #: view:res.currency:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "货币" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.company,currency_ids:0 #: field:res.country,currency_id:0 #: view:res.currency:base.view_currency_form #: view:res.currency:base.view_currency_search #: field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "币别" #. module: base #: help:res.currency,name:0 msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "货币代码(ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "汇率" #. module: base #: help:res.currency,symbol:0 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "货币符号,打印金额时使用。" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 #: field:res.currency,rate_silent:0 msgid "Current Rate" msgstr "当前汇率" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" msgstr "当前窗口" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Current Year with Century: %(year)s" msgstr "4 位数字表示的当前年份:%(year)s" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Current Year without Century: %(y)s" msgstr "两位数的当前年份:%(y)s" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search msgid "Custom" msgstr "自定义" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "自定义字段" #. module: base #: field:res.company,custom_footer:0 msgid "Custom Footer" msgstr "公司标语" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "自定义对象" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Custom Python Parser" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "自定义快捷方式" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "自定义的字段名称必须以“x_”开始!" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 msgid "Customer" msgstr "客户" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Customer Partners" msgstr "客户业务伙伴" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling msgid "Customer Profiling" msgstr "客户分析" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management msgid "Customer Relationship Management" msgstr "客户关系管理" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Customers" msgstr "客户" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_search #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "自定义视图" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "捷克语 / Čeština" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Danish / Dansk" msgstr "丹麦语 / Dansk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard msgid "Dashboards" msgstr "控制面板" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Data" msgstr "数据" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization msgid "Database Anonymization" msgstr "数据库隐藏" #. module: base #: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Database Data" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_id:0 msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "当“视图模式”是“表单”,此数据库 ID的记录将会以视图模式打开" #. module: base #: field:ir.logging,dbname:0 msgid "Database Name" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "数据库结构" #. module: base #: help:ir.values,res_id:0 msgid "" "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 msgid "Date" msgstr "日期" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "创建时间" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 msgid "Date Format" msgstr "日期格式" #. module: base #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" msgstr "日期时间" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates msgid "Dates on Sales Order" msgstr "销售订单日期" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Day" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "一周的第几天 (0:星期一):%(weekday)s" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day of the Year: %(doy)s" msgstr "年内天数" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day: %(day)s" msgstr "天:%(day)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "日" #. module: base #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company msgid "" "Dear Sir/Madam,\n" "\n" "Our records indicate that some payments on your account are still due. " "Please find details below.\n" "If the amount has already been paid, please disregard this notice. " "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n" "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" "亲爱的先生/女士,\n" " 我们的记录表明,您的到期帐款尚未支付。请看下面的明细信息。\n" " 如果这些金额已经支付,请忽略本次提醒。否则,请向我们说明如下金额。\n" " 如果有任何关于账单的疑问,请联系我们。\n" "\n" " 谢谢您的合作。\n" " 此致 \n" " 敬礼" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "Debugging" msgstr "调试" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision msgid "Decimal Precision Configuration" msgstr "小数精度配置" #. module: base #: field:res.lang,decimal_point:0 msgid "Decimal Separator" msgstr "十进位分割符" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 #: selection:res.partner,type:0 msgid "Default" msgstr "默认" #. module: base #: field:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Default Company" msgstr "默认公司" #. module: base #: field:ir.default,value:0 msgid "Default Value" msgstr "默认价值" #. module: base #: field:ir.filters,is_default:0 msgid "Default filter" msgstr "默认过滤器" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Default limit for the list view" msgstr "列表视图的默认数目限制" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default msgid "Default multi company" msgstr "默认多公司支持" #. module: base #: help:ir.values,value:0 msgid "Default value (pickled) or reference to an action" msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Default value or action reference" msgstr "默认值或动作引用" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "已定义报表" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_unlink:0 msgid "Delete Access" msgstr "删除访问许可" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Delete Access Right" msgstr "删除访问权限" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:841 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "运输成本" #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo Data" msgstr "演示数据" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo msgid "Demonstration of web/javascript tests" msgstr "Web演示/javascript 测试" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 msgid "Dependencies" msgstr "依赖模块" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Dependencies :" msgstr "依赖模块:" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency msgid "Dependency" msgstr "依赖" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form #: field:ir.attachment,description:0 #: field:ir.mail_server,name:0 #: field:ir.module.category,description:0 #: field:ir.module.module,description:0 msgid "Description" msgstr "说明" #. module: base #: field:ir.module.module,description_html:0 msgid "Description HTML" msgstr "HTML描述" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "目标活动" #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "目标实例" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Destination Model" msgstr "目标模型" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "详细算法:" #. module: base #: help:res.currency,position:0 msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "指定货币符的位置,放在总额的前面还是后面" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Deutschland - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "图表" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" msgstr "方向" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Directory" msgstr "目录" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:472 #, python-format msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Discussions, Mailing Lists, News" msgstr "论坛,邮件列表,新闻组" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "显示" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_website_publisher msgid "Display Editor Bar on Website" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Display an option on related documents to run this sever action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Display and manage the list of all countries group. You can create or delete " "country group to make sure the ones you are working on will be maintained." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "" "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your " "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "显示和管理所有可分配给您的伙伴记录的国家名单。您可以创建或删除,以确保您正在使用国家名称的保持不变。" #. module: base #: field:res.partner.bank,footer:0 msgid "Display on Reports" msgstr "显示报表" #. module: base #: help:res.partner.bank,footer:0 msgid "" "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices " "and sales orders." msgstr "把这个银行账号显示在打印的单据上,如发票或销售订单。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_certification msgid "Display your network of certified people on your website" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Distributor" msgstr "发行版" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "吉布提" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_mono_salesteams msgid "Do Not Use Sales Teams" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "医生" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document msgid "Document Management System" msgstr "文档管理系统" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:789 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:792 #, python-format msgid "Document model" msgstr "文档模型" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum_doc msgid "Documentation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documentation_examples msgid "Documentation examples test" msgstr "" #. module: base #: field:ir.filters,domain:0 #: field:ir.model.fields,domain:0 #: field:ir.rule,domain:0 #: field:ir.rule,domain_force:0 #: field:res.partner.title,domain:0 msgid "Domain" msgstr "过滤条件" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "过滤条件值" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "多米尼加" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "多米尼加共和国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" msgstr "已完成" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation msgid "Double Validation on Purchases" msgstr "采购多次审核" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "Dr." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "模拟" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:42 #, python-format msgid "Duplicating workflows is not possible, please create a new workflow" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:880 #, python-format msgid "Durations can't be negative" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "荷兰语 / Nederlands" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Dynamic expression builder" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "条形码(EAN13)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" msgstr "每个模型都必须唯一!" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp msgid "East Timor" msgstr "东帝汶" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuador - Accounting" msgstr "厄瓜多尔 - 会计" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "埃及" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "萨尔瓦多" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" msgstr "电子数据交换 (EDI)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:482 #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:165 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: field:res.bank,email:0 #: field:res.company,email:0 #: field:res.partner,email:0 #, python-format msgid "Email" msgstr "电子邮件" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "Email Address" msgstr "电子邮件地址" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail msgid "Email Gateway" msgstr "邮件网关" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Email Preferences" msgstr "电子邮件选项" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template msgid "Email Templates" msgstr "电子邮件模板" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user #: field:res.partner,employee:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employee" msgstr "雇员" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation msgid "Employee Appraisals" msgstr "员工评估" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "劳动合同管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr msgid "Employee Directory" msgstr "员工目录" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form msgid "Employees" msgstr "员工列表" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (CA)" msgstr "英语(加拿大)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (UK)" msgstr "英语(英国)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (US)" msgstr "英语(美国)" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence msgid "Entries Sequence Numbering" msgstr "凭证号" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:846 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:183 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:299 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:313 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:376 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:384 #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:401 #: code:addons/base/module/module.py:339 #: code:addons/base/module/module.py:381 #: code:addons/base/module/module.py:386 #: code:addons/base/module/module.py:396 #: code:addons/base/module/module.py:523 #: code:addons/base/module/module.py:549 #: code:addons/base/module/module.py:563 #: code:addons/base/res/res_currency.py:230 #: code:addons/base/res/res_users.py:126 #: code:addons/custom.py:554 #, python-format msgid "Error" msgstr "错误" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:458 #, python-format msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "错误!您不能创建递归的菜单。" #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "错误!您不能创建循环分类。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:355 #, python-format msgid "" "Error context:\n" "View `%(view_name)s`" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:450 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:464 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:468 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:478 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39 #: code:addons/base/res/res_currency.py:59 #, python-format msgid "Error!" msgstr "错误!" #. module: base #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "错误!您不能创建循环的公司。" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "爱沙尼亚语 / Eesti keel" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Evaluation Type" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organisation" msgstr "活动组织" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "销售活动" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #, python-format msgid "Everything seems properly set up!" msgstr "所有的东西看起来都已经设置好了!" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Example of condition expression using Python" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Example of python code" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "例如: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) " "OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "示例" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Execute several actions" msgstr "" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "执行" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expense Tracker" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense msgid "Expenses Validation, Invoicing" msgstr "费用核准、开发票" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Export" msgstr "导出" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "导出完成" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export ID" msgstr "导出标识符" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export Name" msgstr "导出名称" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "导出设置" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "导出翻译" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "导出翻译" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_expression:0 #: field:multi_company.default,expression:0 msgid "Expression" msgstr "表达式" #. module: base #: help:ir.server.object.lines,value:0 msgid "" "Expression containing a value specification. \n" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that " "can use the same values as for the condition field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without " "evaluation." msgstr "" "表达式是一个值定义。\n" "如果选择了公式类型,此字段可以是一个Python语句,可以使用服务器动作条件字段上的相同值。\n" "如果选择了值类型,此值将被直接使用。" #. module: base #: help:workflow.transition,condition:0 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." msgstr "如果转换想完成的话必须满足表达式的条件" #. module: base #: help:multi_company.default,expression:0 msgid "" "Expression, must be True to match\n" "use context.get or user (browse)" msgstr "" "表达式,如果为 True 则匹配\n" "使用 context.get 或 user (browse)" #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Extension View" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,xml_id:0 #: field:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "External ID" msgstr "外部标识" #. module: base #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: field:ir.model.data,name:0 msgid "External Identifier" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: view:ir.model.data:base.view_model_data_form #: view:ir.model.data:base.view_model_data_list #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu msgid "External Identifiers" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.data,name:0 msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "External Key/Identifier 能用来跟第三方系统作数据集成" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "额外的" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Extra Tools" msgstr "额外工具" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "福克兰群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "法罗群岛" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:164 #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.company,fax:0 #: field:res.partner,fax:0 #, python-format msgid "Fax" msgstr "传真" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Fax:" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,state:0 #: field:res.company,state_id:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "省/州" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" msgstr "省" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_object_field:0 #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.property,fields_id:0 #: field:ir.server.object.lines,col1:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:multi_company.default,field_id:0 msgid "Field" msgstr "字段" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" msgstr "字段标签" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Field Mapping" msgstr "字段映射" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Field Mappings" msgstr "字段映射" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field Name" msgstr "字段名称" #. module: base #: field:ir.model.fields,ttype:0 msgid "Field Type" msgstr "字段类型" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:841 #, python-format msgid "Field `%(field_name)s` does not exist" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: view:ir.model:base.view_model_form #: field:ir.model,field_id:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields msgid "Fields" msgstr "字段" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "字段描述" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "斐济" #. module: base #: field:base.language.export,data:0 #: field:base.language.import,data:0 msgid "File" msgstr "文件" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 msgid "File Content" msgstr "文件内容" #. module: base #: field:base.language.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "文件格式" #. module: base #: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "File Name" msgstr "文件名" #. module: base #: field:ir.attachment,file_size:0 msgid "File Size" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 msgid "Filter" msgstr "过滤" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: field:ir.filters,name:0 msgid "Filter Name" msgstr "过滤器名称" #. module: base #: sql_constraint:ir.filters:0 msgid "Filter names must be unique" msgstr "过滤器名称必须是唯一的" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "用于我的单据的过滤器" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_form #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_tree #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters msgid "Filters" msgstr "过滤" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "过滤器被所有用户共享" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "过滤器仅一个人可见" #. module: base #: help:ir.actions.server,copyvalue:0 msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Financial and Analytic Accounting" msgstr "财务和辅助核算" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Find the ID of a record in the database" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "芬兰" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" msgstr "Finnish / Suomi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet Management" msgstr "车辆管理" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)" msgstr "佛兰德语 (BE) / Vlaams (BE)" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" msgstr "浮点数" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "工作流开始" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "工作流停止" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:99 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "以下模块不能安装或未知:'%s'" #. module: base #: field:res.company,font:0 msgid "Font" msgstr "" #. module: base #: field:res.font,name:0 msgid "Font Name" msgstr "" #. module: base #: field:res.font,family:0 msgid "Font family" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_font msgid "Fonts available" msgstr "" #. module: base #: help:res.company,rml_footer:0 msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "页尾显示在所有报表的下方。" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "" "For QWeb reports, name of the template used in the rendering. The method " "'render_html' of the model 'report.template_name' will be called (if any) to " "give the html. For RML reports, this is the LocalService name." msgstr "" #. module: base #: help:ir.values,key2:0 msgid "" "For actions, one of the possible action slots: \n" " - client_action_multi\n" " - client_print_multi\n" " - client_action_relate\n" " - tree_but_open\n" "For defaults, an optional condition" msgstr "" "此参数用于动作,可选值有:\n" "- client_action_multi\n" "- client_print_multi\n" "- client_action_relate\n" "- tree_but_open\n" "默认非必输参数" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to the" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "对于一对多的字段,此字段在目标模型是实现了相反的多对一关系。" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "对于关系字段,技术性名称就是目标模型的名字。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:376 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "对于选择字段,必须给出可选择的项目信息!" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Form" msgstr "表单" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0 msgid "Format Layout" msgstr "格式布局" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:189 #, python-format msgid "Formating Error" msgstr "格式化错误" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum_doc msgid "Forum, Documentation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Forum, FAQ, Q&A" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:320 #, python-format msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)" msgstr "找到多个匹配的字段 '%%(field)s' (%d 个匹配)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "法国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" msgstr "法语(比利时)/ Français (BE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CA) / Français (CA)" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" msgstr "法语(瑞士)/ Français (CH)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "法语 / Français" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guyana" msgstr "法属圭亚那" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "法国薪酬管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib msgid "French RIB Bank Details" msgstr "法国RIB银行信息" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "法属南部领土" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search msgid "Full Access" msgstr "完全访问权限" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Full Access Right" msgstr "全部访问权限" #. module: base #: field:res.partner.category,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "全名" #. module: base #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Full Path" msgstr "完整路径" #. module: base #: field:ir.logging,func:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "职能" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Version 2" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Version 3" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 或更新版本" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 或更新版本" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "加蓬" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Galician / Galego" msgstr "Galician / Galego" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "冈比亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Gantt" msgstr "甘特图" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge msgid "Gauge Widget for Kanban" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "一般" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "一般信息" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "常规设置" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view_search msgid "Generic" msgstr "常规" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules msgid "Generic Modules" msgstr "通用模块" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "格鲁吉亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "德语 / Deutsch" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "德国" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "加纳" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "直布罗陀" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.rule:base.view_rule_search #: field:ir.rule,global:0 msgid "Global" msgstr "全局" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. " "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within " "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than " "global rules, but any additional group rule will add more permissions" msgstr "" "全局规则 (没有指定组)约束,不能被忽略。\r\n" "本地组规则授予额外的权限,但是约束在全局规则的范围内。\r\n" "第一个组规则进一步限制了全局规则,但是任何附加组规则将增加更多权限" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "Glue module holding mail improvements for website." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:705 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Gold" msgstr "黄金" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics msgid "Google Analytics" msgstr "Google 分析" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive msgid "Google Drive™ integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_spreadsheet msgid "Google Spreadsheet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google 账户" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Graph" msgstr "图表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph msgid "Graph Views" msgstr "图表视图" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "希腊" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "希腊 - 会计" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Greek / Ελληνικά" msgstr "希腊语 / Ελληνικά" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "格陵兰岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "格林纳达" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,group_id:0 #: view:res.groups:base.view_groups_search msgid "Group" msgstr "组" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.values:base.values_view_search_action #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search msgid "Group By" msgstr "分组" #. module: base #: field:res.groups,full_name:0 msgid "Group Name" msgstr "组名称" #. module: base #: field:workflow.transition,group_id:0 msgid "Group Required" msgstr "必须的用户组" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.config_parameter,group_ids:0 #: view:ir.model:base.view_model_form #: field:ir.model.fields,groups:0 #: field:ir.rule,groups:0 #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: view:ir.ui.view:base.view_view_form #: field:ir.ui.view,groups_id:0 #: view:res.groups:base.view_groups_form #: view:res.groups:base.view_groups_search #: field:res.users,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "组" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "用户组 (无用户组表示作用于全局)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "瓜德卢普(法属)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam (USA)" msgstr "关岛(美属)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea Bissau" msgstr "几内亚比绍" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Gujarati / ગુજરાતી" msgstr "古吉拉特语 / ગુજરાતી" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "圭亚那" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "HTML" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "" "HTML will open the report directly in your browser, PDF will use wkhtmltopdf " "to render the HTML into a PDF file and let you download it, Controller " "allows you to define the url of a custom controller outputting any kind of " "report." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "海地" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scanner msgid "Hardware Driver for Barcode Scanners" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scale msgid "Hardware Driver for Weighting Scales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hardware_drivers msgid "Hardware Drivers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_proxy msgid "Hardware Proxy" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "赫德与麦克唐纳群岛" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hebrew / עִבְרִי" msgstr "Hebrew / עִבְרִי" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Help" msgstr "帮助" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Help with Python expressions." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "服务台" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale msgid "" "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "帮您完成销售网点的快速录入订单,简单的付款方式、自动生成发货单等。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "帮你处理需要的账单,如果你是不是会计人员,我们建议你只安装开票模块。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "帮助您处理报价单、销售单和发票。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources msgid "" "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " "generating work sheets, tracking attendance and more." msgstr "帮助你管理你的人力资源。输入员工架构,生成工作计工单,考勤等" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "帮助您管理库存与仓库相关操作:发货单、收货单等" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "帮助您管理您的生产和其生成的报表。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." msgstr "逐步管理您的市场营销。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "帮助您管理项目、跟踪任务、生成计划等" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier invoices, etc..." msgstr "帮助您管理采购相关流程,如询价、供货商发票等等" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "这是已经导出的翻译文件:" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208 #, python-format msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "这是我们得到的结果:\n" "%s" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hindi / हिंदी" msgstr "印度语/हिंदी" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "日志" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests" msgstr "假期,分配和休假请求" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "梵蒂冈" #. module: base #: field:res.users,action_id:0 msgid "Home Action" msgstr "主页动作" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "洪都拉斯 - 会计" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "香港特别行政区" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "SMTP 服务器的主机名或 IP 地址" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "小时 00->12: %(h12)s" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "小时 00->24: %(h24)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "小时" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "该方法调用的次数限制,负数表示无限制。" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "人力资源" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "匈牙利/匈牙利语" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN银行账号" #. module: base #: field:_unknown,id:0 #: field:base.language.export,id:0 #: field:base.language.import,id:0 #: field:base.language.install,id:0 #: field:base.module.configuration,id:0 #: field:base.module.update,id:0 #: field:base.module.upgrade,id:0 #: field:base.update.translations,id:0 #: field:change.password.user,id:0 #: field:change.password.wizard,id:0 #: field:ir.actions.act_url,id:0 #: field:ir.actions.act_window,id:0 #: field:ir.actions.act_window.view,id:0 #: field:ir.actions.act_window_close,id:0 #: field:ir.actions.actions,id:0 #: field:ir.actions.client,id:0 #: field:ir.actions.report.xml,id:0 #: field:ir.actions.server,id:0 #: field:ir.actions.todo,id:0 #: field:ir.attachment,id:0 #: field:ir.config_parameter,id:0 #: field:ir.cron,id:0 #: field:ir.default,id:0 #: field:ir.exports,id:0 #: field:ir.exports.line,id:0 #: field:ir.fields.converter,id:0 #: field:ir.filters,id:0 #: field:ir.http,id:0 #: field:ir.logging,id:0 #: field:ir.mail_server,id:0 #: field:ir.model,id:0 #: field:ir.model.access,id:0 #: field:ir.model.constraint,id:0 #: field:ir.model.data,id:0 #: field:ir.model.fields,id:0 #: field:ir.model.relation,id:0 #: field:ir.module.category,id:0 #: field:ir.module.module,id:0 #: field:ir.module.module.dependency,id:0 #: field:ir.needaction_mixin,id:0 #: field:ir.property,id:0 #: field:ir.qweb,id:0 #: field:ir.qweb.field,id:0 #: field:ir.qweb.field.contact,id:0 #: field:ir.qweb.field.date,id:0 #: field:ir.qweb.field.datetime,id:0 #: field:ir.qweb.field.duration,id:0 #: field:ir.qweb.field.float,id:0 #: field:ir.qweb.field.html,id:0 #: field:ir.qweb.field.image,id:0 #: field:ir.qweb.field.many2one,id:0 #: field:ir.qweb.field.monetary,id:0 #: field:ir.qweb.field.qweb,id:0 #: field:ir.qweb.field.relative,id:0 #: field:ir.qweb.field.selection,id:0 #: field:ir.qweb.field.text,id:0 #: field:ir.qweb.widget,id:0 #: field:ir.qweb.widget.monetary,id:0 #: field:ir.rule,id:0 #: field:ir.sequence,id:0 #: field:ir.sequence.type,id:0 #: field:ir.server.object.lines,id:0 #: field:ir.translation,id:0 #: field:ir.ui.menu,id:0 #: field:ir.ui.view,id:0 #: field:ir.ui.view.custom,id:0 #: field:ir.values,id:0 #: field:multi_company.default,id:0 #: field:osv_memory.autovacuum,id:0 #: field:res.bank,id:0 #: field:res.company,id:0 #: field:res.config,id:0 #: field:res.config.installer,id:0 #: field:res.config.settings,id:0 #: field:res.country,id:0 #: field:res.country.group,id:0 #: field:res.country.state,id:0 #: field:res.currency,id:0 #: field:res.currency.rate,id:0 #: field:res.font,id:0 #: field:res.groups,id:0 #: field:res.lang,id:0 #: field:res.partner,id:0 #: field:res.partner.bank,id:0 #: field:res.partner.bank.type,id:0 #: field:res.partner.bank.type.field,id:0 #: field:res.partner.category,id:0 #: field:res.partner.title,id:0 #: field:res.request.link,id:0 #: field:res.users,id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,id:0 #: field:workflow,id:0 #: field:workflow.activity,id:0 #: field:workflow.instance,id:0 #: field:workflow.transition,id:0 #: field:workflow.triggers,id:0 #: field:workflow.workitem,id:0 msgid "ID" msgstr "标识" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." msgstr "ID参照" #. module: base #: help:ir.model.data,res_id:0 msgid "ID of the target record in the database" msgstr "数据库中目标记录的id" #. module: base #: help:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "定义在 XML 文件里的视图标识符" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.import,code:0 msgid "ISO Code" msgstr "ISO 码" #. module: base #: help:base.language.import,code:0 msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO 语言和国家代码,例如:en_US" #. module: base #: field:res.lang,iso_code:0 msgid "ISO code" msgstr "ISO 国家代码" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "IT Services" msgstr "IT 服务" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #. module: base #: field:ir.module.module,icon_image:0 #: field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" msgstr "图标" #. module: base #: field:ir.module.module,icon:0 msgid "Icon URL" msgstr "图标 URL" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "" "If checked and the action is bound to a model, it will only appear in the " "More menu on list views" msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "打开此项时, 在DEBUG日志模式下, SMTP的详细日志会记录到 openerp-server.log 中.(注意,日志记录得比较详尽, " "会包含一些SMTP帐户信息, 在调试完毕后, 请关闭此项)" #. module: base #: help:ir.rule,global:0 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "如果不指定组,规则是全局的并应用于每个用户." #. module: base #: help:ir.property,res_id:0 msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "倘若没有设置,则作为新资源的默认值" #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "如果设为真,该动作将不会显示于表单右侧的工具栏中。" #. module: base #: help:ir.values,company_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "如果不为空,动作只为该公司绑定" #. module: base #: help:ir.values,user_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "如果设置, 动作绑定只能用于这个用户。" #. module: base #: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "" "If set, this field will be stored in the sparse structure of the " "serialization field, instead of having its own database column. This cannot " "be changed after creation." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be " "executed.\n" " This may happen when having server " "actions executing code that returns an action, or server actions returning a " "client action." msgstr "" #. module: base #: help:res.users,action_id:0 msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 msgid "" "If the menu entry action is an act_window action, and if this action is " "related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to " "true. Otherwise, it is false." msgstr "" "如果菜单项的动作是一个act_window动作,\r\n" "并且这个动作被关联到的模型使用了need_action机制,\r\n" "这个字段设置为true,\r\n" "否则设置false。" #. module: base #: help:res.partner,lang:0 msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this contact will be printed in this language. If not, it will be English." msgstr "如果选择的语言被装入,这个联系人关联的所有单据将用这种语言输出。如果没有,就是英语。" #. module: base #: help:ir.ui.view,groups_id:0 msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "如果这字段是空,视图应用到所有用户。\r\n" "否则这些视图只能用于这些组内的用户。" #. module: base #: help:ir.ui.view,active:0 msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be " "enabled\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "If you are working on the American market, you can manage the different " "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." msgstr "您可以在此处维护系统中的省份或州信息。" #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "如果选定,则定制翻译会被系统翻译覆盖替换。" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "" "If you check this, then the second time the user prints with same attachment " "name, it returns the previous report." msgstr "如果您选中此处,当下次用户使用相同的附件名称打印时将返回以前的报表。" #. module: base #: help:base.language.import,overwrite:0 msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "选中此项时, 上传文件中的翻译项会替换掉系统中对应的翻译项(包括用户自定义的)." #. module: base #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.access,active:0 msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it " "(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module." msgstr "如果你不选中“有效”字段,将停用这条ACL而无需删除(如果你删除了,将在重新装入模块的时候被重建)。" #. module: base #: help:ir.rule,active:0 msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module." msgstr "如果你为选中有效( active )字段,将 禁用该记录而无需删除(如果你真正删除了一条记录规则, 可能在你重新安装模块时被重建)" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,image:0 #: field:res.partner,image:0 msgid "Image" msgstr "图像" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Modules" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,implementation:0 msgid "Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm msgid "Import & Synchronize" msgstr "导入并同步" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "导入/导出" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "导入翻译" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search msgid "In Memory" msgstr "在内存里" #. module: base #: field:ir.model,modules:0 #: field:ir.model.fields,modules:0 msgid "In Modules" msgstr "在模块中" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: field:workflow.activity,in_transitions:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "转入迁移" #. module: base #: constraint:ir.actions.server:0 msgid "Incorrect Write Record Expression" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "编号增量" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160 #, python-format msgid "Increment number must not be zero." msgstr "增量数字必须是非0的。" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "印度" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "印度工资" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" msgstr "印尼语 / Bahasa Indonesia" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view #: field:ir.model,info:0 #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Information" msgstr "信息" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Information About the Bank" msgstr "关于该银行的信息" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_children_ids:0 msgid "Inherit Views" msgstr "" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "继承" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" msgstr "继承视图" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model,inherited_model_ids:0 msgid "Inherited models" msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,implied_ids:0 msgid "Inherits" msgstr "继承" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" msgstr "初始日期" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "初期设置工具" #. module: base #: field:ir.model.constraint,date_init:0 #: field:ir.model.relation,date_init:0 msgid "Initialization Date" msgstr "初始化日期" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline Edit" msgstr "行内编辑" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline View" msgstr "内嵌的视图" #. module: base #: code:addons/base/maintenance/migrations/stock/7.saas~5.1.1/post-10-warehouseconf.py:57 #, python-format msgid "Input" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:440 #: view:ir.module.module:base.module_form #: view:ir.module.module:base.module_view_kanban #, python-format msgid "Install" msgstr "安装" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "安装语言" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Install Modules" msgstr "安装模块" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_view_kanban #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Installed" msgstr "已安装的模块" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed Version" msgstr "已安装版本" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" msgstr "实例" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "实例" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_chat msgid "Instant Messaging" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer" msgstr "整数" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "规则间的联动" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "内部备注" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" msgstr "间隔号码" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "间隔单位" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat msgid "Intrastat Reporting" msgstr "内部统计报告" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "对象自身信息" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" msgstr "因纽特语" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:189 #, python-format msgid "Invalid Bank Account Type Name format." msgstr "无效的银行账户名称格式。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:92 #, python-format msgid "Invalid Search Criteria" msgstr "无效的搜索条件" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" msgstr "无效的参数" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:850 #, python-format msgid "Invalid context default_groups_ref value (model.name_id) : \"%s\"" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:850 #, python-format msgid "Invalid context value" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:302 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "非法的database id '%s' 在字段'%%(field)s'" #. module: base #: constraint:res.lang:0 msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "日期、时间格式不正确。请参照您的语言设置中的日期/时间格式输入。" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view:0 msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:227 #, python-format msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "动作定义中使用了无效的模式名称。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:474 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:260 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" msgstr "序列 '%s' 的前缀或者后缀不正确" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid view definition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_inventory_control msgid "Inventory Control" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Inventory, Logistic, Storage" msgstr "库存,物流,存储" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Invoice" msgstr "发票" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly msgid "Invoice Picking Directly" msgstr "根据装箱单开发票" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "Invoice on Timesheets" msgstr "按工时开发票" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "开发票" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher msgid "Invoicing & Payments" msgstr "发票与付款" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal msgid "Invoicing Journals" msgstr "发票日记账" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "伊朗" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #. module: base #: field:res.partner,is_company:0 msgid "Is a Company" msgstr "是公司" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "Is a Company?" msgstr "是一个公司?" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "以色列" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue msgid "Issue Tracking" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "意大利语 / Italiano" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "意大利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "意大利——会计支持" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" msgstr "科特迪瓦" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "日本" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Japanese / 日本語" msgstr "日语 / 日本語" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "泽西岛" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Job Descriptions And Application Forms" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,function:0 msgid "Job Position" msgstr "工作岗位" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Jobs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function msgid "Jobs on Contracts" msgstr "劳动合同" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Jobs, Departments, Employees Details" msgstr "职位,部门,员工信息" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews, Surveys" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" msgstr "合并模式" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "约旦" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit msgid "Just In Time Scheduling" msgstr "及时(JIT)生产计划管理" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Kanban" msgstr "看板" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "肯尼亚" #. module: base #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search #: field:ir.config_parameter,key:0 msgid "Key" msgstr "关键字" #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." msgstr "键值必须唯一。" #. module: base #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" msgstr "类别" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "基里巴斯" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Klingon" msgstr "克林贡文" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management msgid "Knowledge" msgstr "知识管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge Management System" msgstr "知识管理系统" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe" msgstr "Kontni načrt za gospodarske družbe" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" msgstr "Korean (KP) / 한국어 (KP)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" msgstr "Korean (KR) / 한국어 (KR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" msgstr "吉尔吉斯斯坦" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" msgstr "标签打印" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 #: field:base.language.install,lang:0 #: field:base.update.translations,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 #: view:res.lang:base.res_lang_search #: field:res.partner,lang:0 msgid "Language" msgstr "语言" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "语言导入" #. module: base #: field:base.language.import,name:0 msgid "Language Name" msgstr "语言名" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53 #, python-format msgid "Language Pack" msgstr "语言包" #. module: base #: sql_constraint:ir.translation:0 msgid "Language code of translation item must be among known languages" msgstr "翻译项的语言编码必须是已知的语言之一" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:base.res_lang_form #: view:res.lang:base.res_lang_search #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "语言" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lao / ພາສາລາວ" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "老挝" #. module: base #: field:ir.ui.view,write_date:0 msgid "Last Modification Date" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,write_uid:0 #: field:base.language.import,write_uid:0 #: field:base.language.install,write_uid:0 #: field:base.module.configuration,write_uid:0 #: field:base.module.update,write_uid:0 #: field:base.module.upgrade,write_uid:0 #: field:base.update.translations,write_uid:0 #: field:change.password.user,write_uid:0 #: field:change.password.wizard,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_url,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window.view,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window_close,write_uid:0 #: field:ir.actions.actions,write_uid:0 #: field:ir.actions.client,write_uid:0 #: field:ir.actions.report.xml,write_uid:0 #: field:ir.actions.server,write_uid:0 #: field:ir.actions.todo,write_uid:0 #: field:ir.config_parameter,write_uid:0 #: field:ir.cron,write_uid:0 #: field:ir.default,write_uid:0 #: field:ir.exports,write_uid:0 #: field:ir.exports.line,write_uid:0 #: field:ir.fields.converter,write_uid:0 #: field:ir.filters,write_uid:0 #: field:ir.logging,write_uid:0 #: field:ir.mail_server,write_uid:0 #: field:ir.model,write_uid:0 #: field:ir.model.access,write_uid:0 #: field:ir.model.constraint,write_uid:0 #: field:ir.model.data,write_uid:0 #: field:ir.model.fields,write_uid:0 #: field:ir.model.relation,write_uid:0 #: field:ir.module.category,write_uid:0 #: field:ir.module.module,write_uid:0 #: field:ir.module.module.dependency,write_uid:0 #: field:ir.property,write_uid:0 #: field:ir.rule,write_uid:0 #: field:ir.sequence,write_uid:0 #: field:ir.sequence.type,write_uid:0 #: field:ir.server.object.lines,write_uid:0 #: field:ir.ui.menu,write_uid:0 #: field:ir.ui.view,write_uid:0 #: field:ir.ui.view.custom,write_uid:0 #: field:ir.values,write_uid:0 #: field:multi_company.default,write_uid:0 #: field:osv_memory.autovacuum,write_uid:0 #: field:res.bank,write_uid:0 #: field:res.company,write_uid:0 #: field:res.config,write_uid:0 #: field:res.config.installer,write_uid:0 #: field:res.config.settings,write_uid:0 #: field:res.country,write_uid:0 #: field:res.country.group,write_uid:0 #: field:res.country.state,write_uid:0 #: field:res.currency,write_uid:0 #: field:res.currency.rate,write_uid:0 #: field:res.font,write_uid:0 #: field:res.groups,write_uid:0 #: field:res.lang,write_uid:0 #: field:res.partner,write_uid:0 #: field:res.partner.bank,write_uid:0 #: field:res.partner.bank.type,write_uid:0 #: field:res.partner.bank.type.field,write_uid:0 #: field:res.partner.category,write_uid:0 #: field:res.partner.title,write_uid:0 #: field:res.request.link,write_uid:0 #: field:res.users,write_uid:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,write_uid:0 #: field:workflow,write_uid:0 #: field:workflow.activity,write_uid:0 #: field:workflow.transition,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,write_date:0 #: field:base.language.import,write_date:0 #: field:base.language.install,write_date:0 #: field:base.module.configuration,write_date:0 #: field:base.module.update,write_date:0 #: field:base.module.upgrade,write_date:0 #: field:base.update.translations,write_date:0 #: field:change.password.user,write_date:0 #: field:change.password.wizard,write_date:0 #: field:ir.actions.act_url,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window.view,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window_close,write_date:0 #: field:ir.actions.actions,write_date:0 #: field:ir.actions.client,write_date:0 #: field:ir.actions.report.xml,write_date:0 #: field:ir.actions.server,write_date:0 #: field:ir.actions.todo,write_date:0 #: field:ir.config_parameter,write_date:0 #: field:ir.cron,write_date:0 #: field:ir.default,write_date:0 #: field:ir.exports,write_date:0 #: field:ir.exports.line,write_date:0 #: field:ir.fields.converter,write_date:0 #: field:ir.filters,write_date:0 #: field:ir.logging,write_date:0 #: field:ir.mail_server,write_date:0 #: field:ir.model,write_date:0 #: field:ir.model.access,write_date:0 #: field:ir.model.constraint,write_date:0 #: field:ir.model.data,write_date:0 #: field:ir.model.fields,write_date:0 #: field:ir.model.relation,write_date:0 #: field:ir.module.category,write_date:0 #: field:ir.module.module,write_date:0 #: field:ir.module.module.dependency,write_date:0 #: field:ir.property,write_date:0 #: field:ir.rule,write_date:0 #: field:ir.sequence,write_date:0 #: field:ir.sequence.type,write_date:0 #: field:ir.server.object.lines,write_date:0 #: field:ir.ui.menu,write_date:0 #: field:ir.ui.view.custom,write_date:0 #: field:ir.values,write_date:0 #: field:multi_company.default,write_date:0 #: field:osv_memory.autovacuum,write_date:0 #: field:res.bank,write_date:0 #: field:res.company,write_date:0 #: field:res.config,write_date:0 #: field:res.config.installer,write_date:0 #: field:res.config.settings,write_date:0 #: field:res.country,write_date:0 #: field:res.country.group,write_date:0 #: field:res.country.state,write_date:0 #: field:res.currency,write_date:0 #: field:res.currency.rate,write_date:0 #: field:res.font,write_date:0 #: field:res.groups,write_date:0 #: field:res.lang,write_date:0 #: field:res.partner,write_date:0 #: field:res.partner.bank,write_date:0 #: field:res.partner.bank.type,write_date:0 #: field:res.partner.bank.type.field,write_date:0 #: field:res.partner.category,write_date:0 #: field:res.partner.title,write_date:0 #: field:res.request.link,write_date:0 #: field:res.users,write_date:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,write_date:0 #: field:workflow,write_date:0 #: field:workflow.activity,write_date:0 #: field:workflow.transition,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest Version" msgstr "最新版本" #. module: base #: field:res.users,login_date:0 msgid "Latest connection" msgstr "最后连接" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Latvian / latviešu valoda" msgstr "Latvian / latviešu valoda" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "启动" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Automatically" msgstr "自动启动" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "启动配置向导" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually" msgstr "手动启动" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually Once" msgstr "手动一次性启动" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue msgid "Lead to Issue" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" msgstr "线索&商机" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls" msgstr "线索,商机,电话" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Leave Management" msgstr "休假管理" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_left:0 msgid "Left parent" msgstr "Left parent" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "从左到右" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "图例(前缀,后缀)" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "日期与时间格式图例" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "莱索托" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management msgid "" "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " "your employees." msgstr "允许您安装附加模块以便使您可以与您的雇员分享知识。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools msgid "" "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " "Lunch and Ideas box." msgstr "让你安装各种有趣的但非必需的工具如: 调查, 午餐 和 创意" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer msgid "" "Lets you install various tools to simplify and enhance Odoo's report " "creation." msgstr "" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: field:ir.logging,level:0 msgid "Level" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "利比里亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "利比亚" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "许可" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦士登" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Limit" msgstr "数量限制" #. module: base #: field:ir.logging,line:0 msgid "Line" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,link_field_id:0 msgid "Link using field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin msgid "LinkedIn Integration" msgstr "LinkedIn 集成" #. module: base #: help:ir.model.fields,modules:0 msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "模块定义的字段列表" #. module: base #: help:ir.model,modules:0 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "此模型在哪些模块里被定义和继承的" #. module: base #: help:ir.model.fields,selection:0 msgid "" "List of options for a selection field, specified as a Python expression " "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" "选择字段的选项列表,请指定一个 Python 形如 (key, label) 的列表表达式,比如: " "[('blue',u'蓝色'),('yellow',u'黄色')]" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "立陶宛语 / Lietuvių kalba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat msgid "Live Chat with Visitors/Customers" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install msgid "Load" msgstr "加载" #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "导入一个翻译" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Local Modules" msgstr "" #. module: base #: field:res.lang,code:0 msgid "Locale Code" msgstr "地区代码" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "本地化" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "用户名" #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "徽标" #. module: base #: field:res.company,logo_web:0 msgid "Logo Web" msgstr "网页标识" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: view:ir.logging:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "日志" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd msgid "Ltd" msgstr "有限公司" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Lunch Order, Meal, Food" msgstr "午餐订单,膳食,食物" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch Orders" msgstr "午餐订单管理" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "卢森堡 - 会计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp msgid "MRP" msgstr "生产资源计划模块" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct msgid "MRP Byproducts" msgstr "MRP 副产品" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "澳门特别行政区" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Macedonian / македонски јазик" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "女士" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:474 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:470 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" "向SMTP服务器 '%s'发送邮件失败。\n" "%s: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Mailing List Archive" msgstr "" #. module: base #: field:multi_company.default,company_id:0 msgid "Main Company" msgstr "母公司" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main Report File Path/controller" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,maintainer:0 msgid "Maintainer" msgstr "维护者" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "马拉维" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Malayalam / മലയാളം" msgstr "Malayalam / മലയാളം" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "马里" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "马耳他" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_salesteams msgid "Manage Sales Teams" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_website_designer msgid "Manage Website and qWeb view" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each " "line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management msgid "" "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, " "requests or issues." msgstr "使用线索,商机,请求或者议题等管理潜在机会和客户关系。" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage the contact titles you want to have available in your system and the " "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " msgstr "管理您系统中可用的联系人称谓,这样您可以在信函或其它文档中使用它们,如:先生,女士 。 " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "管理您系统中可用的业务伙伴称谓。业务伙伴称谓是公司的法律状态,如:私人有限公司、股份制公司等。" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager msgid "Manager" msgstr "经理" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts msgid "Managing vehicles and contracts" msgstr "车辆和合同管理" #. module: base #: help:ir.actions.todo,type:0 msgid "" "Manual: Launched manually.\n" "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n" "Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets " "automatically to Done." msgstr "" "手动:手动执行。\n" "\n" "自动:当系统重新启动时运行。\n" "\n" "手动执行一次:手动执行后,它执行完成动作。" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Manufacturer" msgstr "制造商" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root msgid "Manufacturing" msgstr "生产" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations msgid "Manufacturing Operations" msgstr "生产工序" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing" msgstr "生成订单,BOM,工艺路线" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Many2One" msgstr "多对一" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_form #: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu msgid "ManyToMany Relations" msgstr "M2(多对多)关系" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "产品利润模块" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "销售订单利润" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_reporting_menu msgid "Marketing" msgstr "市场营销" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "Marketing Campaign - Demo" msgstr "市场营销 - 示例" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign msgid "Marketing Campaigns" msgstr "市场营销活动" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_crm msgid "Marketing in CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Maroc - Accounting" msgstr "摩洛哥 - 会计" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "马绍尔群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" msgstr "马提尼(法属)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Mass Mailing Campaigns" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" msgstr "字段长度" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "马约特" #. module: base #: field:res.partner,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "中等尺寸图片" #. module: base #: help:res.partner,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "联系人中等尺寸照片,自动缩放为128x128px,保存纵横比。表单视图和一些看板视图使用这个字段" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Membership Management" msgstr "会员管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad msgid "Memos pad" msgstr "Memos pad" #. module: base #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access_search #: view:ir.ui.menu:base.view_menu #: field:ir.ui.menu,name:0 msgid "Menu" msgstr "菜单" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Menu :" msgstr "菜单:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "菜单项" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" msgstr "菜单名称" #. module: base #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "菜单" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "" #. module: base #: field:ir.logging,message:0 msgid "Message" msgstr "消息" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Messaging and Social" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 msgid "Method" msgstr "方法" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "墨西哥——财会" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "密克罗尼西亚" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Minute: %(min)s" msgstr "分钟:%(min)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "分钟" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "小姐" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:448 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "缺少 SMTP 服务器" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "先生" #. module: base #: field:res.partner,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "手机" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "" #. module: base #: field:res.font,mode:0 msgid "Mode" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: field:ir.filters,model_id:0 #: view:ir.model:base.view_model_search #: field:ir.model,model:0 #: field:ir.model.constraint,model:0 #: field:ir.model.fields,model_id:0 #: field:ir.model.relation,model:0 #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Model" msgstr "模型" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:384 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "模型 %s 不存在!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:183 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!" msgstr "模型 '%s' 包含了模块数据,不能被移除!" #. module: base #: field:ir.values,model_id:0 msgid "Model (change only)" msgstr "模型(仅改变)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_form #: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu msgid "Model Constraints" msgstr "模型约束条件" #. module: base #: field:ir.ui.view,model_data_id:0 msgid "Model Data" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model:base.view_model_tree #: field:ir.model,name:0 msgid "Model Description" msgstr "模型描述" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_name:0 #: field:ir.model.data,model:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Model Name" msgstr "模型名称" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "模型视图" #. module: base #: help:ir.actions.server,crud_model_id:0 msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_model:0 msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "在视图中打开的模型对象的名称" #. module: base #: help:ir.cron,model:0 msgid "" "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'." msgstr "方法所在的模型名称,如'res.partner'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:584 #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:798 #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "" #. module: base #: help:ir.values,model:0 msgid "Model to which this entry applies" msgstr "这条目适用的模型" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "" "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will " "automatically set the correct model name" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Models" msgstr "模型" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: field:ir.model.constraint,module:0 #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: field:ir.model.data,module:0 #: field:ir.model.relation,module:0 #: view:ir.module.module:base.module_form #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 #: report:ir.module.reference:0 #: field:ir.translation,module:0 msgid "Module" msgstr "模块" #. module: base #: view:ir.module.category:base.view_module_category_form #: view:ir.module.category:base.view_module_category_tree msgid "Module Category" msgstr "模块分类" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install msgid "Module Immediate Install" msgstr "立即安装的模块" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Module Name" msgstr "模块名称" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "模块更新" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "模块更新结果" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" msgstr "模块升级" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "模块安装升级" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "模块相关性" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:685 #, python-format msgid "Module not found" msgstr "" #. module: base #: help:ir.translation,module:0 msgid "Module this term belongs to" msgstr "这个词条所属模块" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: field:ir.module.category,module_ids:0 #: view:ir.module.module:base.module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management msgid "Modules" msgstr "模块" #. module: base #: field:base.language.export,modules:0 msgid "Modules To Export" msgstr "要导出的模块" #. module: base #: field:base.module.upgrade,module_info:0 msgid "Modules to Update" msgstr "要升级的模块" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" msgstr "摩尔多瓦" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Mongolian / монгол" msgstr "Mongolian / монгол" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "黑山共和国" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Month" msgstr "月" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Month: %(month)s" msgstr "月:%(month)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "月" #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "蒙特塞拉特" #. module: base #: field:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0 msgid "More Menu entry" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0 msgid "More menu entry." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "Mr." #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "多公司" #. module: base #: view:multi_company.default:base.view_inventory_form #: view:multi_company.default:base.view_inventory_search #: view:multi_company.default:base.view_inventory_tree msgid "Multi Company" msgstr "多公司" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "多货币" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "多语言科目表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company msgid "Multi-Company" msgstr "多公司" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans msgid "Multiple Analytic Plans" msgstr "多个辅助核算方案" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search msgid "My Banks" msgstr "我的银行" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "我的单据" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "My Partners" msgstr "我的业务伙伴列表" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "缅甸" #. module: base #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.report.xml,name:0 #: field:ir.actions.todo,name:0 #: field:ir.cron,name:0 #: field:ir.logging,name:0 #: field:ir.model.access,name:0 #: field:ir.model.fields,name:0 #: field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 #: report:ir.module.reference:0 #: view:ir.property:base.ir_property_view_search #: field:ir.property,name:0 #: field:ir.rule,name:0 #: field:ir.sequence,name:0 #: field:ir.sequence.type,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: view:multi_company.default:base.view_inventory_search #: field:multi_company.default,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.country.group,name:0 #: field:res.groups,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form #: field:res.partner,display_name:0 #: field:res.partner,name:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank.type,name:0 #: field:res.request.link,name:0 #: field:workflow,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" msgstr "名称" #. module: base #: help:multi_company.default,name:0 msgid "Name it to easily find a record" msgstr "为了方便索搜请命名记录" #. module: base #: help:ir.cron,function:0 msgid "Name of the method to be called when this job is processed." msgstr "指定在任务运行时将被调用的方法名称" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "瑙鲁" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.an msgid "Netherlands Antilles" msgstr "荷属安德列斯岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt msgid "Neutral Zone" msgstr "中立区" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "法属新喀里多尼亚" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:40 #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "新语言(空的翻译模版)" #. module: base #: field:change.password.user,new_passwd:0 msgid "New Password" msgstr "新密码" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:468 #, python-format msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "新的列名必须以 x_ 开头,因为这是自定义字段。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "News, Blogs, Announces, Discussions" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next Execution Date" msgstr "下一次执行时间" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 #: field:ir.sequence,number_next_actual:0 msgid "Next Number" msgstr "下一编号" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next number of this sequence" msgstr "下一个序列号码" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next_actual:0 msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "该任务的下次执行日期" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "纽埃岛" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:59 #, python-format msgid "No currency rate associated for currency '%s' for the given period" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "No gap" msgstr "无间隔" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39 #, python-format msgid "No language with code \"%s\" exists" msgstr "不存在代码为“%s”的语言" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:328 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'" msgstr "在字段'%%(field)s'中没找到匹配的记录%(field_type)s '%(value)s'" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:230 #, python-format msgid "" "No rate found \n" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" msgstr "找不到币别 %s 日期 %s 的汇率。" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "不能更新" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "None" msgstr "不加密" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "诺福克岛" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Normal Bank Account" msgstr "普通银行账户" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "朝鲜" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北马里亚纳群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "挪威" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Chart of Accounts" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" msgstr "不可安装" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "未安装的模块" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "不可搜索" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note #: view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.partner,comment:0 msgid "Notes" msgstr "备注" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number Padding" msgstr "数字位数" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of Calls" msgstr "调用次数" #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "Number of Modules" msgstr "模块数" #. module: base #: field:base.module.update,added:0 msgid "Number of modules added" msgstr "已添加的模块个数" #. module: base #: field:base.module.update,updated:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "已更新的模块数" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2 身份认证" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA会计模块" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,model_id:0 #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.rule,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: field:ir.ui.view,model:0 #: field:multi_company.default,object_id:0 #: field:res.request.link,object:0 #: field:workflow.triggers,model:0 msgid "Object" msgstr "对象" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object Field" msgstr "对象字段" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 msgid "Object Name" msgstr "对象名称" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" msgstr "对象关联" #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 msgid "Object affected by this rule" msgstr "将被此规则影响的对象" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Object:" msgstr "对象:" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" #. module: base #. openerp-web #: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179 #, python-format msgid "Odoo Apps will be available soon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_odoo_support msgid "Odoo Live Support" msgstr "" #. module: base #: help:ir.sequence,padding:0 msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "办公用品" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_user msgid "Officer" msgstr "经理" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Ogone Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Old source" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "阿曼" #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" msgstr "创建" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On Delete" msgstr "删除时" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On Multiple Doc." msgstr "在多个文档上面。" #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "多对一(many2one)字段的 on delete 属性" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher msgid "Online Billing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event's Tickets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Online Events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote msgid "Online Proposals" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:541 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:81 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.view,mode:0 msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not " "False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary " "view\n" " is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with " "this\n" " view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" " different model than this one), then this view's inheritance specs\n" " () are applied, and the result is used as if it were this view's\n" " actual arch.\n" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner.bank,company_id:0 msgid "Only if this bank account belong to your company" msgstr "仅适用于属于贵公司的银行账户" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:789 #, python-format msgid "" "Only users with the following access level are currently allowed to do that" msgstr "只有以下访问权限的用户可以执行该操作" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Open Modules" msgstr "打开模块" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "打开设置菜单" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "打开窗口" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "打开窗口" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_chat msgid "OpenERP Chat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api msgid "OpenERP Web API" msgstr "OpenERP Web API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram msgid "OpenERP Web Diagram" msgstr "OpenERP Web 流程图表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid msgid "OpenID Authentification" msgstr "OpenID 认证" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer msgid "OpenOffice Report Designer" msgstr "OpenOffice 报表设计器" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:158 #, python-format msgid "Operation Canceled" msgstr "操作已经取消" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:101 #, python-format msgid "Operation Forbidden" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" msgstr "商机列表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "商机转为报价单" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "一个可选的目标数据过滤条件,使用 Python 表达式表示" #. module: base #: help:ir.actions.act_url,help:0 #: help:ir.actions.act_window,help:0 #: help:ir.actions.act_window_close,help:0 #: help:ir.actions.actions,help:0 #: help:ir.actions.client,help:0 #: help:ir.actions.report.xml,help:0 #: help:ir.actions.server,help:0 msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such " "as its usage and purpose." msgstr "可选的帮助文本用于用户描述目标视图,比如用法和目的。" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "" "Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "可选参数,对象名,此动作会显示在此对象视图的右侧" #. module: base #: help:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "可选的模型,通常是 动作需要的" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0 msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "可选的 SMTP 验证密码" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "可选的 SMTP 验证用户名" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "或(or)" #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Original View" msgstr "原始视图" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:750 #: code:addons/base/res/res_users.py:902 #: selection:res.partner,type:0 #: view:res.users:base.user_groups_view #, python-format msgid "Other" msgstr "其他" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other OSI Approved Licence" msgstr "其他 OSI 认可的授权协议" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form msgid "Other Partners" msgstr "其它业务伙伴" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other Proprietary" msgstr "其它私有协议" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "邮件发送服务器" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_list #: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "发出邮件服务器" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "传出迁移" #. module: base #: code:addons/base/maintenance/migrations/stock/7.saas~5.1.1/post-10-warehouseconf.py:64 #, python-format msgid "Output" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.import,overwrite:0 #: field:base.language.install,overwrite:0 msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "覆盖已存在的术语" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,create_uid:0 msgid "Owner" msgstr "所有者" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "PDF" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "PO 文件" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "PO(T) 格式: 你可以通过下列的PO编辑器来编辑" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "PO编辑器" #. module: base #: code:addons/base/maintenance/migrations/stock/7.saas~5.1.1/post-10-warehouseconf.py:70 #, python-format msgid "Packing Zone" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project msgid "Pad on tasks" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "帕劳" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "巴勒斯坦" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_paper_format:0 msgid "Paper Format" msgstr "纸张格式" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view #: view:ir.property:base.ir_property_view_search #: view:ir.property:base.ir_property_view_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property msgid "Parameters" msgstr "参数" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view_search msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "所有资源都使用的参数" #. module: base #: field:ir.actions.client,params_store:0 msgid "Params storage" msgstr "参数存储" #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 msgid "Parent Application" msgstr "上级应用" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "上级分类" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "母公司" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_left:0 msgid "Parent Left" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "上级菜单" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_right:0 msgid "Parent Right" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,parent_name:0 msgid "Parent name" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,parser:0 msgid "Parser Class" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 #: selection:res.partner.title,domain:0 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign msgid "Partner Assignation & Geolocation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail msgid "Partner Mass Mailing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner Module for Website" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_form msgid "Partner Tag" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_list #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_tree msgid "Partner Tags" msgstr "合作伙伴标签" #. module: base #: view:res.partner.title:base.view_partner_title_form #: view:res.partner.title:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "业务伙伴称谓" #. module: base #: help:res.users,partner_id:0 msgid "Partner-related data of the user" msgstr "用户的合作伙伴相关数据。" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: field:res.partner.category,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "业务伙伴" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geo-Localization" msgstr "业务伙伴地理位置" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:774 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "业务伙伴: " #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "密码" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt msgid "Password Encryption" msgstr "密码加密" #. module: base #: field:ir.logging,path:0 #: field:res.font,path:0 msgid "Path" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "Payment Acquirer Base Module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "Payment Acquirer: Adyen Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Acquirer: Buckaroo Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone msgid "Payment Acquirer: Ogone Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "Payment Acquirer: Paypal Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_transfer msgid "Payment Acquirer: Transfer Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup msgid "Payment Follow-up" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment: Website Integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_paypal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Paypal Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "薪酬管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "工资表记账" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys" msgstr "定期评价,评估,调查," #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:627 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1134 #, python-format msgid "Permission Denied" msgstr "权限不足" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Persian / فارس" msgstr "Persian / فارس" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Personal & Shared Calendar" msgstr "个人和共享的日历" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Persons" msgstr "人员" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:163 #: field:res.bank,phone:0 #: field:res.company,phone:0 #: field:res.partner,phone:0 #, python-format msgid "Phone" msgstr "电话" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "电话:" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Island" msgstr "皮特克恩岛" #. module: base #: field:ir.actions.server,copyvalue:0 msgid "Placeholder Expression" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt msgid "Plano de contas SNC para Portugal" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:792 #, python-format msgid "" "Please contact your system administrator if you think this is an error." msgstr "如果你认为这是一个错误,请联系系统管理员。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:449 #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "请定义至少一个SMTP服务器,或者明确提供SMTP参数。" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:102 #, python-format msgid "" "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!" msgstr "在删除之前,请确信没有工作项目参考了这个活动。" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Please set the Base Model before setting the action details." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression " "buidler." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:846 #, python-format msgid "Please specify an action to launch!" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:158 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "请使用更改密码向导(在用户首选项或用户菜单中)来更改您的密码。" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "波兰" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "波兰 - 会计" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "波兰语言 / Język polski" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "Polynesia (French)" msgstr "玻里尼西亚(法属)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "门户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim msgid "Portal Claim" msgstr "索赔门户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification msgid "Portal Gamification" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue msgid "Portal Issue" msgstr "问题门户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project msgid "Portal Project" msgstr "项目门户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale msgid "Portal Sale" msgstr "销售门户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock msgid "Portal Stock" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Chart of Accounts" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)" msgstr "Portuguese (BR) / Português (BR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese / Português" msgstr "Portuguese / Português" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "PosBox Homepage" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "PosBox Software Upgrader" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.constraint,name:0 msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL 约束或者 FK 名称" #. module: base #: help:ir.model.relation,name:0 msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "PostgreSQL 表名实现多对多关系" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Preferences" msgstr "首选项" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "前缀" #. module: base #: help:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "记录流水号的前缀" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_instantclick msgid "" "Preloads and speeds up website on public browsing of the website using " "Instantclick." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr msgid "Present Your Team" msgstr "" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Preview Header/Footer" msgstr "预览 页首/页脚" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report msgid "Preview Report" msgstr "预览报表" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "价格准确性" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount msgid "Prices Visible Discounts" msgstr "价格的显式折扣" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 #: field:ir.mail_server,sequence:0 #: field:res.request.link,priority:0 msgid "Priority" msgstr "优先级(0=紧急)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement msgid "Procurements" msgstr "需求单" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended msgid "Product extension to track sales and purchases" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product msgid "Products" msgstr "产品" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "产品列表&价格表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiry Date" msgstr "产品过保日" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "Prof." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "教授" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report msgid "Project" msgstr "项目" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project Management" msgstr "项目管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Projects, Tasks" msgstr "项目,任务" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Properties" msgstr "属性" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:451 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "基本字段的属性不能这样修改,请通过 Python 代码来修改它们,更好的办法是通过自定义模块来修改。" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospect" msgstr "潜在客户" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_expression:0 msgid "" "Provide an expression that, applied on the current record, gives the field " "to update." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,link_field_id:0 msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations." msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Public Projects" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish Associations, Groups and Memberships" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish Your Channel of Resellers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish Your Customer References" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project msgid "Publish Your Public Projects" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" msgstr "发布版本" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 msgid "Purchase" msgstr "采购" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans msgid "Purchase Analytic Plans" msgstr "采购分析计划管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase msgid "Purchase Management" msgstr "采购管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase Orders, Receipts, Supplier Invoices" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Requisitions" msgstr "采购申请" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root msgid "Purchases" msgstr "采购" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Put an internal note..." msgstr "写入一个内部提示……" #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Python 动作" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: field:ir.actions.server,code:0 msgid "Python Code" msgstr "Python 语言代码" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Python expression" msgstr "" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "QWeb" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #. module: base #: field:ir.values,key2:0 msgid "Qualifier" msgstr "合格者" #. module: base #: code:addons/base/maintenance/migrations/stock/7.saas~5.1.1/post-10-warehouseconf.py:68 #, python-format msgid "Quality Control" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "报价单,销售订单,发货和发票控制" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing" msgstr "报价单,销售订单,发票" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML (deprecated - use Report)" msgstr "RML (已废弃,使用报表功能)" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "RML Configuration" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 msgid "RML Content" msgstr "RML 内容" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "RML 页眉" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "RML 内部页眉" #. module: base #: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "RML Report" msgstr "RML 报表" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML pdf (deprecated)" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML sxw (deprecated)" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" msgstr "汇率" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form #: field:res.currency,rate_ids:0 msgid "Rates" msgstr "汇率" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,perm_read:0 msgid "Read Access" msgstr "读权限" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Read Access Right" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "只读" #. module: base #: field:ir.actions.server,id_object:0 msgid "Record" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_id:0 #: field:ir.actions.server,id_value:0 #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:ir.values,res_id:0 msgid "Record ID" msgstr "记录 ID" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "记录规则" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: view:ir.rule:base.view_rule_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" msgstr "记录规则" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:280 #, python-format msgid "Record cannot be modified right now" msgstr "模型现在不能修改" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form #: view:ir.rule:base.view_rule_tree msgid "Record rules" msgstr "记录规则" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main msgid "Recruitment" msgstr "招聘" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment Process" msgstr "招聘流程" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription msgid "Recurring Documents" msgstr "周期性凭证" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:386 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "模块的依赖包含循环错误!" #. module: base #: constraint:ir.actions.server:0 msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Referencable Models" msgstr "" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Reference Guide" msgstr "参考指导" #. module: base #: field:ir.actions.server,ref_object:0 msgid "Reference record" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:168 #, python-format msgid "Reg" msgstr "注册处" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Related Company" msgstr "关联公司" #. module: base #: field:res.users,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "相关的业务伙伴" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Related Server Action" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_field_id:0 #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" msgstr "关联字段" #. module: base #: field:ir.model.relation,name:0 msgid "Relation Name" msgstr "关系名称" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "Reload from Attachment" msgstr "从附件重新载入" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Remove from the 'More' menu" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Remove the contextual action related to this server action" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421 #, python-format msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed" msgstr "不允许重命名稀疏字段“%s”" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Repairs Management" msgstr "维修管理" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat Missed" msgstr "重做错过的动作" #. module: base #: help:ir.cron,interval_number:0 msgid "Repeat every x." msgstr "重复每次 x." #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_report msgid "Report" msgstr "报表" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Report Configuration" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "Report File" msgstr "报表文件" #. module: base #: field:res.company,rml_footer:0 #: field:res.company,rml_footer_readonly:0 msgid "Report Footer" msgstr "报表页脚" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type" msgstr "报表类型" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "报表 XML" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "报表Xml" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Report/Template" msgstr "报表/模板" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "报表" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "报表" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Reports :" msgstr "报表:" #. module: base #: view:res.request.link:base.res_request_link-view #: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view #: view:res.request.link:base.res_request_link_tree-view msgid "Request Link" msgstr "请求连接" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "必填" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "资源" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "资源ID" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 msgid "Resource Model" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,res_name:0 msgid "Resource Name" msgstr "资源名称" #. module: base #: field:workflow,osv:0 #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" msgstr "资源对象" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Restrict" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "Restrict to lists" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Retailer" msgstr "零售商" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "法属留尼旺岛" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 msgid "Right parent" msgstr "Right parent" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "从右到左" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "罗马尼亚——财务" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / română" msgstr "罗马尼亚语 / română" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding Factor" msgstr "舍入系数" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "规则定义( Domain 过滤器)" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "规则必须至少有一个检查访问权限" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,rule_groups:0 msgid "Rules" msgstr "规则" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on Transient models." msgstr "规则不能应用在Transient 模型" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "规则不能应用在Record Rules模型" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:823 #, python-format msgid "Run %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Run Remaining Action Todo" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "俄语 / русский язык" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "俄罗斯联邦" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP 端口" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP 端口. 通常是 465 用于r SSL, 以及其它情况有用 25 或 587 的。" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP 服务器" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:233 #, python-format msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable" msgstr "SMTP-over-SSL 模式不可用" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" msgstr "SQL 约束" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW Content" msgstr "SXW内容" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW Path" msgstr "SXW 路径" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "圣赫勒拿" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" msgstr "圣基茨和尼维斯" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "圣卢西亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "法属圣马丁" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "圣皮埃尔和密克隆" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" msgstr "圣多美和普林西比" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "圣文森特和格林纳丁斯" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sale msgid "Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout msgid "Sale Layout" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_layout msgid "Sale Layout, page-break, subtotals, separators, report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 msgid "Sales" msgstr "销售" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchases" msgstr "销售与采购" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans msgid "Sales Analytic Distribution" msgstr "销售分析" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale msgid "Sales Management" msgstr "销售管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Team" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "销售与 MRP 管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "销售和仓库管理" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.partner,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "销售员" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "萨摩亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "圣马力诺" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Save" msgstr "保存" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "保存附件的前缀" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Schedule, Promote and Sell Events" msgstr "" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "定期动作" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: view:ir.cron:base.ir_cron_view #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_calendar #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act msgid "Scheduled Actions" msgstr "计划的动作" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "搜索" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "搜索 动作" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "搜索业务伙伴" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view:0 msgid "Search View" msgstr "搜索视图" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." msgstr "搜索视图引用" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_applicant_document msgid "Search job applications by Index content." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "搜索模块" #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" msgstr "可搜索" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Second: %(sec)s" msgstr "秒: %(sec)s" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "安全设定" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Security and Authentication" msgstr "安全与验证" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman msgid "See Own Leads" msgstr "看自己的线索" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "See all Leads" msgstr "查看所有线索" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:284 #, python-format msgid "See all possible values" msgstr "查看所有可能的值" #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 msgid "Select field property" msgstr "选择字段属性" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_object_field:0 msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at " "the destination of the relationship." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the client action that has to be executed." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_transition_id:0 msgid "Select the workflow signal to trigger." msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,use_parent_address:0 msgid "" "Select this if you want to set company's address information for this " "contact" msgstr "如果要为该联系人设置公司地址信息,选中此项。" #. module: base #: field:ir.model.fields,selectable:0 msgid "Selectable" msgstr "可选择" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "选中内容" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" msgstr "选择项目" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell Your Event's Tickets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell Your Products Online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher msgid "Send Invoices and Track Payments" msgstr "发送发票并跟踪付款" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_quote msgid "Send Professional Quotations" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" msgstr "分割符格式" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.todo,sequence:0 #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree #: field:ir.module.category,sequence:0 #: field:ir.module.module,sequence:0 #: view:ir.sequence:base.sequence_view #: view:ir.sequence:base.view_sequence_search #: field:ir.ui.menu,sequence:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_tree #: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:multi_company.default,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 #: field:workflow.transition,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "序列" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type msgid "Sequence Codes" msgstr "序列编码" #. module: base #: field:ir.sequence,code:0 #: view:ir.sequence.type:base.sequence_type_form_view #: view:ir.sequence.type:base.sequence_type_tree_view #: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search msgid "Sequence Type" msgstr "序号类型" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: view:ir.sequence:base.sequence_view #: view:ir.sequence:base.sequence_view_tree #: view:ir.sequence:base.view_sequence_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form msgid "Sequences" msgstr "序列" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "序号与标识符" #. module: base #: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search msgid "Sequences Type" msgstr "序列类型" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "塞尔维亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" msgstr "Serbian (Cyrillic) / српски" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Latin) / srpski" msgstr "Serbian (Latin) / srpski" #. module: base #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "Serialization Field" msgstr "序列化字段" #. module: base #: selection:ir.logging,type:0 msgid "Server" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: field:workflow.activity,action_id:0 msgid "Server Action" msgstr "服务器动作" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "Server Action value mapping" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action msgid "Server Actions" msgstr "服务器动作" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "服务" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "设为空(NULL)" #. module: base #: field:res.users,new_password:0 msgid "Set Password" msgstr "设置密码" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "作为待办事项" #. module: base #: help:res.company,font:0 msgid "" "Set the font into the report header, it will be used as default font in the " "RML reports of the user company" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:512 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "基于安全上的考虑不允许设置空密码!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Settings" msgstr "设置" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "塞舌尔" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share msgid "Share any Document" msgstr "共享任意文档" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "分享" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Shipping" msgstr "发货" #. module: base #. openerp-web #: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179 #, python-format msgid "Showing locally available modules" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (Button Name)" msgstr "信号(按钮名称)" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "信号(subflow.*)" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_transition_id:0 msgid "Signal to Trigger" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "签名" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "注册" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Silver" msgstr "白银" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Sinhalese / සිංහල" msgstr "Sinhalese / සිංහල" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "荷属圣马丁" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" msgstr "先生" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" msgstr "大小" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:318 #, python-format msgid "Size of the field can never be less than 0 !" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Skip" msgstr "跳过" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovak / Slovenský jazyk" msgstr "斯洛伐克语 / Slovenský jazyk" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "斯洛文尼亚语 / slovenščina" #. module: base #: field:res.partner,image_small:0 msgid "Small-sized image" msgstr "小尺寸图片" #. module: base #: help:res.partner,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "联系人小尺寸图片。自动缩放为64x64px ,保留纵横比。此字段用于任何需要小图片的场合" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Social Network" msgstr "社交网络" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "索马里" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "有时也叫 BIC 或 Swift。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:257 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:783 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "对不起,你没权限访问此文档" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:785 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document." msgstr "对不起,你不允许创建这种类型的单据。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:786 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document." msgstr "对不起,你不允许删除这个单据!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:784 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document." msgstr "对不起,你未被允许修改此单据。" #. module: base #: field:ir.translation,source:0 msgid "Source" msgstr "原文" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" msgstr "源活动" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Model" msgstr "源模型" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form msgid "Source Object" msgstr "源对象" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Source Term" msgstr "源术语" #. module: base #: help:workflow.transition,act_from:0 msgid "" "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " "determine if we can start the ACT_TO activity." msgstr "来源活动. 当越过来源活动的时候就会测试条件是否能够满足启动 ACT_TO 活动." #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "南非" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "韩国" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "苏丹南部" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "西班牙" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "西班牙语 (AR) / Español (AR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" msgstr "西班牙语 (BO) / Español (BO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" msgstr "Spanish (CL) / Español (CL)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" msgstr "Spanish (CO) / Español (CO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" msgstr "Spanish (CR) / Español (CR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" msgstr "Spanish (EC) / Español (EC)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)" msgstr "Spanish (HN) / Español (HN)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" msgstr "Spanish (MX) / Español (MX)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)" msgstr "Spanish (NI) / Español (NI)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" msgstr "Spanish (PA) / Español (PA)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" msgstr "西班牙语(PE) / 西班牙(PE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)" msgstr "Spanish (PR) / Español (PR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" msgstr "Spanish (PY) / Español (PY)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)" msgstr "Spanish (SV) / Español (SV)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" msgstr "Spanish (UY) / Español (UY)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" msgstr "西班牙语" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "西班牙语 / Español" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_sparkline msgid "Sparkline Widget for Kanban" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications msgid "Specific Industry Applications" msgstr "指定行业应用" #. module: base #: help:res.users,new_password:0 msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to " "login again." msgstr "仅在新建用户或修改该用户的密码时输入此字段值,否则留空。修改密码后,用户必须重新登录。" #. module: base #: help:ir.cron,doall:0 msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "选中,如果服务器重启后,错过的事件将被执行。" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "拆分模式" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project msgid "Stages" msgstr "阶段" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "Standard" msgstr "标准" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "开始设置" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.country.state:base.view_country_state_form #: view:res.country.state:base.view_country_state_tree #: view:res.partner:base.view_partner_form #: field:res.partner,state_id:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #, python-format msgid "State" msgstr "省" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" msgstr "州/省编码" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" msgstr "州/省名称" #. module: base #: field:base.language.install,state:0 #: field:base.module.update,state:0 #: field:ir.actions.todo,state:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.translation,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "Status" msgstr "状态" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad msgid "Sticky memos, Collaborative" msgstr "即时贴,协同" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos" msgstr "即时贴,协作,备忘录" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock_management msgid "Stock Management" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "全部停止" #. module: base #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,street:0 #: field:res.company,street:0 #: field:res.partner,street:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" msgstr "街道" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Street..." msgstr "街道..." #. module: base #: field:res.bank,street2:0 #: field:res.company,street2:0 #: field:res.partner,street2:0 msgid "Street2" msgstr "次要街道" #. module: base #: field:ir.actions.server,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,sub_object:0 msgid "Sub-model" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "子工作流" #. module: base #: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view msgid "Subject" msgstr "主题" #. module: base #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "子菜单" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "后缀" #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "序列号的后缀" #. module: base #: field:ir.module.module,summary:0 msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: base #: field:ir.actions.client,params:0 msgid "Supplementary arguments" msgstr "补充参数" #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Supplier" msgstr "供应商" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Supplier Partners" msgstr "供应商业务伙伴" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Suppliers" msgstr "供应商" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Suppliers Payment Management" msgstr "供应商付款管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk" msgstr "支持,bug跟踪,帮助" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "苏里南" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey msgid "Survey" msgstr "调查" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_survey_manager msgid "Survey / Manager" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_survey_user msgid "Survey / User" msgstr "问卷用户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm msgid "Survey CRM" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "斯瓦尔巴特和扬马延岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Swaziland" msgstr "史瓦济兰" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "瑞典语 / svenska" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "瑞士 - 会计" #. module: base #: field:res.currency,symbol:0 msgid "Symbol" msgstr "货币符号" #. module: base #: field:res.currency,position:0 msgid "Symbol Position" msgstr "符号位置" #. module: base #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Synchronize Terms" msgstr "同步术语" #. module: base #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations msgid "Synchronize Translation" msgstr "同步翻译" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "叙利亚" #. module: base #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form msgid "System Configuration Done" msgstr "系统设置完成" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38 #, python-format msgid "System Configuration done" msgstr "系统设置已完成" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_form #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu msgid "System Parameters" msgstr "系统参数" #. module: base #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "系统属性" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "系统更新" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ 压缩包" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly " "suitable\n" " for uploading to Odoo's translation platform," msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:167 #: field:res.partner,vat:0 #, python-format msgid "TIN" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." msgstr "表参照" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "标签" #. module: base #: field:res.partner,category_id:0 msgid "Tags" msgstr "标签" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "Tags..." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "台湾" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "坦桑尼亚" #. module: base #: field:ir.actions.server,crud_model_id:0 #: field:ir.actions.server,use_relational_model:0 #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Target Model" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_name:0 msgid "Target Model Name" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "目标窗口" #. module: base #: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 msgid "Target model uses the need action mechanism" msgstr "目标模型使用所需动作的机制" #. module: base #: field:res.company,vat:0 msgid "Tax ID" msgstr "税号" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 msgid "" "Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to " "taxes. Used by the some of the legal statements." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr msgid "Team Page" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Technical" msgstr "技术" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "技术数据" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "技术特性" #. module: base #: field:ir.module.module,name:0 msgid "Technical Name" msgstr "技术名称" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: view:res.users:base.user_groups_view msgid "Technical Settings" msgstr "技术设置" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "技术文档" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "Telecom sector" msgstr "电信部门" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" msgstr "印度安得拉邦泰卢固 / తెలుగు" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Template Name" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart msgid "Template of Charts of Accounts" msgstr "科目表模版" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "测试连接" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test New API" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests msgid "Tests" msgstr "测试" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "文本" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Thai / ภาษาไทย" msgstr "泰国语 / ภาษาไทย" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "泰国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "" #. module: base #: help:res.country,code:0 msgid "" "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "ISO 国家代码使用两个字符。\n" "您可以使用该字段来快速搜索。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:145 #, python-format msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:314 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "选项表达式必须是 [('key','Label'), ...] 格式!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:300 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "选择项表达式不是有效的 Python 表达式。请提供一个按照格式 [('key','Label'), ...] 撰写的表达式." #. module: base #: constraint:res.lang:0 #: help:res.lang,grouping:0 msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be " "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "分隔符格式形如 [,n] 0 < n :格式开始的分隔单位.-1 将结束分隔. 例如[3,2,-1] 106500 转换为 1,06,500; " "[1,2,-1]转换为 106,50,0;[3] 转换为 106,500. ',' 作为1000的分隔符号。" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:686 #, python-format msgid "" "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again " "later." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:523 #, python-format msgid "The `base` module cannot be uninstalled" msgstr "`base` 不允许卸载" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "激活字段允许您隐藏该分类而不是删除它。" #. module: base #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "国家代码须唯一" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "语言代码必须唯一" #. module: base #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "公司名称必须唯一!" #. module: base #: help:res.users,company_id:0 msgid "The company this user is currently working for." msgstr "该用户当前工作的公司" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" msgstr "每个公司的货币代码必须唯一" #. module: base #: help:ir.attachment,res_model:0 msgid "The database object this attachment will be attached to" msgstr "" #. module: base #: help:workflow.transition,act_to:0 msgid "The destination activity." msgstr "目的活动" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_field_id:0 msgid "" "The field on the current object that links to the target object record (must " "be a many2one, or an integer field with the record ID)" msgstr "此对象的字段与目标对象的字段的关系(必须是 many2one, 或者是代表该记录ID的整型字段)" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." msgstr "国家全名" #. module: base #: help:workflow.transition,group_id:0 msgid "" "The group that a user must have to be authorized to validate this transition." msgstr "用户组中的用户需要授权才能确认此迁移。" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this contact if " "any." msgstr "如果存在,则由该内部用户与此联系人沟通" #. module: base #: help:ir.model,inherited_model_ids:0 msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "" #. module: base #: help:ir.filters,action_id:0 msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "" "The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a " "workflow associated with it." msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" msgstr "该字段所属的模型" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "国家名必须唯一" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:127 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "用户组的名称不能以“-”开始" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "语言名称必须唯一" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:325 #, python-format msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "模块名必须唯一!" #. module: base #: help:ir.sequence,number_increment:0 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "下一序号将以此数增加." #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "下一个步骤取决于文件格式:" #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "过滤条件这个字段是可选输入的,用于在输入关系型字段时限制可选值的范围。格式为一个python列表,每个列表项由三个字符组成。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:92 #, python-format msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." msgstr "osv_memory 字段仅用 = 和 != 操作符作比较." #. module: base #: help:res.partner,tz:0 msgid "" "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside " "printed reports. It is important to set a value for this field. You should " "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and " "time values: your computer's timezone." msgstr "业务伙伴的时区,用来在打印的报表上面输出适当的日期和事件。设置这个字段非常重要. 选择和使用日期和时间 你将用和你电脑相同的时区。" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another field" msgstr "主报表文件的路径(取决于报表类型)或者内容在其它字段的话也可为 NULL" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "" "The path to the main report file/controller (depending on Report Type) or " "NULL if the content is in another data field" msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "用整数表示的工作优先级:0表示高优先级,10表示低优先级。" #. module: base #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "币别到其他币别的汇率为 1" #. module: base #: help:res.currency,rate_silent:0 msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)." msgstr "" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "汇率,跟本位币(1)之间的兑换比率" #. module: base #: help:ir.attachment,res_id:0 msgid "The record id this is attached to" msgstr "附件相关的数据记录id" #. module: base #: code:addons/fields.py:847 #, python-format msgid "" "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " "%s, which is not a valid SQL table name." msgstr "many2many 字段的第二个参数 %s 必须是数据库表。您所使用的 %s 不是一个有效的数据库表名。" #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install msgid "" "The selected language has been successfully installed. You must change the " "preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "所选的语言已经成功安装。你必须改变用户偏好并开启新菜单去查看改变" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "The selected modules have been updated / installed !" msgstr "选择的模块将被更新/安装" #. module: base #: help:res.country.state,code:0 msgid "The state code in max. three chars." msgstr "省代码 最多三个字符" #. module: base #: code:addons/custom.py:554 #, python-format msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" "这些数据的总和(第二个字段)为空。\n" "我们无法绘制饼图!" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "该字段所属模型的技术名称" #. module: base #: help:ir.filters,user_id:0 msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and " "available to all users." msgstr "用户的这个过滤器是私有的。留空的话,这个过滤器是公共,所有用户可用。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:96 #, python-format msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "这是一个%(model)s的共享过滤,请在上处或者修改前设置一个新的默认值" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr ".PO 文件翻译使用的 ISO 国家代码" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 msgid "This Window" msgstr "此窗口" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "此字段包含模块数据,不能删除!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:281 #, python-format msgid "" "This cron task is currently being executed and may not be modified, please " "try again in a few minutes" msgstr "计划任务正在被执行,可能没有被修改,请几分钟后再试" #. module: base #: help:res.partner,image:0 msgid "" "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to " "1024x1024px" msgstr "该字段保存的图像用作联系人的头像,限制为1024x1024px" #. module: base #: help:res.lang,code:0 msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "此字段用于设定或获取地区设置" #. module: base #: help:ir.model,osv_memory:0 msgid "" "This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records " "are automatically deleted from the database or not)" msgstr "这个字段指示这个模型是瞬态的或不是(例如:这字段被自动从数据库删除 或 不)" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "This file was generated using the universal" msgstr "此文件使用通用的" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,views:0 msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views " "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "这个函数字段返回在显示某个动作的结果时可供选择的视图,是视图模式、视图或相关视图的组合。返回的结果是一个已排序的(视图, 视图模式)元组列表" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "这是用于存储打印结果的附件的文件名。如果不想保存打印后报表的话请保持为空。您可以在对象和时间变量中使用 Python 语言表达式。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Open ERP." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mass_mailing msgid "" "This module allow to specify a campaign, a source and a channel for a mass " "mailing campaign." msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by the " "modules!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_applicant_document msgid "" "This module allows you to search job applications by content\n" " of resumes and letters." msgstr "" #. module: base #: field:res.lang,thousands_sep:0 msgid "Thousands Separator" msgstr "千位分隔符" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" msgstr "时间格式" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Time Tracking" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Issues" msgstr "问题时间表管理模块" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets" msgstr "时间表" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets, Attendances, Activities" msgstr "计工单,出勤率,活动" #. module: base #: field:res.partner,tz:0 msgid "Timezone" msgstr "时区" #. module: base #: field:res.partner,tz_offset:0 msgid "Timezone offset" msgstr "时区偏移值" #. module: base #: field:res.partner,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 msgid "Title" msgstr "称谓" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner msgid "Titles" msgstr "称谓" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "To Do" msgstr "待办" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "To Translate" msgstr "翻译" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be installed" msgstr "将要安装的模块" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be removed" msgstr "将要移除的模块" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "将要升级的模块" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "待办事项" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "多哥" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "托克劳" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "汤加" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "Touchscreen Interface for Shops" msgstr "触摸屏接口的POS 系统" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "培训,学术会议,商务会议,展览,登记挂号" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer msgid "Transfer Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model,osv_memory:0 msgid "Transient Model" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_form #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_tree msgid "Transition" msgstr "迁移" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Transitions" msgstr "迁移" #. module: base #: field:res.groups,trans_implied_ids:0 msgid "Transitively inherits" msgstr "及物继承" #. module: base #: field:ir.model.fields,translate:0 #: view:res.lang:base.res_lang_search #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "可翻译" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "翻译" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translated" msgstr "已翻译" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translated Terms" msgstr "已翻译术语" #. module: base #: field:ir.translation,name:0 msgid "Translated field" msgstr "已经翻译字段" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Translation" msgstr "翻译" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" msgstr "翻译" #. module: base #: field:ir.translation,comments:0 msgid "Translation comments" msgstr "翻译备注" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:401 #, python-format msgid "" "Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP " "translation." msgstr "翻译特性不可用,知道你安装了额外的Openerp翻译语言。" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translation in Progress" msgstr "翻译进行中" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form #: view:ir.translation:base.view_translation_search #: view:ir.translation:base.view_translation_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "翻译" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Tree" msgstr "树形列表" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "触发器表达式" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" msgstr "触发器对象" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "特里尼达和多巴哥" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" msgstr "土耳其 - 会计" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "土耳其语 / Türkçe" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "土库曼斯坦" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "特克斯和凯科斯群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "图瓦鲁" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Roller" msgstr "" #. module: base #: help:ir.sequence,implementation:0 msgid "" "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The " "later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while " "they are possible in the former)." msgstr "提供了两种序列对象的实现方案:标准的和 '无间断'。后者比前者慢,但是后者禁止序列号间断(这可能在后者发生)。" #. module: base #: field:ir.actions.todo,type:0 #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,type:0 #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: field:ir.logging,type:0 #: field:ir.model,state:0 #: field:ir.model.fields,state:0 #: field:ir.property,type:0 #: field:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.values:base.values_view_search_action #: field:ir.values,key:0 msgid "Type" msgstr "类型" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type Fields" msgstr "类型字段" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Trigger a Workflow Signal': send a signal to a workflow\n" "- 'Run a Client Action': choose a client action to launch\n" "- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or " "copy an existing record in your database\n" "- 'Write on a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other " "server actions\n" "- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.constraint,type:0 msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "约束类型:`f` 是外键FK , `u` 是其他约束。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "U.A.E. - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "UK - Accounting" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: selection:ir.attachment,type:0 #: field:ir.module.module,url:0 msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "US Letter" msgstr "美式信纸" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "美国海外领土" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #. module: base #: field:ir.logging,create_uid:0 msgid "Uid" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / українська" msgstr "Ukrainian / українська" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:376 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "不能按照模块“%s”,因为找到一个外表的依赖:%s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:380 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "不能处理模块 \"%s\",因为找不到外部的依赖:%s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:378 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "不能升级模块 %s, 因为找不到外部依赖:%s" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "Unactive" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "未分类" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Unicode/UTF-8" msgstr "Unicode/UTF-8" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:526 #: view:ir.module.module:base.module_form #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "卸载" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "美国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Chart of accounts" msgstr "美国 - 科目表" #. module: base #: code:addons/report_sxw.py:391 #, python-format msgid "Unknown report type: %s" msgstr "未知报表类型:%s" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:324 #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" msgstr "未知的子字段 '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:152 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'" msgstr "'%s'对于布尔字段'%%(field)s'是未知的值,期待输入'%s'" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:98 #, python-format msgid "Unmet Dependency!" msgstr "" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_search msgid "Untranslated" msgstr "未翻译的" #. module: base #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "可更新" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations msgid "Update" msgstr "更新" #. module: base #: field:ir.model.constraint,date_update:0 #: field:ir.model.data,date_update:0 #: field:ir.model.relation,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "更新日期" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Update Languague Terms" msgstr "更新语言条目" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "更新模块信息" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "更新模块列表" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Modules List" msgstr "更新模块列表" #. module: base #: field:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update Policy" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Update Terms" msgstr "更新术语" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update a record linked to the current record using python" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update the current record" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates msgid "Updates" msgstr "更新" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Upgrade" msgstr "升级" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Urdu / اردو" msgstr "Urdu / اردو" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Chart of Accounts" msgstr "乌拉圭会计模块" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: view:res.users:base.user_groups_view msgid "Usability" msgstr "易用性" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:154 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "使用 '1' 为是 ,'0' 为否" #. module: base #: field:res.partner,use_parent_address:0 msgid "Use Company Address" msgstr "使用公司地址" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use a relation field on the base model" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR ressources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use the base model of the action" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:189 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:220 #, python-format msgid "Use the format '%s'" msgstr "使用格式 '%s'" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,usage:0 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "用作过滤器和用户表单的主动作。" #. module: base #: help:res.users,login:0 msgid "Used to log into the system" msgstr "用于登录系统" #. module: base #: help:res.partner,type:0 msgid "" "Used to select automatically the right address according to the context in " "sales and purchases documents." msgstr "用于通过销售与采购单据上下文来自动选择正确的地址。" #. module: base #: field:change.password.user,user_id:0 #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search #: field:ir.cron,user_id:0 #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: field:ir.filters,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 #: model:res.groups,name:base.group_document_user #: model:res.groups,name:base.group_tool_user #: view:res.users:base.view_users_search #: field:workflow.instance,uid:0 msgid "User" msgstr "用户" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:203 #: code:addons/base/res/res_lang.py:205 #: code:addons/base/res/res_lang.py:207 #, python-format msgid "User Error" msgstr "用户错误" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "用户界面" #. module: base #: field:change.password.user,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "用户登录名" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults msgid "User-defined Defaults" msgstr "用户定义默认值" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "用户自定义过滤器" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Username" msgstr "用户名" #. module: base #: view:change.password.user:base.change_password_wizard_user_tree_view #: field:change.password.wizard,user_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: field:ir.default,uid:0 #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,users:0 #: field:res.partner,user_ids:0 #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:res.users:base.view_users_search #: view:res.users:base.view_users_simple_form #: view:res.users:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "用户" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "加入本群组的用户也将自动加入以下群组." #. module: base #: help:res.groups,implied_ids:0 msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "这个组的用户自动继承那些组" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "增值税号码验证" #. module: base #: field:ir.config_parameter,value:0 #: field:ir.property,value_binary:0 #: field:ir.property,value_datetime:0 #: field:ir.property,value_float:0 #: field:ir.property,value_integer:0 #: field:ir.property,value_reference:0 #: field:ir.property,value_text:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 #: field:ir.values,value:0 msgid "Value" msgstr "值" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:255 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "值 '%s' 没在选择的字段 '%%(field)s' 中找到" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 msgid "Value Mapping" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "努瓦阿图" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " "variables can be used:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs" msgstr "车辆,租赁,保险,成本" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Version" msgstr "版本" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "越南" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam Chart of Accounts" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" msgstr "越南语 / Tiếng Việt" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 #: field:ir.default,page:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "View" msgstr "视图" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "View :" msgstr "视图" #. module: base #: field:ir.ui.view,arch:0 #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" msgstr "视图结构" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor msgid "View Editor" msgstr "视图编辑器" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "View Mode" msgstr "视图模式" #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" msgstr "视图名称" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." msgstr "视图参照" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: field:ir.ui.view,type:0 msgid "View Type" msgstr "视图类型" #. module: base #: field:ir.ui.view,mode:0 msgid "View inheritance mode" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_type:0 msgid "" "View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a " "hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view" msgstr "视图类型:'树型'用于里列表类型并显示为树型结构,而'表单'用于一般的列表视图" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 #: field:ir.actions.act_window,views:0 #: view:ir.model:base.view_model_form #: field:ir.model,view_ids:0 #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:ir.ui.view:base.view_view_form #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.ui.view:base.view_view_tree #: view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,view_access:0 msgid "Views" msgstr "视图" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "英属维京群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "维京群岛(美属)" #. module: base #: field:ir.module.category,visible:0 msgid "Visible" msgstr "可见性" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "瓦利斯和富图纳群岛" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management msgid "Warehouse" msgstr "仓库" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Warehouse Management" msgstr "仓库管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave msgid "Warehouse Management: Waves" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:841 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:481 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:260 #: code:addons/base/res/res_partner.py:378 #: code:addons/base/res/res_partner.py:558 #: code:addons/base/res/res_partner.py:638 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning msgid "Warning Messages and Alerts" msgstr "警告消息与预警管理" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160 #: code:addons/base/res/res_config.py:471 #: code:addons/base/res/res_users.py:512 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "我们提议重载菜单来查看新菜单(Ctrl+T then Ctrl+R)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web #: report:ir.module.reference:0 msgid "Web" msgstr "网页" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "Web Calendar" msgstr "网页日历" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "网页甘特图" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 msgid "Web Icon File" msgstr "网页图标文件" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" msgstr "Web 图标文件(悬停)" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 msgid "Web Icon Image" msgstr "Web 图标图片" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 msgid "Web Icon Image (hover)" msgstr "Web 图标图片(悬停)" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_search msgid "Web-only translations" msgstr "仅WEB 翻译" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Webkit (deprecated)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit msgid "Webkit Report Engine" msgstr "Webkit 报表引擎" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:166 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.company,website:0 #: field:res.partner,website:0 #, python-format msgid "Website" msgstr "网站" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website msgid "Website Builder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_report msgid "Website Editor on reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo msgid "Website Gengo Translator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Website Google Map" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_instantclick msgid "Website Instantclick" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Support" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_report msgid "Website Report" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner or Company" msgstr "该业务伙伴或者公司的网站" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Week of the Year: %(woy)s" msgstr "本年第%(woy)s周" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "周" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scale msgid "Weighting Scale Hardware Driver" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" #. module: base #: help:ir.actions.server,sub_model_object_field:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,sub_object:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_diagram msgid "" "When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or " "arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a " "node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the " "default value. If you don't do that, your customization will be overwrited " "at the next update or upgrade to a future version of Odoo." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,sequence:0 msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "若邮件没有指定邮件服务器,将使用最高优先级的服务器。默认优先级是10(数字越小,优先级越高)" #. module: base #: help:workflow.transition,signal:0 msgid "" "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " "button is necessary to validate this transition." msgstr "如果转换的操作来源于界面上的一个按钮,信号字段存储按钮的名称。如果该值为NULL,界面上不需要按钮" #. module: base #: help:ir.model.fields,translate:0 msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "决定是否能够翻译此字段的各个取值(激活此字段的翻译机制)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "Wholesaler" msgstr "批发商" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "窗口动作" #. module: base #: field:change.password.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "向导" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" msgstr "向导按钮" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "向导字段" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" msgstr "向导视图" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "要启动的向导" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Worflow Signal" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "工作日" #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_form #: view:workflow:base.view_workflow_search #: view:workflow:base.view_workflow_tree #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 #: field:workflow.transition,wkf_id:0 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" msgstr "工作流" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search msgid "Workflow Activity" msgstr "工作流活动" #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_diagram msgid "Workflow Editor" msgstr "工作流编辑器" #. module: base #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_form #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_tree msgid "Workflow Instances" msgstr "工作流实例" #. module: base #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search msgid "Workflow Transition" msgstr "工作流迁移" #. module: base #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_form #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_tree msgid "Workflow Workitems" msgstr "工作流工作项" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "工作流" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" msgstr "工作项" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "工作项" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,perm_write:0 msgid "Write Access" msgstr "写入权限" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Write Access Right" msgstr "写入权限" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available " "for use; help about pyhon expression is given in the help tab." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Write a python expression, beginning with object, that gives the record to " "update. An expression builder is available in the help tab. Examples:" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML Path" msgstr "XML 路径" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "XML Report" msgstr "XML 报表" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "XSL" msgstr "XSL" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL Path" msgstr "XSL 路径" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "异或" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "也门" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "" "You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite " "email containing a link to set its password." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:558 #, python-format msgid "" "You can not change the company as the partner/user has multiple user linked " "with different companies." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "用户名必须唯一!" #. module: base #: sql_constraint:res.font:0 msgid "You can not register two fonts with the same name" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:347 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" #. module: base #: help:res.country,address_format:0 msgid "" "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to " "this country.\n" "\n" "You can use the python-style string patern with all the field of the address " "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" " \n" "%(state_name)s: the name of the state\n" " \n" "%(state_code)s: the code of the state\n" " \n" "%(country_name)s: the name of the country\n" " \n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" #. module: base #: constraint:res.partner:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:207 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:205 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.data:0 msgid "" "You cannot have multiple records with the same external ID in the same " "module!" msgstr "同一个模块中不能有两个xml ID相同的记录" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:396 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "你要安装的模块'%s'依赖于‘%s’,但后者在你系统中不可用." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:339 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "您试图删除一个已安装或正要安装的模块" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:563 #, python-format msgid "" "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "您试图升级的一个模块依赖模块: %s,但您的系统中该模块不可用。" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:234 #, python-format msgid "" "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should " "do the trick." msgstr "" "您的 OpenERP 服务器不支持 SMTP-over-SSL。可以使用STARTTTLS。如需使用 SSL,服务器端升级为 Python 2.6 即可。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:482 #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "您的服务器好像不支持 SSL,可试 STARTTLS。" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" msgstr "南斯拉夫" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #, python-format msgid "ZIP" msgstr "邮编" #. module: base #: model:res.country,name:base.zr msgid "Zaire" msgstr "扎伊尔" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 #: field:res.company,zip:0 #: field:res.partner,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" msgstr "邮编" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #. module: base #: sql_constraint:ir.sequence.type:0 msgid "`code` must be unique." msgstr "“代码”必须唯一。" #. module: base #: view:res.partner:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic msgid "bank_bic" msgstr "bank_bic" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "选择" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "condition: True" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "condition: object.list_price > 5000" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "context: current context" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "cr: database cursor" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:293 #, python-format msgid "database id" msgstr "database id" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "单据" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "done" msgstr "完成" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "e.g. +32.479.19.28.37" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "e.g. +32.81.81.37.00" msgstr "例如:+86 21 8888 8888" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "e.g. +32.81.81.37.10" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "e.g. GEBABEBB" msgstr "例如:GEBABEBB" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "e.g. Global Business Solutions" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "e.g. www.odoo.com" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery msgid "eCommerce Delivery" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_options msgid "eCommerce Optional Products" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "eInvoicing" msgstr "电子发票管理" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "email@yourcompany.com" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:305 #, python-format msgid "external id" msgstr "外部id" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:132 #, python-format msgid "false" msgstr "假" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "文件编码,请确信使用相同的编码查看和编辑。" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "get" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "init" msgstr "初始化" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" msgstr "ir.actions.wizard" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd msgid "ltd" msgstr "ltd" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:353 #, python-format msgid "n/a" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:315 #, python-format msgid "name" msgstr "名称" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:132 #, python-format msgid "no" msgstr "No" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "object or obj: browse_record of the record on which the action is triggered" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "object.partner_id" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "object.partner_id.currency_id" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: view:res.config:base.res_config_view_base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "or" msgstr "or" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = obj.name + '_code'\n" " " "self.pool[\"res.partner\"].create(cr, uid, {\"name\": partner_name}, " "context=context)" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "pool: ORM model pool (i.e. self.pool)" msgstr "" #. module: base #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "self: ORM model of the record on which the action is triggered" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex msgid "test-import-export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_workflow msgid "test-workflow" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_user msgid "the user will be able to approve document created by employees." msgstr "这个用户能审批员工创建的单据" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_user msgid "" "the user will be able to manage his own human resources stuff (leave " "request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system." msgstr "如果在系统中管理到一个员工,用户能管理自己的人力资源资料(休假请求,计工单,... ... )" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the sales " "application." msgstr "用户可访问销售系统中每个人的所有记录。" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman msgid "the user will have access to his own data in the sales application." msgstr "在销售应用,用户只能访问自己的数据" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager msgid "" "the user will have an access to the human resources configuration as well as " "statistic reports." msgstr "用户将有权限访问人力资源配置以及统计报表。" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager msgid "" "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic " "reports." msgstr "用户将有权限访问销售配置及统计报表。" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "time: Python time module" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "title" msgstr "标题" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:132 #, python-format msgid "true" msgstr "真" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "uid: current user id" msgstr "" #. module: base #: code:addons/fields.py:196 #, python-format msgid "undefined get method !" msgstr "未定义“get”方法!" #. module: base #: field:base.language.export,state:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 #: field:ir.ui.view,model_ids:0 #: field:res.partner,has_image:0 #: field:workflow.instance,transition_ids:0 msgid "unknown" msgstr "未知" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "workflow: Workflow engine" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:132 #, python-format msgid "yes" msgstr "是" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "阿兰群岛" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "中国会计科目表" msgstr "" #~ msgid "" #~ "For more details about translating OpenERP in your language, please refer to " #~ "the" #~ msgstr "关于翻译Openerp的更详细的信息,请参考" #~ msgid "Expense Management" #~ msgstr "费用管理" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "问题追踪器" #~ msgid "eInvoicing & Payments" #~ msgstr "电子发票和支付" #~ msgid "" #~ "TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly " #~ "suitable\n" #~ " for uploading to OpenERP's translation " #~ "platform," #~ msgstr "TGZ 格式: 这是一个压缩文档,包含一个po文件, 可直接上传到Openerp的翻译平台。" #~ msgid "Installed Modules" #~ msgstr "可安装的模块" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ecrypted passwords\n" #~ "==================\n" #~ "\n" #~ "Interaction with LDAP authentication:\n" #~ "-------------------------------------\n" #~ "This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n" #~ "will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "加密密码\n" #~ "===================\n" #~ "\n" #~ "LDAP身份验证的内部功能:\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "当前该模块与``user_ldap``模块并不兼容\n" #~ "如果二者同时安装,会禁用LDAP身份验证。\n"