# Mongolian translation for openobject-server # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-server package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:14+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 08:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17306)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" " \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module adds several restaurant features to the Point of Sale:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or " "bar printers\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give a percentage\n" "sale discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "\n" "Base module for Hungarian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists :\n" "\n" " - Generic Hungarian chart of accounts\n" " - Hungarian taxes\n" " - Hungarian Bank information\n" " \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim msgid "" "\n" "\n" "Manage Customer Claims.\n" "=======================\n" "This application allows you to track your customers/suppliers claims and " "grievances.\n" "\n" "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" "automatically new claims based on incoming emails.\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Захиалагчийн Гомдлын Менежмент.\n" "=======================\n" "Энэ аппликэйшн нь захиалагч/нийлүүлэгчийн гомдлыг хөтлөх боломжийг олгодог.\n" "\n" "Энэ модуль нь эмэйл үүдтэй бүрэн уялддаг тул ирж буй имэйлээс\n" "автоматаар гомдлыг үүсгэх боломжтой.\n" " " #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:379 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "Энэ нь таны системд аль хэдийн суулгагдсан байна" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "" "\n" " \n" "Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to " "account_coda):\n" "============================================================================" "\n" " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n" " - Add support for Belgian Structured Communication\n" "\n" "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing " "invoices according to the following algorithms:\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "----------------------------------------\n" " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" " **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n" " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" " **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check " "Digits\n" " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" " **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS " "=** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n" " \n" "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can " "be\n" "specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n" "generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang msgid "" "\n" " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, " "Journals,\n" " Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic " "Journals.\n" " * Setup wizard changes\n" " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n" " templates to target objects.\n" " " msgstr "" "\n" " * Дансны Мод, Татвар, Татварын Код, Журналь, Дансны Үлгэр, Шинжилгээний " "Дансны Мод, Шинжилгээний Журналиудад олон хэлийг нэмдэг.\n" " * Тохируулах харилцах цонх нь дараахыг өөрчилдөг.\n" " - Үлгэрээс авагдсан Дансны Мод, Татвар, Татварын Код, Санхүүгийн " "харгалзаа зэрэгт орчуулгыг хуулна.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_documentation_examples msgid "" "\n" " Contains pieces of code to be used as technical documentation examples\n" " (via the ``literalinclude`` directive) in situations where they can be\n" " syntax-checked and tested.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_certification msgid "" "\n" " Display your network of certified people on your website\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat msgid "" "\n" "A module that adds intrastat reports.\n" "=====================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as " "journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user " "rights to the Demo user. \n" msgstr "" "\n" "Санхүүгийн Хандах Эрх.\n" "=========================\n" "\n" "Энэ модуль нь санхүүгийн журнал, дансны мод гэх мэт бүх боломж руу хандах \n" "хандалтыг удирдах боломжийг олгодог.\n" "\n" "Энэ нь менежер, хэрэглэгч хандалтын эрхийг Администраторт олгож Demo \n" "хэрэглэгчид хэрэглэгч эрхийг олгодог. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Accounting and Financial Management.\n" "====================================\n" "\n" "Financial and accounting module that covers:\n" "--------------------------------------------\n" " * General Accounting\n" " * Cost/Analytic accounting\n" " * Third party accounting\n" " * Taxes management\n" " * Budgets\n" " * Customer and Supplier Invoices\n" " * Bank statements\n" " * Reconciliation process by partner\n" "\n" "Creates a dashboard for accountants that includes:\n" "--------------------------------------------------\n" " * List of Customer Invoices to Approve\n" " * Company Analysis\n" " * Graph of Treasury\n" "\n" "Processes like maintaining general ledgers are done through the defined " "Financial Journals (entry move line or grouping is maintained through a " "journal) \n" "for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a " "module named account_voucher.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates msgid "" "\n" "Add additional date information to the sales order.\n" "===================================================\n" "\n" "You can add the following additional dates to a sales order:\n" "------------------------------------------------------------\n" " * Requested Date (will be used as the expected date on pickings)\n" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" "\n" "Ажилтны гэрээг менеж хийхийн тулд ажилтны форм дээр бүх мэдээллийг нэмнэ.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Гэрээ\n" " * Төрсөн газар\n" " * Эмчийн үзлэгийн огноо\n" " * Компанийн унаа\n" "\n" "Нэг ажилтанд хэд хэдэн гэрээг оноож болно.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be send on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete " "information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials " "will automatically be sent to your customers.'\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins " "and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================" "================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data " "you need.\n" msgstr "" "\n" "Бараанд борлуулалт, худалдан авалт, бохир ашиг зэрэг олон сонирхолтой " "үзүүлэлтийг тооцолох тайлангийн менюг нэмдэг.\n" "=============================================================================" "================================================\n" "\n" "Энэ харилцах цонх нь танд шаардлагатай өгөгдлийг авах нэлээд олон " "сонголттой.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad msgid "" "\n" "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n" "===================================================================\n" "\n" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to " "new\n" "pads (by default, http://etherpad.com/).\n" " " msgstr "" "\n" "Веб клиентэд (Ether)Пад хавсралт оруулах нэмэлт боломжийг өгөг.\n" "===================================================================\n" "\n" "Компанид Пад суулгацыг өөриймшүүлж өөрийн падуудыг холбох боломжийг олгодог " "(анхныхаараа, http://etherpad.com/).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "OAuth2 үйлчилгээ үзүүлэгчээр логин хийх боломжийг хэрэглэгчдэд олгоно.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid msgid "" "\n" "Allow users to login through OpenID.\n" "====================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" " " msgstr "" "\n" "Хэрэглэгчдэд өөрсдөө бүртгүүлэх болон нууц үгээ солих боломжийг нээдэг\n" "===============================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel msgid "" "\n" "Allows canceling accounting entries.\n" "====================================\n" "\n" "This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account " "journal.\n" "If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " msgstr "" "\n" "Санхүүгийн бичилтийг цуцлах боломжийг олгодог.\n" "====================================\n" "\n" "Энэ модуль нь 'Бичилтийг цуцлахыг зөвшөөрөх' талбарыг журналийн бичилтийн " "маягт харагдац дээр нэмдэг.\n" "Хэрэв үнэн бол хэрэглэгчийг бичилт болон нэхэмжлэлийг цуцлах боломжийг " "олгодог.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" "==============================================================\n" "\n" "You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " "\n" "invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping " "line.\n" msgstr "" "\n" "Борлуулалтын захиалга болон бэлтгэх баримтанд хүргэх аргыг нэмэх боломжийг " "олгодог.\n" "==============================================================\n" "\n" "Өөрийн тээвэрлэгчид болон хүргэлтийн сүлжээг үнэнд зориулан тодорхойлж " "болно. Бэлтгэх баримтаас нэхэмжлэх үүсгэхэд OpenERP нь хүргэлтийн мөрийг " "нэмж тооцоолж чаддаг.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Argentinian accounting chart and tax localization.\n" "==================================================\n" "\n" "Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of " "accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get " "the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, " "then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "Санхүүгийн баталгуужуулалт.\n" "======================\n" "Энэ модулиар санхүүгийн модулийн бүрэн эсвэл дутуу байдлыг гараараа шалгах " "боломжтой. Тайлан/Санхүү/Санхүүгийн тест менюгээс гүйцэтгэх боломжтой.\n" "\n" "Бүтэн байдлын тестийг зөв гүйцэтгэх асуулгыг бичиж үүсгэж болох бөгөөд " "тестийн үр дүнг PDF форматаар авах боломжтой. Тайлан -> Санхүүгийн тестүүд " "менюгээр хандаж тайлангийн толгой дахь хэвлэх даруулыг дарж хэвлэх " "боломжтой.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo msgid "" "\n" "Automated Translations through Gengo API\n" "========================================\n" "\n" "This module will install passive scheduler job for automated translations \n" "using the Gengo API. To activate it, you must\n" "1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > " "Companies > Gengo Parameters`\n" "2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual " "Request of Translation` and follow the wizard.\n" "\n" "This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the " "automatic translation via Gengo Services for all the terms where you " "requested it.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Automatically creates project tasks from procurement lines.\n" "===========================================================\n" "\n" "This module will automatically create a new task for each procurement order " "line\n" "(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the " "following\n" "characteristics:\n" "\n" " * Product Type = Service\n" " * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n" " * Supply/Procurement Method = Manufacture\n" "\n" "If on top of that a projet is specified on the product form (in the " "Procurement\n" "tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, " "the\n" "new task will not belong to any project, and may be added to a project " "manually\n" "later.\n" "\n" "When the project task is completed or cancelled, the corresponding " "procurement\n" "is updated accordingly. For example, if this procurement corresponds to a " "sale\n" "order line, the sale order line will be considered delivered when the task " "is\n" "completed.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scale msgid "" "\n" "Barcode Scanner Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the point of sale to connect to a scale using a USB HSM " "Serial Scale Interface,\n" "such as the Mettler Toledo Ariva.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scanner msgid "" "\n" "Barcode Scanner Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the web client to access a remotely installed barcode\n" "scanner, and is used by the posbox to provide barcode scanner support to " "the\n" "point of sale module. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists in:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to " "\n" "use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the " "electronic \n" "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n" "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n" "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n" "OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n" "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n" "leaders need commit rights agility to complete the localization as companies " "\n" "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n" "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September " "\n" "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today " "don't \n" "come with any additional paid permission for online use of 'private " "modules'.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_crm msgid "" "\n" "Bridge module between marketing and CRM\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "Business oriented Social Networking\n" "===================================\n" "The Social Networking module provides a unified social network abstraction " "layer allowing applications to display a complete\n" "communication history on documents with a fully-integrated email and message " "management system.\n" "\n" "It enables the users to read and send messages as well as emails. It also " "provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to " "follow documents and to be constantly updated about recent news.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can " "act as a discussion topic\n" "* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting " "documents\n" "* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed " "documents\n" "* User communication through the feeds page\n" "* Threaded discussion design on documents\n" "* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management " "system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based " "processing engine\n" "* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn " "into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple " "*placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each " "email is actually sent.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in " "Venezuela, \n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n" "OpenERP more confortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n" "but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be " "proposed, \n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.type\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.tax.code.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are " "welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "==============================================\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "p\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision msgid "" "\n" "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: " "accounting, sales, purchases.\n" "=============================================================================" "====================\n" "\n" "The decimal precision is configured per company.\n" msgstr "" "\n" "Үнийн нарийвчлалыг тохируулахыг олон зорилгоор ашиглаж болно: санхүү, " "борлуулалт, худалдан авалт\n" "=============================================================================" "====================\n" "\n" "Аравны нарийвчлал нь компанийн хүрээнд хийгдэнэ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery msgid "" "\n" "Create a claim from a delivery order.\n" "=====================================\n" "\n" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" msgstr "" "\n" "Хүргэлтийн захиалгад гомдол үүсгэх.\n" "=====================================\n" "\n" "Хүргэлтийн захиалгад гомдол гэсэн холбоосыг үүсгэдэг.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful web surveys and visualize answers\n" "==================================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. " "A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions " "and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription msgid "" "\n" "Create recurring documents.\n" "===========================\n" "\n" "This module allows to create new documents and add subscriptions on that " "document.\n" "\n" "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * Define a document type based on Invoice object\n" " * Define a subscription whose source document is the document defined " "as\n" " above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n" " " msgstr "" "\n" "Давтагдах баримтуудыг үүсгэх.\n" "===========================\n" "\n" "Энэ модуль нь шинэ баримтуудыг үүсгэх, түүнд бүртгүүлэх боломжийг олгодог.\n" "\n" "ө.х. тогтмол хугацаатай үүсгэх нэхэмжлэхийг тохируулахдаа:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * Нэхэмжлэх обьект дээр суурилсан баримтын төрөлийг тодорхойлно\n" " * Эх баримт нь дээрхэд тодорхойлсон баримт байхаар бүртгэлийг " "тодорхойлно. тогтмол хугацаа болон харилцагчийн мэдээллийг зааж өгнө.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sale orders.\n" "=======================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation " "with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of " "registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility " "to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sale order " "for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category " "and\n" "when you confirm your sale order it will automatically create a registration " "for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "Борлуулалтын захиалгаар бүртгэлийг үүсгэнэ.\n" "=======================================\n" "\n" "Энэ модуль нь бүртгэлийн борлуулалтын үндсэн модулиар хийх ажлыг " "автоматжуулж, холбодог бөгөөд цааш бүртгэлийг нэхэмжлэх боломжийг нэмдэг.\n" "\n" "Энэ нь үйлчилгээ төрлийн шинэ төрлийн бараа тодорхойлдог бөгөөд энэ нь үйл " "явдлын холбогдсон ангилалыг сонгох боломжийг олгодог. Борлуулалтын захиалгыг " "энэ бараагаар шивэх үед энэ төрлийн үйл явдлыг сонгох боломжтой болох бөгөөд " "борлуулалтын захиалгыг батлахад энэ үйл явдалд автоматаар бүртгэдэг.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " http://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja " "analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi \n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "Customize access to your OpenERP database to external users by creating " "portals.\n" "=============================================================================" "===\n" "A portal defines a specific user menu and access rights for its members. " "This\n" "menu can be seen by portal members, public users and any other user that\n" "have the access to technical features (e.g. the administrator).\n" "Also, each portal member is linked to a specific partner.\n" "\n" "The module also associates user groups to the portal users (adding a group " "in\n" "the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature " "is\n" "very handy when used in combination with the module 'share'.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery msgid "" "\n" "Delivery Costs\n" "==============\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "" "\n" "Demo data for the module marketing_campaign.\n" "============================================\n" "\n" "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module " "marketing_campaign.\n" " " msgstr "" "\n" "marketing_campaign-ий жишээ өгөгдөл.\n" "============================================\n" "\n" "Сэжим, компанит ажил, сегментчлэл зэрэг өгөгдлийг marketing_campaign модуль " "үүсгэдэг.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter msgid "" "\n" "Display best tweets\n" "========================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum_doc msgid "" "\n" "Documentation based on question and pertinent answers of Forum\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation msgid "" "\n" "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " "that\n" "exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n" " " msgstr "" "\n" "Худалдан авалтын хувьд хамгийн бага тоо хэмжээний хязгаарын давхар шалгалт.\n" "=========================================================\n" "\n" "Энэ модуль нь худалдан авах ажлын урсгал дээр худалдан авах хамгийн цөөн тоо " "хэмжээний шалгалтыг нэмдэг. Тохиргооны харилцах цонх дээр энэ хамгийн цөөн " "тооны хязгаар нь тохируулагдана.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows openerp to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other " "modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template msgid "" "\n" "Email Templating (simplified version of the original Power Email by " "Openlabs).\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document " "(Sale\n" "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body " "(HTML and\n" "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print " "and\n" "attach a report.\n" "\n" "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the " "document\n" "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's " "country\n" "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute " "is\n" "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n" "inclusion of these dynamic values.\n" "\n" "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the " "sidebar\n" "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n" "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n" "reviewing and adapting the contents, if needed.\n" "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when " "called\n" "for multiple documents at once.\n" "\n" "These email templates are also at the heart of the marketing campaign " "system\n" "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate " "larger\n" "campaigns on any OpenERP document.\n" "\n" " **Technical note:** only the templating system of the original Power " "Email by Openlabs was kept.\n" " " msgstr "" "\n" "Имэйл үлгэр (Анхны OpenLabs-н Power Email-н хялбаршуулсан хувилбар).\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "OpenERP-н баримтууд (борлуулалтын захиалга, нэхэмжлэл гэх мэт)-тай " "холбогдсон имэйлийн үлгэрийг бүрэн зохиомжлох боломжийг олгоно. Үүнд " "илгээгч, хүлээн авагч, гарчиг, бие (HTML болон текст) зэрэгийг бүгдийг " "зохиомжлож болно. Түүнчлэн имэйл үлгэртээ шууд файлыг автоматаар хавсаргах, " "хэвлэх, тайлан хавсаргах зэрэг боломжтой.\n" "\n" "Шилдэг байдлаар ашиглахын тулд холбогдох баримтуудынхаа утгыг динамикаар " "хэрэглэж болно. Тухайлбал харилцагчийн улсын нэрийг тэдэн рүү бичихдээ " "хэрэглэж болно. Мөн утга тодорхойгүй байвал зарим аюулгүй тохиолдлын анхны " "утгыг тодорхойлно. Үлгэр бүр динамик утгыг оруулах тухай тусламжтай байдаг.\n" "\n" "Хэрэв идэвхжүүлсэн бол OpenERP баримтуудын хажуу талд имэйл үүсгэх туслгач " "гарч ирж харагддаг (ж. Нэхэмжлэл).\n" "Энэ нь имэйл үлгэр дээр суурилан имэйлийг үүсгээд хянаад явуулах хурдан " "боломжийг нээж өгдөг. Мөн имэйл үүсгэх туслагч нь олон баримт дээр ажиллах " "тохиолдолд масс имэйл илгээх боломжийг олгодог.\n" "\n" "Энэ имэйл үлгэр нь маркетингийн компанит ажлын зүрх болж өгдөг " "(``marketing_campaign`` аппликэйшнийг харна уу)\n" "Ингэснээр томоохон компанит ажлыг ямар ч OpenERP баримтууд явуулах " "боломжтой.\n" "\n" " **Техникийн санамж:** Openlabs-н анхны Power Email-н зөвхөн имэйл үлгэр " "хэсэг нь л үлдсэн.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt msgid "" "\n" "Encrypted passwords\n" "===================\n" "\n" "Replaces the default password storage with a strong cryptographic\n" "hash.\n" "\n" "The key derivation function currently used is RSA Security LLC's\n" "industry-standard ``PKDF2``, in combination with ``SHA512``.\n" "This includes salting and key stretching with several thousands\n" "rounds.\n" "\n" "All passwords are encrypted as soon as the module is installed.\n" "This may take a few minutes if there are thousands of users.\n" "\n" "Past versions of encrypted passwords will be automatically upgraded\n" "to the current scheme whenever a user authenticates\n" "(``auth_crypt`` was previously using the weaker ``md5crypt`` key\n" "derivation function).\n" "\n" "Note: Installing this module permanently prevents user password\n" "recovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\n" "some password reset mechanism for users, such as the one provided\n" "by the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\n" "necessarily have to be enabled).\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Financial and accounting asset management.\n" "==========================================\n" "\n" "This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will " "keep \n" "track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create " "Move's \n" "of the depreciation lines.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Санхүү, НББ-н хөрөнгийн менежмент.\n" "==========================================\n" "\n" " Энэ модуль нь компаний болон хувийн эзэмшилд байгаа хөрөнгийг менеж " "хийдэг. Хөрөнгийн элэгдлийг хянана. \n" " Мөн элэгдлийн хөдөлгөөныг үүсгэх боломжтой.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-" "cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic " "account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution " "are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in " "the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of " "OpenERP.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare " "members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " "simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way " "to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of " "modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help " "new users to discover OpenERP and configure their user profile.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "" "\n" "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n" "========================================================\n" "\n" "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " "...).\n" "\n" "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " "revenue\n" "reports." msgstr "" "\n" "Зардал, Цагийн хуудсын бичилтээс нэхэмжлэлийг үүсгэдэг.\n" "========================================================\n" "\n" "Өртөг (хүний нөөц, зардал, ...) дээр суурилан нэхэмжлэл үүсгэдэг модуль .\n" "\n" "Шинжилгээний данс дээр зарах үнийн хүснэгт үүсгэж орох ашгийн онолийн " "тайланг үүсгэж болно." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" "\n" "Санхүүтэй уялдсан ерөнхий цалингийн систем.\n" "===================================================\n" "\n" " * Зардлыг боловсруулах\n" " * Төлбөрийг боловсруулах\n" " * Компаний Хандивийн Менежмент\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll msgid "" "\n" "Generic Payroll system.\n" "=======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics msgid "" "\n" "Google Analytics.\n" "=================\n" "\n" "Collects web application usage with Google Analytics.\n" " " msgstr "" "\n" "Google Шинжилгээ.\n" "=================\n" "\n" "Веб аппликэйшний хэрэглээг Google Шинжилгээний тусламжтай цуглуулдаг.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph msgid "" "\n" "Graph Views for Web Client.\n" "===========================\n" "\n" " * Parse a view but allows changing dynamically the presentation\n" " * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n" " * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n" " * Legends: top, inside (top/left), hidden\n" " * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch " "orientation\n" " * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis " "(stacked)\n" msgstr "" "\n" "Веб Клиентийн График Харагдац.\n" "===========================\n" "\n" " * харагдацыг таньж задалдаг бөгөөд харуулахдаа динамикаар " "өөрчлөгддөг\n" " * Графикийн төрөлүүд: бялуу, шугам, муж, тэгш өнцөгт, нум\n" " * Муж, тэгш өнцөгтийн хувьд Давхарласан/Давхарлаагүй\n" " * Тайлбарууд: орой, дотоот (орой/зүүн), нуугдсан\n" " * Боломж: PNG эсвэл CSV-р татаж авах, өгөгдлийн хүснэгтийг тольдох, " "чиглэлийг солих\n" " * \"Бүлэглэх\" түвшингүүд нь хязгааргүй (давхарлаагүй бол), хоёр " "хэмжээст шинжилгээ (давхарласан бол)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_proxy msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this " "server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices " "drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk Management.\n" "====================\n" "\n" "Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n" "to trace your interventions. This menu is more adapted to oral " "communication,\n" "which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n" "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n" " " msgstr "" "\n" "Туслах Төвийн Менежмент\n" "====================\n" "\n" "Гомдолыг бичиж авч боловсруулдагтай төстэйгээр Туслах, Дэмжих төвийн хувьд " "өөрийн оролцоо хөтлөх нь зохимжтой байдаг. Гэхдээ энэ аман харилцаанд илүү " "зохимжтой. Өөрөөр хэлбэл гомдол хамаагүй байж болно. Иймээс захиалагчийг " "сонгож тэмдэглэл хөтлөх, өөрийн оролцоог суваг, урьтамжаар нь хөтлөж болно.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "\n" "Human Resources Management\n" "==========================\n" "\n" "This application enables you to manage important aspects of your company's " "staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n" "\n" "\n" "You can manage:\n" "---------------\n" "* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " "display hierarchies\n" "* HR Departments\n" "* HR Jobs\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml " "files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "OpenERP allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart " "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of " "Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all " "Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of " "format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By " "OpenERP.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge msgid "" "\n" "Installer for knowledge-based Hidden.\n" "=====================================\n" "\n" "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can " "install\n" "document and Wiki based Hidden.\n" " " msgstr "" "\n" "Нууцлагдсан мэдлэгийн санг суулгагч.\n" "=====================================\n" "\n" "Мэдлэг Програмын Тохируулагчийг ил болгож нууцлагдсан байдаг баримт болон " "Викиг суулгах боломжтой болгодог.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_chat msgid "" "\n" "Instant Messaging\n" "=================\n" "\n" "Allows users to chat with each other in real time. Find other users easily " "and\n" "chat in real time. It support several chats in parallel.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_drive msgid "" "\n" "Integrate google document to OpenERP record.\n" "============================================\n" "\n" "This module allows you to integrate google documents to any of your OpenERP " "record quickly and easily using OAuth 2.0 for Installed Applications,\n" "You can configure your google Authorization Code from Settings > " "Configuration > General Settings by clicking on \"Generate Google " "Authorization Code\"\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly msgid "" "\n" "Invoice Wizard for Delivery.\n" "============================\n" "\n" "When you send or deliver goods, this module automatically launch the " "invoicing\n" "wizard if the delivery is to be invoiced.\n" " " msgstr "" "\n" "Хүргэлтэд зориулсан нэхэмжлэлийн харилцах цонх.\n" "============================\n" "\n" "Барааг илгээх, хүргэх тохиолдолд хэрэв хүргэлт нь нэхэмжлэгдэх бол энэ " "модуль нь автоматаар нэхэмжлэлийн харилцах цонхыг ажиллуулдаг.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher msgid "" "\n" "Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n" "=====================================================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep " "track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides " "an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) " "account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n" "\n" "The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep " "track of sales and purchases). It also offers you an easy method of " "registering payments, without having to encode complete abstracts of " "account.\n" "\n" "This module manages:\n" "\n" "* Voucher Entry\n" "* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n" "* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the " "split of these costs among their stock moves in order to take them into " "account in your stock valuation.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_project_issue msgid "" "\n" "Lead to Issues\n" "==============\n" "\n" "Link module to map leads to issues\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "" "\n" "Хэрэглэгчид өөриймшүүлсэн хянах самбар үүсгэх боломжийг олгодог.\n" "========================================\n" "\n" "Хэрэглэгчид өөрсдийн хүссэн хянах самбар үүсгэх боломжийг олгодог.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "=================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will " "communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping picking type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from suppliers to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It " "gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to " "complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an " "invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it " "automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Confirmation of the sheet by the employee\n" "* Validation by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice " "on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your " "customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "\n" "Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n" "==================================================\n" "\n" "Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations " "and convert them into purchase orders if necessary.\n" "OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt " "of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can " "keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you " "can issue reminders automatically.\n" "\n" "OpenERP’s replenishment management rules enable the system to generate draft " "purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process " "driven entirely by current production needs.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n" "---------------------------------------------------------\n" "* Request for Quotations\n" "* Purchase Orders Waiting Approval\n" "* Monthly Purchases by Category\n" "* Receipt Analysis\n" "* Purchase Analysis\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "\n" "Manage job positions and the recruitment process\n" "================================================\n" "\n" "This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, " "applications, interviews...\n" "\n" "It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to " " in the list of applications. It's also integrated " "with the document management system to store and search in the CV base and " "find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated " "with the survey module to allow you to define interviews for different " "jobs.\n" "You can define the different phases of interviews and easily rate the " "applicant from the kanban view.\n" msgstr "" "\n" "Ажлын байр, ажилтан авах процессийг удирдана\n" "================================================\n" "\n" "Энэ модуль нь ажлыг хөтлөх, амралтыг хөтлөх, өргөдөл болон ярилцлагыг хөтлөх " "зэрэг ажлыг хялбараар хийх боломжийг олгодог...\n" "\n" "Энэ нь имэйл үүдтэй уялддаг бөгөөд гэсэн хаяг руу " "ирсэн имэйлээс өргөдлүүдийг татан авдаг. Мөн баримтын модультай уялдсан " "байдаг бөгөөд файлаар ирсэн CV-үүдийг хадгалж дараа хайлт хийх боломжийг " "бүрдүүлдэг. Үүнтэй төстэйгээр Санал асуулга модультай уялдаж ярилцлагыг " "хөтлөдөг. \n" "Ярилцлагын ялгаатай шатуудыг тодорхойлж эдгээртээ үнэлгээ өгөх зэрэг ажлыг " "канбан харагдацаас хялбараар хийж болдог.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage leaves and allocation requests\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the holiday schedule of your company. It allows " "employees to request holidays. Then, managers can review requests for " "holidays and approve or reject them. This way you can control the overall " "holiday planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, " "...) and allocate leaves to an employee or department quickly using " "allocation requests. An employee can also make a request for more days off " "by making a new Allocation. It will increase the total of available days for " "that leave type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n" "\n" "* Leaves Summary\n" "* Leaves by Department\n" "* Leaves Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is " "also possible in order to automatically create a meeting when a holiday " "request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n" msgstr "" "\n" "Амралт, чөлөө болон амралт, чөлөөний хуваарилалтын хүсэлтүүдийг менеж хийнэ\n" "=====================================\n" "\n" "Энэ програм нь компаний амралтын товыг хянадаг. Энэ модуль нь ажилчид " "амралтаа хүсэх боломжийг олгогдог. Менежер дараад нь амралтын хүсэлтийг " "хянаж зөвшөөрөх юмуу татгалздаг. Ийм байдлаар байгууллагыг бүхэлд нь буюу " "хэлтсээр нь бүх амралтыг хянадаг. \n" "\n" "Амралт чөлөөний хэд хэдэн төрөл (өвчний, баяр ёслолын, цалинтай, ...)-г " "тохируулж болдог бөгөөд ажилчинд эсвэл хэлтэст амралт, чөлөөг хуваарилах " "хүсэлтийг үүсгэх замаар хуваарилж өгдөг. Ажилчин нь мөн амралт, чөлөөг шинэ " "хуваарилалт үүсгэх байдлаар хүсч болдог. Хэрэв хүсэлт зөвшөөрөгдвөл тухайн " "төрөлийн амралт чөлөөний хуваарилагдсан хугацаа нь нэмэгддэг.\n" "\n" "Амралт, чөлөөг дараах төрөл бүрийн тайлангуудын тусламжтайгаар хянах " "боломжтой: \n" "\n" "* Амралт чөлөөний товчоо\n" "* Амралт, чөлөө хэлтсээр\n" "* Амралт, чөлөөний шинжилгээ\n" "\n" "Захиалагчийн харилцагчийн CRM модульд уулзалт үүсгэсэн тохиолдолд уулзалт " "төрөлтэй чөлөө үүсч дотоод цагалбарт ижилтгэгддэг.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock msgid "" "\n" "Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n" "==============================================================\n" "\n" "The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location " "structure, from warehouses to storage bins.\n" "The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers " "as well as manufacturing inventories.\n" "\n" "OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring " "compliance with the traceability requirements imposed by the majority of " "industries.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Moves history and planning,\n" "* Minimum stock rules\n" "* Support for barcodes\n" "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" "* Traceability (Serial Numbers, Packages, ...)\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n" "----------------------------------------------------------\n" "* Incoming Products (Graph)\n" "* Outgoing Products (Graph)\n" "* Procurement in Exception\n" "* Inventory Analysis\n" "* Last Product Inventories\n" "* Moves Analysis\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and " "efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the " "following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before " "delivery\n" "\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" " " msgstr "" "\n" "Борлуулалтын үнийн санал, захиалгыг менежмент хийх модуль\n" "==================================\n" "\n" "Энэ аппликэйшн нь борлуулалтын бүх захиалга болон түүхийг хөтлөж оновчтой, " "зохистой аргаар борлуулалтын зорилгыг менежмент хийх боломжийг олгодог.\n" "\n" "Борлуулалтын бүрэн ажлын урсгалыг удирддаг:\n" "\n" "* **Үнийн санал** -> **Борлуулалтын Захиалга** -> **Нэхэмжлэл**\n" "\n" "Тохиргоо (Агуулахын модултай хамт суусан үед)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "Хэрэв агуулахын модуль суусан байвал дараах тохиргоонуудыг хийх боломжтой:\n" "\n" "* Хүргэлт: Бүхэлд нь эсвэл хэсэгчилж хүргэх сонголт\n" "* Нэхэмжлэл: Нэхэмжлэл хэрхэн төлөгдөх сонголт\n" "* Инкотерм: Олон улсын худалдааны нөхцөл\n" "\n" "Нэхэмжлэх уян хатан аргуудыг сонгох боломжтой:\n" "\n" "* *Шаардалтаар*: Борлуулалтын захиалгаас дуртай үедээ гараар үүсгэх\n" "* *Хүргэх захиалгаар*: Нэхэмжлэх нь бэлтгэх(хүргэх) баримтаас үүснэ\n" "* *Хүргэлтээс өмнө*: Ноорог нэмэжлэл үүсгэгдэж хүргэхээс өмнө төлөгдсөн байх " "ёстой\n" "\n" "\n" "Борлуулалтын Менежерийн Хянах Самбар нь дараах зүйлсийг агуулна\n" "------------------------------------------------\n" "* Миний Үнийн Саналууд\n" "* Сарын Эргэц (График)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management " "applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before " "delivery\n" msgstr "" "\n" "Борлуулалтын үнийн санал, захиалгыг менеж хийх модуль\n" "==================================\n" "\n" "Энэ модуль нь борлуулалт болон агуулахын модулийн хооронд холбох үүрэгтэй.\n" "\n" "Тохиргоо\n" "-----------\n" "* Хүргэлт: Хүргэлтийн сонголт буюу хэсэгчилсэн эсвэл нэг мөсөн\n" "* Нэхэмжлэл: Нэхэмжлэл хэрхэн төлөгдөхийг сонгоно\n" "* Инкотерм: Олон улсын худалдааны нөхцөл\n" "\n" "Нэхэмжлэх уян хатан аргуудыг сонгох боломжтой:\n" "\n" "* *Шаардалтаар*: Борлуулалтын захиалгаас дуртай үедээ гараар нэхэмжлэл " "үүсгэх\n" "* *Хүргэх захиалгаар*: Хүргэх захиалгаар нэхэмжлэл үүсгэх\n" "* *Хүргэлтээс өмнө*: Ноорог нэхэмжлэл үүсгэгдэж хүргэхээс өмнө төлөгдсөн " "байх ёстой\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "\n" "Manage the Manufacturing process in OpenERP\n" "===========================================\n" "\n" "The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and " "the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. " "It handles the consumption and production of products according to a bill of " "materials and the necessary operations on machinery, tools or human " "resources according to routings.\n" "\n" "It supports complete integration and planification of stockable goods, " "consumables or services. Services are completely integrated with the rest of " "the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a " "bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your " "production.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Make to Stock/Make to Order\n" "* Multi-level bill of materials, no limit\n" "* Multi-level routing, no limit\n" "* Routing and work center integrated with analytic accounting\n" "* Periodical scheduler computation \n" "* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes " "child and phantom bills of materials\n" "\n" "Dashboard / Reports for MRP will include:\n" "-----------------------------------------\n" "* Procurements in Exception (Graph)\n" "* Stock Value Variation (Graph)\n" "* Work Order Analysis\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь OpenERP-д үйлдвэрлэлийг менеж хийх үндсэн модуль юм.\n" "=======================================================================\n" "\n" "Энэ модуль нь төлөвлөлт, захиалга, нөөцлөлт, бүтээгдэхүүний түүхий эд, дэд " "хэсгүүдээс угсрах зэрэгийг үйлдвэрлэлийн процессыг хамардаг. Түүнчлэн " "бүтээгдэхүүний орц, дамжлагын хүний нөөц, машин тоног төхөөрөмж зэрэгийг " "таамагладаг.\n" "\n" "Түүхийн эд нөөцлөл, хангамж, үйлчилгээний бүрэн төлөвлөлтийг дэмждэг. " "Үйлчилгээ нь програм хангамжийн бусад бүх хэсэгтэй бүрэн уялддаг. Тухайлбал, " "үйлдвэрлэлийг явуулахдаа орц дотор нь дэд гэрээгээр авах үйлчилгээг " "тодорхойлж өгөх боломжтой байдаг.\n" "\n" "Онцлог:\n" "---------\n" " * Хадгалуулах / Захиалуулах (мөр бүрээр)\n" " * Олон түвшний орц, хязгааргүй\n" " * Олон түвшний урсгал, хязгааргүй\n" " * Шинжилгээний санхүүтэй уялдсан үйлдвэрлэлийн урсгал болон дамжлага\n" " * Тогтол хугацааны тооцоолол / Яг Хугацаандааа модуль\n" " * Орцуудыг бүтцээр нь, завсрынхаар нь гэх мэт гүйцэд шинжилгээ, үзлэг\n" "\n" "Үйлдвэрлэлийн модулийн Хянах самбар / Тайлангууд нь дараах зүйлсийг " "агуулдаг:\n" "----------------------------------\n" " * Сондгой бэлтгэн нийлүүлэлтийн жагсаалт\n" " * Барааны үнийн хазайлтын график\n" " * Ажлын захиалгын шинжилгээ\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout msgid "" "\n" "Manage your sales reports\n" "=========================\n" "With this module you can personnalize the sale order and invoice report " "with\n" "separators, page-breaks or subtotals.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mass_mailing msgid "" "\n" "Mass Mailing with Crm Marketing\n" "================================\n" "\n" "Link module mass mailing with the marketing mixin from crm.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing msgid "" "\n" "Menu for Marketing.\n" "===================\n" "\n" "Contains the installer for marketing-related modules.\n" " " msgstr "" "\n" "Маркетингэд зориулсан Меню.\n" "===================\n" "\n" "Маркетингтай холбоотой модулиудыг суулгацуудыг агуулна.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n" "accounting feature of Openerp.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are " "treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic " "operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "Шинжилгээний обьект тодорхойлох модуль.\n" "===============================================\n" "\n" "OpenERP-д шинжилгээний дансд нь ерөнхий дансдадтай холбогддог боловч \n" "бүрэн үл хамаарах байдаг. Иймээс ерөнхий санхүүгийн данс харьцах тал нь " "болгох албагүй \n" "бөгөөд төрөл бүрийн шинжилгээний үйлдлүүдийг оруулж болно.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task " "or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource " "calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "" "\n" "Нөөцийн менежментийн модуль.\n" "===============================\n" "\n" "Нөөц гэдэг нь товлолт хийж болох зүйлс (хөгжүүлэгч, ажлын төв, гм) юм. Энэ " "модуль нь нөөцтэй холбоотой цаглабарыг менежмент хийдэг. Түүнчлэн амралт " "чөлөөг менежмент хийдэг.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing msgid "" "\n" "Module for the Check Writing and Check Printing.\n" "================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Чек бичих болон Чек хэвлэх модуль.\n" "================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "" "\n" "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for " "improved e-banking support.\n" "=============================================================================" "======================\n" "\n" "This module adds:\n" "-----------------\n" " - valuta date\n" " - batch payments\n" " - traceability of changes to bank statement lines\n" " - bank statement line views\n" " - bank statements balances report\n" " - performance improvements for digital import of bank statement (via \n" " 'ebanking_import' context flag)\n" " - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n" " and iban account numbers\n" " " msgstr "" "\n" "Стандарт account_bank_statement_line обьектыг өргөтгөж цахим банкыг дэмждэг " "болгодог модуль.\n" "=============================================================================" "======================\n" "\n" "Энэ модулийн нэмдэг зүйлс:\n" "-----------------\n" " - valuta огноо\n" " - багц төлбөр\n" " - банкны хуулганы мөрүүдэд өөрчлөлтийг хөтлөх боломж\n" " - банкны хуулганы мөрийн харагдац\n" " - банкны хуулганы балансын тайлан\n" " - банкны хуулганы тоон импортын биелэлтийн сайжруулалт ( \n" " 'ebanking_import'-р контекст флаг)\n" " - res.partner.bank дээр name_search буюу нэр хайлт нь банк\n" " болон iban дансны дугаараар хайна\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" " \n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through " "simply clicking on the menu:\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "-------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the " "the different levels \n" "of recall defined. You can define different policies for different " "companies. \n" "\n" "Note that if you want to check the follow-up level for a given " "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "-------------------------------------\n" " Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration " "parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a " "single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' " "in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for " "EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable " "format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset " "of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for " "the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the " "original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by " "accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank " "Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of " "the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can " "also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information " "that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA " "V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the " "CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA " "configuration menu.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment msgid "" "\n" "Module to manage the payment of your supplier invoices.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module allows you to create and manage your payment orders, with " "purposes to\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "---- \n" " * serve as base for an easy plug-in of various automated payment " "mechanisms.\n" " * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n" "\n" "Warning:\n" "~~~~~~~~\n" "The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it " "just \n" "records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking " "of \n" "your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's " "only \n" "when you get the confirmation from your bank that your order has been " "accepted \n" "that you can book it in your accounting. To help you with that operation, " "you \n" "have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_warning msgid "" "\n" "Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n" "==============================================\n" "\n" "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase " "order,\n" "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n" " " msgstr "" "\n" "OpenERP обьектуудад санамжийг өдөөх модуль.\n" "==============================================\n" "\n" "Санамжийн мессежүүд нь борлуулалтын захиалга, худалдан авалтын захиалга, " "бэлтгэх баримт, нэхэмжлэл зэрэгт харагдаж болно. Мессеж нь формын onchange " "буюу өөрчлөлт явагдах үзэгдлээр өдөөгдөнө.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for OpenERP\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement openerp's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "OpenERP-н шинэ өргөтгөсөн файл импорт\n" "======================================\n" "\n" "openerp-н файл импортыг дахин хэрэгжүүлсэн:\n" "\n" "* Сервер тал дээр, өмнөх систем дээр ихэнх логикийг клиент тал дээр оруулсан " "нь давхардсан (клиент хооронд) хүч хөдөлмөр болж байсан. Клиентгүйгээр (Шууд " "RPC холболт болон бусад хэлбэрийн автоматжуулалт) хэрэглэхэд маш төвөгтэй " "байсан. Түүнчлэн импорт/экспорт нь гурваас олон төсөл дамжсан тохиолдолд маш " "төвөгтэй болж байв.\n" "\n" "* Илүү өргөтгөсөн аргачлалаар, хэрэглэгчид болон харилцагчид өөрсдийн " "хэрэглэх өөр форматаас (тухайлбал OpenDocument файлууд) импортлох боломжтой " "бөгөөд энэ нь өөрсдийн өгөгдлийг боловсруулах ажлын урсгалыг илүү хялбар " "болгож өгдөг.\n" "\n" "* Модуль дотор, Файл импортлох шаардлагагүй OpenERP-н администратор болон " "хэрэглэгчидэд үүнийг нээлттэй байлгах явдлаас зайлсхийх хэрэгтэй.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_odoo_support msgid "" "\n" "Odoo Live Support\n" "=================\n" "\n" "Ask your functionnal question directly to the Odoo Operators with the " "livechat support.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Odoo Website LiveChat\n" "========================\n" "For website built with Odoo CMS, this module include a chat button on your " "Website, and allow your visitors to chat with your collabarators.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "\n" "Online Advanced Events\n" "======================\n" "\n" "Adds support for:\n" "- sponsors\n" "- dedicated menu per event\n" "- news per event\n" "- tracks\n" "- agenda\n" "- call for proposals\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Online Event's Tickets\n" "======================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "\n" "Online Events\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "\n" "OpenERP Blog\n" "============\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "\n" "OpenERP Contact Form\n" "====================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "OpenERP Customer References\n" "===========================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_options msgid "" "\n" "OpenERP E-Commerce\n" "==================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail_group msgid "" "\n" "OpenERP Mail Group : Mailing List Archives\n" "==========================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "OpenERP Projects\n" "================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_quote msgid "" "\n" "OpenERP Sale Quote Roller\n" "=========================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar msgid "" "\n" "OpenERP Web Calendar view.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "OpenERP вебийн цагалбар харагдац\n" "==========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "OpenERP Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "OpenERP Веб Гантт харагдац.\n" "=============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin msgid "" "\n" "OpenERP Web LinkedIn module.\n" "============================\n" "This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n" " " msgstr "" "\n" "OpenERP Вебийн LinkedIn модуль.\n" "============================\n" "Энэ модуль нь OpenERP-г LinkedIn-тэй холбодог.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "OpenERP Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n" " " msgstr "" "\n" "OpenERP вебийн цөм модуль\n" "========================\n" "\n" "Энэ модуль нь OpenERP веб клиентийн цөм модуль болно.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo msgid "" "\n" "OpenERP Web demo of a test suite\n" "================================\n" "\n" "Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban msgid "" "\n" "OpenERP Web kanban view.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "OpenERP вебийн канбан харагдац.\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests msgid "" "\n" "OpenERP Web test suite.\n" "=======================\n" "\n" msgstr "" "\n" "OpenERP веб тест багц\n" "=======================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor msgid "" "\n" "OpenERP Web to edit views.\n" "==========================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Харагдац засварлах OpenERP Web.\n" "==========================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "\n" "OpenERP Website CMS\n" "===================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "OpenERP Website Google Map\n" "==========================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_api msgid "" "\n" "Openerp Web API.\n" "================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Openerp веб API.\n" "================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram msgid "" "\n" "Openerp Web Diagram view.\n" "=========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Openerp веб диаграмм харагдац.\n" "=========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organise events and all related " "tasks: planification, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any " "event registration\n" msgstr "" "\n" "Үйл явдлуудын зохион байгуулалт болон менежмент.\n" "======================================\n" "\n" "Үйл явдал модуль нь үйл явдлыг оновчтой зохион байгуулж холбогдох бүх " "даалгаврыг менеж хийдэг. \n" "Үүнд: төлөвлөх, бүргэлийг хөтлөх, ирц гэх мэт зүйлс хамаарна.\n" "\n" "Түлхүүр Онцлогууд\n" "------------\n" "* Үйл явдлын бүртгэлийг менеж хийнэ\n" "* Имэйл ашиглан үйл явдлын бүртгэлийн магадлагааг автоматаар илгээнэ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr msgid "" "\n" "Our Team Page\n" "=============\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de \n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners geolocalization\n" "========================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation msgid "" "\n" "Periodical Employees evaluation and appraisals\n" "==============================================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing " "periodical evaluations of your employees' performance. The regular " "assessment of human resources can benefit your people as well your " "organization.\n" "\n" "An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the " "frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You " "will be able to define steps and attach interview forms to each step.\n" "\n" "Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations " "and the final evaluation by the manager.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employees evaluations.\n" "* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as " "well as his manager.\n" "* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be " "created. Each survey can be answered by a particular level in the employees " "hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n" "* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n" "* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to " "employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests " "to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "\n" "Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n" "========================================================================\n" "\n" "Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n" "SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "PosBox Homepage\n" "===============\n" "\n" "This module overrides openerp web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the posbox and show the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular openerp interface anymore. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "" "\n" "PosBox Software Upgrader\n" "========================\n" "\n" "This module allows to remotely upgrade the PosBox software to a\n" "new version. This module is specific to the PosBox setup and environment\n" "and should not be installed on regular openerp servers.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_instantclick msgid "" "\n" "Preloads data on anonymous mode of website\n" "==========================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_extended msgid "" "\n" "Product extension. This module adds:\n" " * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the " "product variant based\n" " on the materials in the BoM and the work centers. It can create the " "necessary accounting entries when necessary.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_edi msgid "" "\n" "Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n" "===============================================================\n" "\n" "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents " "between \n" "different systems, and provides generic mechanisms to import and export " "them.\n" "\n" "More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical " "OpenERP \n" "documentation at http://doc.openerp.com.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "Publish and Assign Partner\n" "==========================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "\n" "Quick and Easy sale process\n" "===========================\n" "\n" "This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully " "web based touchscreen interface.\n" "It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment " "methods. \n" "\n" "Product selection can be done in several ways: \n" "\n" "* Using a barcode reader\n" "* Browsing through categories of products or via a text search.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Fast encoding of the sale\n" "* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between " "several payment methods\n" "* Computation of the amount of money to return\n" "* Create and confirm the picking list automatically\n" "* Allows the user to create an invoice automatically\n" "* Refund previous sales\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "" "\n" "Record and validate timesheets and attendances easily\n" "=====================================================\n" "\n" "This application supplies a new screen enabling you to manage both " "attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. " "Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined " "period, employees validate their sheet and the manager must then approve his " "team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set " "them to run monthly or weekly.\n" "\n" "The complete timesheet validation process is:\n" "---------------------------------------------\n" "* Draft sheet\n" "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" "* Validation by the project manager\n" "\n" "The validation can be configured in the company:\n" "------------------------------------------------\n" "* Period size (Day, Week, Month)\n" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "" "\n" "Цаг бүртгэл болон ирцийг хялбараар хөтлөж, шалгадаг\n" "=====================================================\n" "\n" "Энэ аппликэйшн нь ирц (Нэвтрэх/Гарах), цаг бүртгэлийг бүртгэх ажлыг " "гүйцэтгэх нэмэлт цонхтой байдаг. Цаг бүртгэлийн мөрүүдийг ажилчид өдөр бүр " "хөтлөнө. Тодорхойлогсдон мөчлөгийн төгсгөлд ажилчин өөрийн цагийн хуудсыг " "шалгах бөгөөд менежер нь цааш баталдаг. Мөчлөг нь компаний тохиргооны " "маягтад тодорхойлогдсон байдаг сараа, долооногоор тааруулах боломжтой. \n" "\n" "Цаг бүртгэлийн шалгалтын бүрэн ажлын урсгал:\n" "---------------------------------------------\n" "* Ноорог хуудас\n" "* Мөчлөгийн төгсгөлд ажилнчин цагийн хуудсыг магадлаж батлана\n" "* Төслийн менежер шалгана\n" "\n" "Шалгалт нь компаний тохиргоонд тохируулах боломжтой:\n" "------------------------------------------------\n" "* Мөчлөгийн хэмжээ (Өдөрөөр, Долооогоор, Сараар)\n" "* Цагийн хуудас ирцийн зөвшөөрөгдөх хамгийн их ялгаа\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart msgid "" "\n" "Remove minimal account chart.\n" "=============================\n" "\n" "Deactivates minimal chart of accounts.\n" msgstr "" "\n" "Минимал дансны мөчирийг устгах.\n" "=============================\n" "\n" "Минимал санхүүгийн мөчрийг идэвхгүй болгоно.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report msgid "" "\n" "Report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail msgid "" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails " "on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. " "All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-" "enabled OpenERP documents, such as:\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "-----------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n" "\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these " "document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails " "will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to " "create a\n" "mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as " "mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and " "the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to " "the\n" "same *conversation* document.\n" "\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " msgstr "" "\n" "Ирж байгаа имэйлийг POP / IMAP серверүүдээс хүлээж авдаг.\n" "=============================================\n" "\n" "POP/IMAP имэйлийн параметрүүдийг тохируулаад энэ хаягт ирж байгаа " "имэйлүүдийг OpenERP-руу татаж авдаг. Бүх POP3/IMAP серверүүд дэмжигддэг. " "SSL/TLS серверүүд ч дэмжигдэнэ.\n" "\n" "Энэ нь имэйл оролцсон OpenERP-н маш олон ажлын урсгал дээр төрөл бүрийн " "баримтыг үүсгэж болно. Тухайлбал:\n" "\n" " * CRM Сэжим/Боломж\n" " * CRM Гомдол\n" " * Төслийн асуудал\n" " * Төслийн даалгавар\n" " * Хүний Нөөц Бүрдүүлэлт (Өргөдөл гаргагч)\n" " * гм.\n" "\n" "Өөрт хэрэг болох модулийг суулгаад баримтын төрлийг (Сэжим, Төслийн асуудал, " "гм) имэйл хаягуудад оноож өгнө. Эдгээр хаягт ирсэн имэйлүүд нь харгалзах " "баримтуудыг автоматаар үүсгэнэ. Эдгээрт шууд OpenERP дотроосоо хариулж болох " "бөгөөд хариу нь эргээд энэ баримт дээрээ ирж бүх харилцаа нь ярилцлага " "байдлаар бүгд нэг дор хөтлөгддөг.\n" "\n" "Бүр цаашилбал өөрийн тодорхойлсон үйдлийг (техник түвшинд бол: Серверийн " "Үйлдлүүд) ирж байгаа имэйл дээр ажиллуулж болно.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default msgid "" "\n" "Set default values for your analytic accounts.\n" "==============================================\n" "\n" "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" "---------------------------------------------------------------------\n" " * Product\n" " * Partner\n" " * User\n" " * Company\n" " * Date\n" " " msgstr "" "\n" "Шинжилгээний дансдад анхны утгыг тохируулна.\n" "Нөхцөл үндэслэн шинжилгээний дансыг автомат сонгох боломжийг олгоно:\n" "=====================================================================\n" "\n" " * Бараа\n" " * Харилцагч\n" " * Хэрэглэгч\n" " * Компани\n" " * Огноо\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger " "accounts\n" " required to maintain the transactions of Singapore.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the " "company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code " "for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" " * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes " "such as\n" " Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n" " * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy " "accessibility of\n" " submission of GST Tax Report.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium " "companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax code templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm msgid "" "\n" "Survey - CRM (bridge module)\n" "=============================================================================" "====\n" "This module adds a Survey mass mailing button inside the more option of " "lead/customers views\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "\n" "**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n" "\n" "**Author:** Camptocamp SA\n" "\n" "**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n" "\n" "**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n" "\n" "The swiss localization addons are organized this way:\n" "\n" "``l10n_ch``\n" " Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n" "``l10n_ch_base_bank``\n" " Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n" " type management\n" "``l10n_ch_bank``\n" " List of swiss banks\n" "``l10n_ch_zip``\n" " List of swiss postal zip\n" "``l10n_ch_dta``\n" " Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of " "2014)\n" "``l10n_ch_payment_slip``\n" " Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n" "\n" "``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n" "https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet msgid "" "\n" "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n" "====================================================================\n" "\n" "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n" "Management to the Timesheet line entries for particular date and particular " "user\n" "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" " " msgstr "" "\n" "Төслийн даалгаврыг ажлын цагийн хуваарьтай ижилтгэх.\n" "====================================================================\n" "\n" "Энэ модуль нь Төслийн Менежмент модуль дахь даалгавруудыг Цагийн хуваарийн\n" "ажлууд руу тодорхой огноонд тодорхой хэрэглэгчид шилжүүлдэг. Мөн цагийн \n" "хуваариас нөгөө чиглэлд үүсгэх, засах, устгах\n" "хоёр чиглэлд хийх боломжтой.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics should be covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" "Барааны засварыг менеж хийх зорилго бүхий модуль. Энэ модуль дараах " "сэдэвүүдийг хамрана:\\n\n" "=============================================================================" "==============================================\n" "\n" " * Засварт барааг нэмэх/хасах\n" " * Үлдэгдэл хэрхэн нөлөөлөх\n" " * Нэхэмжлэх (Бараа буюу үйлчилгээ)\n" " * Баталгаат засварын зарчим\n" " * Засварын үнийн саналын тайлан\n" " * Техникч болон захиалагчдад зориулсан санамж, тэмдэглэл\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" "====================================================================\n" "\n" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a " "line\n" "on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n" " " msgstr "" "\n" "Шинжилгээний тархалт болон худалдан авалтын захиалгын менежментийг хийх " "суурь модуль.\n" "====================================================================\n" "\n" "Шинжилгээний хэд хэдэн төлөвлөгөөг үүсгэх боломжийг хэрэглэгчид олгодог. Энэ " "нь нийлүүлэгчийн\n" "худалдан авалтын захиалгын нэг мөр дээр олон данс болон шинжилгээний " "төлөвлөгөөг сонгож, хуваах \n" "боломжийг олгодог.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" "=================================================================\n" "\n" "Using this module you will be able to link analytic accounts to sales " "orders.\n" " " msgstr "" "\n" "шинжилгээт түгээлт, борлуулалтын захиалгыг менеж хийх үндсэн модуль.\n" "=================================================================\n" "\n" "Энэ модулийн тусламжтайгаар шинжилгээний дансдыг борлуулалтын захиалгатай " "холбодог.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for " "their employees to offer them more facilities. \n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration " "especially when the number of employees or suppliers is important. \n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier " "but also to offer employees more tools and usability. \n" "\n" "In addition to a full meal and supplier management, this module offers the " "possibility to display warning and provides quick order selection based on " "employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins " "in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь үдийн цайг менеж хийх модуль.\n" "================================\n" "\n" "Компаниуд нь ажилчиддаа орчин, нөхцлийг таатай болгох үүднээс олон " "нийлүүлэгчээс хачиртай талх, пицца гэх мэтийг захиалах боломжийг санал " "болгодог.\n" "\n" "Гэхдээ олон тооны ажилтан, нийлүүлэгч нар байгаа тохиолдолд зөв удирдлага " "шаардлагатай болдог.\n" "\n" "\n" "\"Үдийн цайны Захиалга\" модуль нь энэ менежментийг хялбар болгож ажилчидад " "илүү өргөн багаж, хэрэглэгээг санал болгодог.\n" "\n" "Цаашлаад ажилчны тохиргоо дээр үндэслэн сануулга, хоол хурдан захиалах " "боломж зэрэгийг санал болгодогоороо хоол болон нийлүүлэгчийн менежментийг " "бүрэн гүйцэд болгодог.\n" "\n" "Ажилчид заавал задгай мөнгө кармалж явах заваан ажлаас ажилчдаа чөлөөлж " "ажилчдынхаа цагийг хэмнэхэд энэ модуль нь туйлын чухал.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "\n" "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n" "====================================================\n" "\n" "This application enables a group of people to intelligently and efficiently " "manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n" "\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, " "assignment, resolution and notification.\n" "\n" "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " "and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " "trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise " "rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything " "special. The CRM module has an email gateway for the synchronization " "interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to " "the request tracker.\n" "\n" "OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically " "routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence " "gets to the right place.\n" "\n" "\n" "Dashboard for CRM will include:\n" "-------------------------------\n" "* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n" "* Opportunities by Stage (graph)\n" msgstr "" "\n" "OpenERP харилцагчийн харилцааны менежментийн ерөнхий модуль\n" "====================================================\n" "\n" "Энэ аппликэйшн нь сэжим, боломж, уулзалт, утасны дуудлагыг ухаалагаар, " "оновчтойгоор бүлэг хүмүүс удирдах боломжийг олгодог.\n" "\n" "Энэ нь харилцаа, олж илрүүлэх, урьтамж тогтоох, оноох, шийдэх, мэдэгдэх гэх " "мэт түлхүүр даалгавруудыг менеж хийдэг.\n" "\n" "OpenERP нь бүх хэрэгүүд хэрэглэгч, захиалагч, нийлүүлэгчээр амжилттай " "хөтлөгдөх явдлыг хангадаг. Иймээс автоматаар сануулга илгээх, хүсэлтийг дээд " "шат руу шилжүүлэх, тусгай методыг дуудах гэх мэт байгууллагын дүрэм дээр " "тулгуурласан олон үйлдлийг автоаматаар ажиллуулдаг.\n" "\n" "Үүний гайхамшигтай тал нь хэрэглэгчид тусгай нарийн үйл ажиллагаа хийх " "шаардлага байдаггүй. CRM модуль нь имэйл үүдтэй бөгөөд OpenERP-тай имэйлийг " "тулгах ажлыг хийдэг. Ингэснээр хэрэглэгчид хүсэлт үүсгэхийн тулд ердөө имэйл " "илгээхэд л хангалттай болгодог. \n" "\n" "OpenERP нь тэдэнд талархал илэрхийлэх, имэйлийг зохих хүн рүү автоматаар " "дамжуулах болон цаашид авах бүх арга хэмжээг авч зохих ёсоор боловсруулах " "явдлыг нягталдаг.\n" "\n" "\n" "CRM-н хянах самбарын агуулдаг зүйлс:\n" "-------------------------------\n" "* Төлөвлөсөн орлого үеээр болон хэрэглэгчээр (график)\n" "* Боломж үеээр (график)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "OpenERP-н цөм, бусад бүх суулгацад шаардлагатай\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь res_user-т google хэрэглэгчийг нэмдэг.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_spreadsheet msgid "" "\n" "The module adds the possibility to display data from OpenERP in Google " "Spreadsheets in real time.\n" "=============================================================================" "====================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_calendar msgid "" "\n" "The module adds the possibility to synchronize Google Calendar with OpenERP\n" "===========================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal msgid "" "\n" "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries " "(picking lists) between different journals.\n" "=============================================================================" "===========================================\n" "\n" "This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n" "\n" "You can use journal for different purposes, some examples:\n" "----------------------------------------------------------\n" " * isolate sales of different departments\n" " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" "\n" "Journals have a responsible and evolves between different status:\n" "-----------------------------------------------------------------\n" " * draft, open, cancel, done.\n" "\n" "Batch operations can be processed on the different journals to confirm all " "sales\n" "at once, to validate or invoice packing.\n" "\n" "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners " "and sales orders, examples:\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "--------------------------\n" " * daily invoicing\n" " * monthly invoicing\n" "\n" "Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document msgid "" "\n" "This is a complete document management system.\n" "==============================================\n" " * User Authentication\n" " * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in " "Windows platform.\n" " * Dashboard for Document that includes:\n" " * New Files (list)\n" " * Files by Resource Type (graph)\n" " * Files by Partner (graph)\n" " * Files Size by Month (graph)\n" msgstr "" "\n" "Энэ нь баримтын менежментийн гүйцэд модуль.\n" "==============================================\n" " * Хэрэглэгчийн Хандалтын Хяналт\n" " * Баримтыг Индекслэх:- .pptx болон .docx файлууд нь Windows үйлдлийн " "систем дээр дэмжигдэхгүй.\n" " * Хянах самбар:\n" " * Шинэ файлууд (жагсаалт)\n" " * Файлууд Нөөцийн төрөлөө (график)\n" " * Файлууд харилцагчаар (график)\n" " * Файлын хэмжээ сараар (график)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ нь бүрэн боломжууд бүхий цаглабарын систем.\n" "========================================\n" "\n" "Дэмжих нь:\n" " - Үйл явдлын цаглабар\n" " - Давтагдах үйл явдлууд\\n\n" "\n" "Уулзалтуудыг удирдахыг хүсвэл CRM модулийг суулгах хэрэгтэй.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, suppliers " "information,\n" "make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Supplier price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь OpenERP-д үнийн хүснэгт болон барааг менеж хийх модуль юм.\n" "========================================================================\n" "\n" "Бараа нь хувилбарууд, ялгаатай үнийн аргууд, нийлүүлэгчийн мэдээлэл, " "захиалуулах, хадгалуулах, ялгаатай хэмжих нэгжүүд, савлалт, үзүүлэлтүүд гэх " "мэт олон зүйлийг дэмждэг.\n" "\n" "Үнийн хүснэгт нь дараах зүйлсийг дэмждэг:\n" " * Олон түвшний хөнгөлөлт (бараагаар, ангилалаар, тоо ширхэгээр)\n" " * Ялгаатай шалгууруудаар үнэ бодогдох\n" " * Өөр үнийн хүснэгт,\n" " * Өртөг үнэ,\n" " * Суурь үнэ,\n" " * Нийлүүлэгчийн үнэ, …\n" "\n" "Үнийн хүснэгтийн бараагаар болон/эсвэл харилцагчаарх тохиргоо.\n" "\n" "Барааны шошгыг зураасан кодтой хэвлэх.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " "of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the " "company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code " "for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " "invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " "of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " "Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based " "on\n" " Fiscal year.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Dominican " "Republic.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "* Chart of Accounts.\n" "* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n" "* The main taxes used in Domincan Republic\n" "* Fiscal position for local " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "Accounting chart and localization for Ecuador.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ нь OpenERP-д Эквадорийн дансны модыг менеж хийх суурь модуль юм.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "Дансны модны Эквадорын хувилбар.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " "includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" " \n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y " "la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes " "taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2011 " "chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n" "=================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " "de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " "cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise " "comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP " "accounting for UK SME's with:\n" "=============================================================================" "====================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement msgid "" "\n" "This is the module for computing Procurements.\n" "==============================================\n" "\n" "This procurement module only depends on the product module and is not " "useful\n" "on itself. Procurements represent needs that need to be solved by a " "procurement\n" "rule. When a procurement is created, it is confirmed. When a rule is " "found,\n" "it will be put in running state. After, it will check if what needed to be " "done\n" "for the rule has been executed. Then it will go to the done state. A " "procurement\n" "can also go into exception, for example when it can not find a rule and it " "can be cancelled.\n" "\n" "The mechanism will be extended by several modules. The procurement rule of " "stock will\n" "create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n" "The procurement rule of sale_service will create a task. Those of purchase " "or\n" "mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n" "\n" "The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements " "and if\n" "it can put running procurements to done.\n" "\n" "Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal " "Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in OpenERP.\n" "=============================================================================" "===================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting " "chart in OpenERP.\n" "=============================================================================" "==============\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery " "occurs that matters. \n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " "positions: delivery is the \n" "responsibility of the supplier and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his " "location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to " "your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal " "position.\n" "\n" "3) An international supplier doesn't charge you any tax. Taxes are charged " "at customs \n" "by the customs broker. On the supplier, set the fiscal position to " "International.\n" "\n" "4) An international supplier charge you your provincial tax. They are " "registered with your\n" "provincial government and remit taxes themselves. On the supplier, do not " "set any fiscal \n" "position.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "=====\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " "podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply " "to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " "Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " "purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that " "these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by " "this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " "included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-" "mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in " "the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " "VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by " "default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should " "update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "\n" "\n" "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n" "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n" "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n" "\n" "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " "genereren,\n" "denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet " "opvoeren,\n" "maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n" "\n" "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' " "aangeroepen.\n" " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " "het\n" " Nederlandse grootboekschema bevind.\n" "\n" " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " "bedrijf\n" " in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " "cijfers een\n" " grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de " "currency\n" " om Journalen te creeren.\n" "\n" "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit " "4\n" "cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal " "verhogen.\n" "De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met " "'nullen'.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " "(VAS).\n" "\n" "**Credits:** General Solutions.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, " "based on geolocation.\n" "=============================================================================" "=========================\n" "\n" "This modules lets you geolocate Leads, Opportunities and Partners based on " "their address.\n" "\n" "Once the coordinates of the Lead/Opportunity is known, they can be " "automatically assigned\n" "to an appropriate local partner, based on the distance and the weight that " "was assigned to the partner.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project msgid "" "\n" "This module adds a PAD in all project kanban views.\n" "===================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль н бүх төслийн канбан харагдацад ХАВТАНг нэмдэг.\n" "===================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale msgid "" "\n" "This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are " "installed.\n" "=============================================================================" "=========\n" "\n" "After installing this module, portal users will be able to access their own " "documents\n" "via the following menus:\n" "\n" " - Quotations\n" " - Sale Orders\n" " - Delivery Orders\n" " - Products (public ones)\n" " - Invoices\n" " - Payments/Refunds\n" "\n" "If online payment acquirers are configured, portal users will also be given " "the opportunity to\n" "pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal " "is included\n" "by default, you simply need to configure a Paypal account in the " "Accounting/Invoicing settings.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь борлуулалт болон портал модулиуд суулгагдмагц Sales менюг " "порталь нэмдэг.\n" "=============================================================================" "=========\n" "\n" "Энэ модулийг суулгасан дараагаар портал хэрэглэгчид дараах менюгээр " "дамжуулан өөрсдийн баримтууд руу хандах боломжтой:\n" "\n" " - Үнийн санал\n" " - Борлуулалтын захиалга\n" " - Хүргэлтийн захиалга\n" " - Бараанууд (зөвхөн нийтийнх)\n" " - Нэхэмжлэл\n" " - Төлбөр/Буцаалт\n" "\n" "Хэрэв онлайн төлбөр тохируулагдсан бол портал хэрэглэгчид төлөгдөөгүй " "өөрсдийн Борлуулалтын захиалга, нэхэмжлэл зэрэгийг төлөх мөн боломжтой. " "Paypal анхныхаараа байдаг, ердөө Санхүү/Нэхэмжлэлийн тохиргоо дотор Paypal " "дансыг хялбархнаар тохируулах боломжтой.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit msgid "" "\n" "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " "to support reports designed in HTML + CSS.\n" "=============================================================================" "========================================\n" "\n" "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " "module.\n" "\n" "The module allows:\n" "------------------\n" " - HTML report definition\n" " - Multi header support\n" " - Multi logo\n" " - Multi company support\n" " - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" " - JavaScript support\n" " - Raw HTML debugger\n" " - Book printing capabilities\n" " - Margins definition\n" " - Paper size definition\n" "\n" "Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header " "and\n" "footer body are defined per company.\n" "\n" "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " "video:\n" " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" "\n" "Requirements and Installation:\n" "------------------------------\n" "This module requires the ``wkhtmltopdf`` library to render HTML documents " "as\n" "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n" "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows " "(32bits).\n" "\n" "After installing the library on the OpenERP Server machine, you may need to " "set\n" "the path to the ``wkhtmltopdf`` executable file in a system parameter " "named\n" "``webkit_path`` in Settings -> Customization -> Parameters -> System " "Parameters\n" "\n" "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n" "install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n" "Ubuntu is known to have this issue.\n" "\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " * JavaScript support activation deactivation\n" " * Collated and book format support\n" " * Zip return for separated PDF\n" " * Web client WYSIWYG\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " "case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and " "the crm\n" "modules.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock msgid "" "\n" "This module adds access rules to your portal if stock and portal are " "installed.\n" "=============================================================================" "=============\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim msgid "" "\n" "This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal " "are installed.\n" "=============================================================================" "=============\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь хэрэв гомдол, порталь суулгагдсан байгаа бол гомдол меню болон " "боломжийг портальд нэмдэг.\n" "=============================================================================" "=============\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_share msgid "" "\n" "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n" "========================================================================\n" "\n" "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client " "to\n" "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n" "\n" "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n" "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the " "shared\n" "users only have access to the data that has been shared with them.\n" "\n" "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n" "synchronization with other companies.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь ерөнхиий тохиолдолд хуваалцах боломжийг таны OpenERP өгөгдлийн " "\n" "баазад олгодог багаж юм.\n" "========================================================================\n" "\n" "Энэ нь 'хуваалцах' даруулыг нэмдэг бөгөөд OpenERP-н дуртай өгөгдлийг хамт \n" "ажиллагч, захиалагч, найз нартайгаа хуваалцах боломжийг вебэд олгодог.\n" "\n" "Систем нь шинэ хэрэглэгч болон группыг автоматаар үүсгэдэг. Зохистой хандах " "\n" "дүрэмийг ir.rules-д автоматаар нэмж зөвхөн хуваалцсан өгөгдөл рүү хандах \n" "хандалтын хяналтаар хангаддаг.\n" "\n" "Энэ нь хамтран ажиллах, мэдлэгээ хуваалцах, бусад компанитай мэдээллээ \n" "ижилтгэх зэрэгт маш зохимжтой.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue msgid "" "\n" "This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and " "portal are installed.\n" "=============================================================================" "=====================\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь хэрэв project_issue болон portal модулиуд суусан байвал таны " "портальд асуудал меню, боломжийг нэмдэг.\n" "=============================================================================" "=====================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project msgid "" "\n" "This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project " "and portal are installed.\n" "=============================================================================" "=========================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_gamification msgid "" "\n" "This module adds security rules for gamification to allow portal users to " "participate to challenges\n" "=============================================================================" "======================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations msgid "" "\n" "This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order " "operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n" "=============================================================================" "===================================\n" "\n" "Status: draft, confirm, done, cancel\n" "When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state " "lines\n" "to the according state.\n" "\n" "Create menus:\n" "-------------\n" " **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n" "\n" "Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n" "\n" "Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n" "-------------------------------------------------------------------------\n" " * start (set state to confirm), set date_start\n" " * done (set state to done), set date_stop\n" " * set to draft (set state to draft)\n" " * cancel set state to cancel\n" "\n" "When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n" "become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n" "must become done.\n" "\n" "The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n" "So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь төлөв, эхлэсэн_огноо, зогссон_огноо зэрэгийг үйлдвэрлэлийн " "ажлын мөрүүдэд нэмдэг ('Ажлын Захиалга' хавтаст)\n" "=============================================================================" "===================================\n" "\n" "Төлөв: ноорог, батласан, хийгдсэн, цуцалсан\n" "Үйлдвэрлэлийн захиалгыг дуусгах/батлах, цуцлахад төлөвийн бүх мөрүүд " "харгалзах төлөвөөр солигдоно.\n" "\n" "Үүсэх меню:\n" "-------------\n" " **Үйлдвэрлэл** > **Үйлдвэрлэл** > **Ажлын захиалгууд**\n" "\n" "Үйлдвэрлэлийн захиалгын 'Ажлын захиалгууд' мөрүүдийг харах харагдац меню " "юм.\n" "\n" "Үйлдвэрлэлийн захиалгын маягт харагдацын ажлын захиалга хавтас нэмэгддэг " "даруулууд:\n" "-------------------------------------------------------------------------\n" " * эхлүүлэх (төлөвийг батлагдсан болгоно), эхлэх_огноог тохируулна\n" " * хийгдсэн (төлөвийг хийгдсэн болгоно), зогссон_огноог тохируулна\n" " * Ноороглох (төлөвийг ноорог болгоно)\n" " * Цуцлах нь төлөвийг цуцласан болгоно\n" "\n" "Үйлдвэрлэлийн захиалга нь 'үйлдвэрлэхэд бэлэн' болоход үйлдлүүд нь " "'батлагдсан' болно. Үйлдвэрлэлийн захиалга хийгдсэн төлөвтэй болоход бүх " "үйлдлүүд хийгдсэн төлөвтэй болно. \n" "\n" "'Ажилласан цаг' нь (зогссон огноо - эхлэсэн огноо) гэсэн ялгавар юм.\n" "Иймээс бид онолын хугацаа, бодит хугацааг харьцуулах боломжтой болно. \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь борлуулалтын захиалга дээр 'Бохир ашиг' нэмдэг.\n" "=============================================\n" "\n" "Нэгж үнэ, Өртөг үнийг харьцуулан бохир ашгийг харуулдаг.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet msgid "" "\n" "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in " "Project.\n" "=============================================================================" "====\n" "\n" "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to " "handle an issue.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь Төслийн Асуудал/Бугийн менежментэд цагийн хуудасын дэмжлэгийг " "нэмдэг.\n" "=============================================================================" "====\n" "\n" "Ажлын хөтлөлт нь асуудлыг шийдвэрлэхэд зарцуулсан ажлын цагийг илэрхийлнэ.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_wave msgid "" "\n" "This module adds the picking wave option in warehouse management.\n" "=================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь хүмүүсийн ирцийг менеж хийхийг зорьдог.\n" "==================================================\n" "\n" "Ажилчдын ирцийг тэдний орох гарах үйлдэл дээр суурилан хөтлөж хянадаг.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit msgid "" "\n" "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n" "==================================================================\n" "\n" "If you install this module, you will not have to run the regular " "procurement\n" "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n" "scheduler, or for example let it run daily).\n" "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n" "cases entail a small performance impact.\n" "\n" "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n" "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n" "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" "==========================================================================\n" "\n" "Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project " "Managers \n" "can set the planned amount on each Analytic Account.\n" "\n" "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " "each\n" "Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what " "he \n" "planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a " "graphical \n" "view of it.\n" "\n" "Three reports are available:\n" "----------------------------\n" " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " "spreading, for \n" " these Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " "spreading, \n" " for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " "gives \n" " the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule msgid "" "\n" "This module allows to implement action rules for any object.\n" "============================================================\n" "\n" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a " "specific\n" "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days " "might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь үйлдлийн дүрмийг дурын обьект дээр үүсгэх боломжийг олгодог.\n" "============================================================\n" "\n" "Төрөл бүрийн дэлгэцүүдэд үйлдлүүдийг автоматаар ажиллуулахдаа автомат " "үйлдлүүдийг ашигла.\n" "\n" "Жишээ: тодорхой хэрэглэгчийн үүсгэсэн сэжим нь тодорхой борлуулалтын багт " "хуваарилагддаг, эсвэл 14 хоносон боломжийн хувьд автоматаар сануулга имэйл " "илгээдэг зэрэг үйлдлийг автоматжуулж болох юм.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans msgid "" "\n" "This module allows to use several analytic plans according to the general " "journal.\n" "=============================================================================" "=====\n" "\n" "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" "are confirmed.\n" "\n" "For example, you can define the following analytic structure:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * **Projects**\n" " * Project 1\n" " + SubProj 1.1\n" " \n" " + SubProj 1.2\n" "\n" " * Project 2\n" " \n" " * **Salesman**\n" " * Eric\n" " \n" " * Fabien\n" "\n" "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able " "to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount " "can also be split.\n" " \n" "The following example is for an invoice that touches the two subprojects and " "assigned to one salesman:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "**Plan1:**\n" "\n" " * SubProject 1.1 : 50%\n" " \n" " * SubProject 1.2 : 50%\n" " \n" "**Plan2:**\n" " Eric: 100%\n" "\n" "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " "lines,for one account entry.\n" "\n" "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " "of creation of distribution models.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь ерөнхий журналын дагууд хэд хэдэн шинжилгээний төлөвлөгөөг " "хэрэглэх боломжийг олгодог.\n" "=============================================================================" "======\n" "\n" "Энд нэг нэхэмжлэл болон бичилт батлагдахад олон шинжилгээний мөр үүсдэг.\n" "\n" "Тухайлбал, дараах шинжилгээний бүтэцийг тодорхойлж болно:\n" " Төслүүд\n" " Төсөл 1\n" " Дэд төсөл 1.1\n" " Дэд төсөл 1.2\n" "\n" " Төсөл 2\n" " Борлуулалтын ажилтан\n" " Eric\n" " Fabien\n" "\n" "Энд бидэнд хөр төлөвлөгөө байна: Төслүүд болон Борлуулалтын ажилтан. " "Нэхэмжлэлийн мөр нь шинжилгээний бичилтийг хоёр төлөвлөгөөнд хоюуланд нь " "бичиж чаддаг байх ёстой. : Дэд төсөл 1.1 болон\n" "Fabien. Дүн нь мөн хоёр хуваагдаж чаддаг байх ёстой. Дараах жишээнд хоёр дэд " "төсөлд нөлөөлдөг боловч нэг борлуулалтын ажилтанд холбогдох тохиолдлыг " "харууллаа:\n" "\n" "Төлөвлөгөө1:\n" " Дэд төсөл 1.1 : 50%\n" " Дэд төсөл 1.2 : 50%\n" "Төлөвлөгөө2:\n" " Eric: 100%\n" "\n" "Тэгэхээр энэ нэхэмжлэл батлагдахад нэг бичилтэнд 3 шинжилгээний мөр үүсэх " "ёстой. \n" "Шинжилгээний төлөвлөгөө нь үүсэх үед нь тархах дээд доод хязгаарын хувийг " "хянана.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note msgid "" "\n" "This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n" "=================================================================\n" "\n" "Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personal todo\n" "lists, etc. Each user manages his own personal Notes. Notes are available " "to\n" "their authors only, but they can share notes to others users so that " "several\n" "people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n" "meeting minutes.\n" "\n" "Notes can be found in the 'Home' menu.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling msgid "" "\n" "This module allows users to perform segmentation within partners.\n" "=================================================================\n" "\n" "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " "improve it. \n" "Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions " "into a \n" "questionnaire and directly use it on a partner.\n" "\n" "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because " "they \n" "were overlapping.\n" "\n" " **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, " "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль харилцагчдийг сегментчилэх боломжийг олгодог.\n" "=================================================================\n" "\n" "Энэ нь сегментчлэх хуучин модулийн хувийн хэрэгийн шинжүүрийг хэрэглэдэг " "бөгөөд илүү сайжруулсан болно. Асуулгыг хэрэглэх шинэ үзэл баримтлалыг " "оруулж ирсэн баярлалаа. Одоо асуулгыг дахин бүлэглэж түүнийгээ шууд түнш " "дээр хэрэглэх боломжтой болсон.\n" "\n" "Түүнчлэн хуучин CRM & SRM сегментчлэлийн багажуудтай нэгтгэгдсэн. Эдгээртэй " "давхцаж байсан зүйлс байсан.\n" "\n" " **Анхаарах нь:** энэ модуль нь сегментчлэх модультай нийцтэй биш тул " "нэрийг өөрчилсөн.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization msgid "" "\n" "This module allows you to anonymize a database.\n" "===============================================\n" "\n" "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n" "This process is useful, if you want to use the migration process and " "protect\n" "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you " "run\n" "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are " "replaced\n" "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the " "migration\n" "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse " "the\n" "anonymization process to recover your previous data.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function msgid "" "\n" "This module allows you to define what is the default function of a specific " "user on a given account.\n" "=============================================================================" "=======================\n" "\n" "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are " "retrieved\n" "and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values " "is\n" "still available.\n" "\n" "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n" "value is given as usual by the employee data so that this module is " "perfectly\n" "compatible with older configurations.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Өгөгдсөн данс дээрх тухайлсан хэрэглэгчийн анхны функц нь юу байхыг " "тодорхойлно. \n" "=============================================================================" "=======================\n" "\n" "Энэ нь хэрэглэгч өөрийн цагийн хүснэгтийг бөглөхөд талбаруудын утга нь " "автоматаар авч бөглөхөд түгээмэл хэрэглэгддэг. Утга нь бөглөгдсөн ч " "хэрэглэгч өөрөө засварлах боломж нь нээлттэй. \n" "\n" "Мэдээж хэрэг хэрэв тухайн дансанд утга бичигдээгүй байвал ажилтны өгөгдлөөр " "утга нь бичигддэг болохоор хуучин тохиргоотойгоо бүрэн нийцтэй.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all " "subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь гишүүнчлэлтэй холбоотой бүх ажлыг менеж хийх боломжийг " "олгоно.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Хэд хэдэн төрлийн гишүүнчлэлийг дэмждэг:\n" "* Төлбөргүй гишүүн\n" "* Өөрийн гишүүн (өөрөөр хэлбэл.: бүх салбаруудад гишүүнээр бүртгэгдсэн манай " "хүмүүс)\n" "* Төлбөртэй гишүүд,\n" "* Тусгай үнэтэй гишүүд, …\n" "\n" "Энэ нь борлуулалт санхүүтэй холбогдож автоматаар нэхэмжлэл явуулах болон " "шинэ санал илгээх зэрэгийг зохион байгуулдаг.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" "===========================================================\n" "\n" "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n" "related requisition. This new object will regroup and will allow you to " "easily\n" "keep track and order all your purchase orders.\n" msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь худалдан авах шаардахыг менеж хийхэд тусладаг.\n" "===========================================================\n" "\n" "Худалдан авах захиалга үүсэхэд холбогдох шаардахыг хадгалах боломжтой " "болно.\n" "Энэ шинэ обьект нь худалдан авах захиалгыг бүлэглэх, хялбараар хянах шинэ " "боломжийг олгодог.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct msgid "" "\n" "This module allows you to produce several products from one production " "order.\n" "=============================================================================" "\n" "\n" "You can configure by-products in the bill of material.\n" "\n" "Without this module:\n" "--------------------\n" " A + B + C -> D\n" "\n" "With this module:\n" "-----------------\n" " A + B + C -> D + E\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь нэг үйлдвэрлэлийн захиалгаас олон бараа үйлдвэрлэх боломжийг " "олгодог.\n" "=============================================================================" "\n" "\n" "Орц дээр бараагаар тохиргоог хийх боломжтой.\n" "\n" "Энэ модуль байхгүйгээр:\n" "--------------------\n" " A + B + C -> D\n" "\n" "Энэ модультайгаар:\n" "-----------------\n" " A + B + C -> D + E\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your address book, accessible from " "your home page.\n" "You can track your suppliers, customers and other contacts.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new " "database.\n" "=============================================================================" "===\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь шинэ өгөгдлийн баазыг суулгах үед тохируулга хийх боломжийг " "олгодог.\n" "=============================================================================" "===\n" "\n" "Суулгаж болох бүх аппликэшн болон боломжуудын жагсаалтыг харуулдаг.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different " "projects.\n" "A project is an analytic account and the time spent on a project generates " "costs on\n" "the analytic account.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you " "to set\n" "up a management by affair.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь цагийн хуудсын системийг хэрэгжүүлдэг.\n" "==========================================\n" "\n" "Ажилтан бүр төслүүд дээр зарцуулсан цагаа бөглөж, хөтлөх боломжтой.\n" "Төсөл гэдэг нь шинжилгээний данс бөгөөд төсөл дээр зарцуулсан цаг нь " "шинжилгээний дансын өртөг болно.\n" "\n" "Цаг, ажилтны бүртгэл хяналтаас маш олон тайланг харах боломжтой.\n" "\n" "Энэ нь өртөгийн дансны модультай бүрэн уялдсан. Энэ үйл ажиллагааны " "менежментийг зохицуулах боломжийг олгоно.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" " \n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, " "Congo,\n" " \n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, " "Niger,\n" " \n" " Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " "bank accounts and checks for it's validity.\n" "=============================================================================" "=========================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN " "accounts \n" "with a single statement.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь IBAN буюу ОУ-ын банкны дансны дугаарын суурийг суулгаж, түүний " "хүчин төгөлдөр эсэхийг шалгадаг.\n" "=============================================================================" "=========================================\n" "\n" "Дансны хуулга дахь IBAN данснаас тухайн банкны дотоодын дансыг задлан гаргах " "боломжийг бүрдүүлдэг.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company msgid "" "\n" "This module is for managing a multicompany environment.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module is the base module for other multi-company modules.\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь олон компаний орчныг мееж хийдэг.\n" "=======================================================\n" "\n" "Энэ модуль нь олон компаний бусад бүх модулийн суурь модуль юм.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis msgid "" "\n" "This module is for modifying account analytic view to show important data to " "project manager of services companies.\n" "=============================================================================" "======================================\n" "\n" "Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the " "report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n" msgstr "" "\n" "Үйлчилгээний компаний төслийн менежерт чухал мэдээлэл харуулахан тулд " "шинжилгээний харагдацыг засдаг модуль.\n" "=============================================================================" "======================================\n" "\n" "Холбогдох менежер тус бүрт холбогдох мэдээлэл харуулах меню нэмдэг.\n" "Шинжилгээний дансны товчоо тайланг хэрэглэгчээр болон сараар харах " "боломжтой.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense msgid "" "\n" "This module is for modifying account analytic view to show some data related " "to the hr_expense module.\n" "=============================================================================" "=========================\n" msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь дансны шинжилгээний харагдацыг hr_expense-н зарим өгөгдлийг " "харуулахаар өөрчилдөг.\n" "=============================================================================" "=========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association msgid "" "\n" "This module is to configure modules related to an association.\n" "==============================================================\n" "\n" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, " "memberships, \n" "membership products (schemes).\n" " " msgstr "" "\n" "Холбоотой хамаатай модулиудын тохиргоог хийдэг.\n" "==============================================================\n" "\n" "Энэ холбооны төрөл бүрийн хувийн хэрэгийг суулгадаг бөгөөд үйл явдлыг менеж " "хийх, бүртгэл, гишүүнчлэл, гишүүнчлэлийн бараа зэрэгийг тохируулдаг.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer msgid "" "\n" "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in " "OpenOffice. \n" "Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib msgid "" "\n" "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB " "format (French standard for bank accounts details).\n" "=============================================================================" "==============================================\n" "\n" "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner " "form by specifying the account type \"RIB\". \n" "\n" "The four standard RIB fields will then become mandatory:\n" "-------------------------------------------------------- \n" " - Bank Code\n" " - Office Code\n" " - Account number\n" " - RIB key\n" " \n" "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, " "and\n" "will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind " "that\n" "this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on " "the\n" "Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter " "the\n" "RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the " "RIB\n" "when they select the Bank. To make this easier, this module will also let " "users\n" "find Banks using their RIB code.\n" "\n" "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French " "banks\n" "are now progressively adopting the international IBAN format instead of the " "RIB format.\n" "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two " "Bank\n" "Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type " "'IBAN'. \n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount msgid "" "\n" "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " "lines base on the partner's pricelist.\n" "=============================================================================" "==================================\n" "\n" "To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the " "pricelist form.\n" "\n" "**Example:**\n" " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and " "the price\n" " calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is " "checked, we\n" " will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net " "price=225.\n" " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice " "lines:\n" " Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence msgid "" "\n" "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" "======================================================================\n" "\n" "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n" "\n" "You can customize the following attributes of the sequence:\n" "-----------------------------------------------------------\n" " * Prefix\n" " * Suffix\n" " * Next Number\n" " * Increment Number\n" " * Number Padding\n" " " msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь санхүүгийн бичилтийн дарааллын дугаарлалтыг гүйцэтгэдэг.\n" "======================================================================\n" "\n" "Санхүүгийн дарааллын дугаарлалтуудыг тохируулах боломжийг олгоно.\n" "\n" "Дарааллын дараах аттрибутыг өөриймшүүлэх боломжтой:\n" " * Угтвар\n" " * Дагавар\n" " * Дараагийн Дугаар\n" " * Нэмэгдэх Тоо\n" " * Дугаарлалтын гүйцээлт\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat " "a time.\n" "=============================================================================" "=======\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders " "generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production " "order.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign msgid "" "\n" "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" "=============================================================================" "============================================================\n" "\n" "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n" "------------------------------------------------------------------------\n" " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates " "to\n" " send, reports to print and send by email, custom actions\n" " * Define input segments that will select the items that should enter " "the\n" " campaign (e.g leads from certain countries.)\n" " * Run your campaign in simulation mode to test it real-time or " "accelerated,\n" " and fine-tune it\n" " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " "action\n" " requires manual validation\n" " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n" " campaign does everything fully automatically.\n" "\n" "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the " "parameters,\n" "input segments, workflow.\n" "\n" "**Note:** If you need demo data, you can install the " "marketing_campaign_crm_demo\n" " module, but this will also install the CRM application as it depends " "on\n" " CRM Leads.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is " "based on the Template from BMF.gv.at.\n" "=============================================================================" "================================ \n" "Please keep in mind that you should review and adapt it with your " "Accountant, before using it in a live Environment.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon msgid "" "\n" "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the " "accounting logic with stock transactions.\n" "=============================================================================" "========================================\n" "\n" "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n" "(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n" "the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n" "take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n" "take the cost at the moment the goods are shipped.\n" "\n" "This module will add this functionality by using a interim account, to \n" "store the value of shipped goods and will contra book this interim \n" "account when the invoice is created to transfer this amount to the \n" "debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n" "purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n" "account." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad msgid "" "\n" "This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n" "=================================================================\n" "\n" "Use for update your text memo in real time with the following user that you " "invite.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Энэ модуль нь OpenERP-д гадаад паад хэрэглэхээр тэмдэглэлийг шинэчлэдэг\n" "=================================================================\n" "\n" "Текст тэмдэглэлийг бодит хугацаанд шинэчлэхэд хэрэглэнэ. Энэ нь таны урьсан " "хэрэглэгчид харагдана.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge msgid "" "\n" "This widget allows to display gauges using justgage library.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_sparkline msgid "" "\n" "This widget allows to display sparklines using jquery.sparkline library.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue msgid "" "\n" "Track Issues/Bugs Management for Projects\n" "=========================================\n" "This application allows you to manage the issues you might face in a project " "like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n" "\n" "It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on " "their status quickly as they evolve.\n" " " msgstr "" "\n" "Төсөлд зориулсан Асуудал/Алдааны хөтлөх менежмент\n" "=========================================\n" "Энэ аппликэйшн нь төсөлд учирах асууудлууд буюу системийн алдаа, " "үйлчлүүлэгчийн гомдол, материалын эвдрэл гэх мэтийг менежмент хийх " "боломжийг олгодог.\n" "\n" "Энэ нь менежер асуудлыг хурдан шалгаж, хариуцагчийг томилж, цаашид төлөв " "дээр үндэслэн шийдвэр гаргах боломжийг олгодог.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely " "used, for example, in food industries.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "\n" "Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n" "=====================================================\n" "\n" "This application allows an operational project management system to organize " "your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks " "completed.\n" "\n" "Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project " "plans, as well as resources availability and workload.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Project Management will include:\n" "--------------------------------------------------------\n" "* My Tasks\n" "* Open Tasks\n" "* Tasks Analysis\n" "* Cumulative Flow\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n" "==========================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka " "hesap\n" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_report msgid "" "\n" "Use the website editor to customize your reports.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Team with CRM and/or Sales \n" "=======================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners " "will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known " "validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and " "\n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly " "allocated,\n" " or not valid anymore.\n" " \n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of " "the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and " "currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the " "simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be " "available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be " "performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU " "countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported " "countries,\n" "only the country code will be validated.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n" "entries, costs and many other features necessary to the management \n" "of your fleet of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and " "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_gengo msgid "" "\n" "Website Gengo Translator\n" "========================\n" "\n" "Translate you website in one click\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Website for browsing Associations, Groups and Memberships\n" "=========================================================\n" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:68 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (Хуулах)" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s" msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%A - Full weekday name." msgstr "%A - Гаригийн бүтэн нэр." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name." msgstr "%B - Сарын бүтэн нэр." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." msgstr "%H - Цаг (24-цагаарх) [00,23]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." msgstr "%I - Цаг (12-цагаарх) [01,12]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59]." msgstr "%M - Минут [00,59]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61]." msgstr "%S - Секунд [00,61]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "" "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday " "are considered to be in week 0." msgstr "" "%U - Жилийн хэддэх долоо хоног болохыг илтгэх тоо (Ням гарагаас эхэлж " "тоолно) [00,53]. Ням гарагаас өмнөх жилийн эхний өдрүүд нь 0 -р долоо хоногт " "тооцогдоно." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "" "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " "are considered to be in week 0." msgstr "" "%W - Жилийн хэддэх долоо хоног болохыг илтгэх тоо (Даваа гарагаас эхэлж " "тоолно) [00,53]. Даваа гарагаас өмнөх жилийн эхний өдрүүд нь 0 -р долоо " "хоногт тооцогдоно." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "%X - Ойролцоо хугацаа." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century." msgstr "%Y - Зуунтай хамт он." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "%a - Гаригийн товч нэр." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Сарын товчилсон нэр." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%c - Appropriate date and time representation." msgstr "%c - Тохиромжтой огнооны дүрслэл." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31]." msgstr "%d - Сарын өдөр [01,31]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366]." msgstr "%j - Жилийн хэд дэх өдөр [001,366]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12]." msgstr "%m - Сарын дугаар [01,12]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." msgstr "%p - AM болон PM цагийн ижил дүрслэл." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36 #: code:addons/base/res/res_partner.py:356 #: code:addons/base/res/res_users.py:120 #: code:addons/base/res/res_users.py:371 #: code:addons/base/res/res_users.py:373 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copy)" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." msgstr "%w - Хэд дэх өдөр [0(Sunday),6]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "%x - Тохиромжтой огнооны дүрслэл." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99]." msgstr "%y - Зуун үгүй он [00,99]." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1015 #, python-format msgid "" "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "" "'%s' нь хэт олон цэг агуулж байна. XML id цэг агуулах ёсгүй ! Бусад модульд " "байгаа өгөгдлийг module.reference_id байдлаар заахад цэгийг хэрэглэнэ" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:172 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' нь '%%(field)s' талбарын утга биш бололтой" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:188 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' нь '%%(field)s' гэсэн огноо талбарт тохирохгүй бололтой" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:219 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' нь '%%(field)s' энэ талбар зөв биш огноо шиг байх юм" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:163 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' нь '%%(field)s' талбарын хувьд бүхэл тоо биш бололтой" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "(edit company address)" msgstr "" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "(reload fonts)" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", эсвэл таны зөвлөмжит текст засварлагч" #. module: base #: help:ir.values,key:0 msgid "" "- Action: an action attached to one slot of the given model\n" "- Default: a default value for a model field" msgstr "" "- Үйлдэл: өгсөн моделийн нэг үүрэнд холбогдсон үйлдэл\n" "- Анхны утга: моделийн талбарын авах анхны утга" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create menu." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create report." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create views." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not depends on any other module." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "1. %c ==> Ба 12сар 5 18:25:20 2008" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" msgstr "" "1. Глобаль дүрэм нь логикийн БА оператороор холбогддог бөгөөд дараах " "алхамуудын үр дүн байдаг" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "10. %S ==> 20" msgstr "10. %S ==> 20" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" msgstr "11. %U эсвэл %W ==> 48 (49-р долоо хоног)" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "%w ==> 5 ( Баасан гараг бол 6-дахь өдөр)" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "1см 28см 20см 28см" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> Ба, Баасан" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "" "2. Группын тухайлсан дүрэмүүд нь логикийн БУЮУ оператороор нэгтгэгдэнэ." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " "with logical OR operator" msgstr "" "3. Хэрэв хэрэглэгч хэд хэдэн группт харъяалагдаж байвал дээрх 2-р алхамын " "дүнгүүд нь хоорондоо логикийн БУЮУ оператороор нэгтгэгдэнэ." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "4. %b, %B ==> 12, 12 сар" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "9. %j ==> 340" msgstr "9. %j ==> 340" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a customer: discussions, history of business opportunities,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a customer; discussions, history of business opportunities,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a supplier: discussions, history of purchases,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "

\n" " Click to create a bank account.\n" "

\n" " Configure your company's bank accounts and select those that " "must appear on the report footer.\n" " You can reorder bank accounts from the list view.\n" "

\n" "

\n" " If you use the accounting application of Odoo, journals and " "accounts will be created automatically based on these data.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "

\n" " Click to create a new bank.\n" "

\n" " Manage bank records you want to be used in the system.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "" "

\n" " Click to create a new partner tags.\n" "

\n" " Manage the partner tags to better classify them for tracking " "and analysis purposes.\n" " A partner may have several tags and tags have a hierarchical " "structure: a partner with a tag has also the parent tags.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "

Click here to create a customized " "view

Customized views are used when users reorganize the content of " "their dashboard views (via web client)

" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "" "

No module found!

\n" "

You should try others search criteria.

\n" " " msgstr "" "

Модуль олдсонгүй!

\n" "

Өөр хайлтын шалгуураар дахин оролдоно уу.

\n" " " #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "======================================================" msgstr "======================================================" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Груп гэдэг нь системд тодорхой функциональ, боломжийн олонлогийг хэрэглэх, " "хандах боломжийг хэрэглэгчид олгох тохиргоо юм. Шинээр өөрийн группыг " "үүсгэх, байгуу группыг засах зэрэгээр хэрэглэгчид ямар меню харагдах, юу " "хийж чадах зэрэгийг оноож өгдөг. Эндээс унших, бичих, устгах, үүсгэх " "эрхүүдийг хянаж менеж хийх боломжтой" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the PosBox" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions msgid "A module to generate exceptions." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_workflow msgid "A module to play with workflows." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the new API." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:882 #, python-format msgid "A unit must be provided to duration widgets" msgstr "" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "A4" msgstr "A4" #. module: base #: field:res.partner.title,shortcut:0 msgid "Abbreviation" msgstr "Товчлол" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Abkhazian / аҧсуа" msgstr "Abkhazian / аҧсуа" #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 msgid "Accepted Users" msgstr "Зөвшөөрөгдсөн хэрэглэгчид" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Хандалт" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search msgid "Access Control" msgstr "Хандалтын Хяналт" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_form #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_tree #: view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,model_access:0 msgid "Access Controls" msgstr "Хандалтын удирдлага" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "Хандах эрхийн жагсаалт" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:257 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Хандалтыг татгалзав" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Хандалтын Группүүд" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" msgstr "Мэдээлэл хадгалах цэс" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: view:ir.rule:base.view_rule_form #: view:res.groups:base.view_groups_form #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "Access Rights" msgstr "Хандалтын эрхүүд" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Access Rules" msgstr "Хандах дүрэм" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default msgid "Account Analytic Defaults" msgstr "Дансны Шинжилгээний Анхны утгууд" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Дансны Мод" #. module: base #: field:res.company,account_no:0 msgid "Account No." msgstr "Дансны дугаар." #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account Number" msgstr "Дансны дугаар" #. module: base #: field:res.partner.bank,partner_id:0 msgid "Account Owner" msgstr "Данс эзэмшигч" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account Owner Name" msgstr "Данс Эзэмшигчийн Нэр" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Accounting" msgstr "Санхүү" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance msgid "Accounting & Finance" msgstr "Санхүү & НББ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "Санхүүгийн Цогц байдлын Тестүүд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Accounting and Finance" msgstr "Санхүү, НББ" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 #: view:ir.actions.actions:base.action_view #: view:ir.actions.actions:base.action_view_search #: view:ir.actions.actions:base.action_view_tree #: field:ir.actions.todo,action_id:0 #: field:ir.filters,action_id:0 #: field:ir.ui.menu,action:0 #: selection:ir.values,key:0 msgid "Action" msgstr "Үйлдэл" #. module: base #: field:ir.values,action_id:0 msgid "Action (change only)" msgstr "Үйлдэл (зөвхөн өөрчлөлт)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action #: view:ir.values:base.values_view_form_action msgid "Action Bindings" msgstr "Үйлдэл Уялтууд" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_tree_action msgid "Action Bindings/Defaults" msgstr "Үйлдлийн Уялтууд/Анхны Утгууд" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,name:0 #: field:ir.actions.act_window,name:0 #: field:ir.actions.client,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 msgid "Action Name" msgstr "Үйлдлийн нэр" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_form_action msgid "Action Reference" msgstr "Үйлдлийн Сурвалж" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,target:0 msgid "Action Target" msgstr "Үйлдлийн бай" #. module: base #: field:ir.actions.server,state:0 msgid "Action To Do" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,type:0 #: field:ir.actions.act_window,type:0 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 #: field:ir.actions.client,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,type:0 #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: field:ir.actions.server,type:0 msgid "Action Type" msgstr "Үйлдлийн төрөл" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,url:0 msgid "Action URL" msgstr "Үйлдлийн URL" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,usage:0 #: field:ir.actions.act_window,usage:0 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 #: field:ir.actions.actions,usage:0 #: field:ir.actions.client,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 msgid "Action Usage" msgstr "Үйлдлийн хэрэглээ" #. module: base #: help:ir.values,action_id:0 msgid "" "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will " "automatically set the correct reference" msgstr "" "Энэ нэгжтэй холбогдсон үйлдэл - үйлдлийг холбох туслагч талбар, автоматаар " "зөв сурвалжийг тохируулна" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,help:0 #: field:ir.actions.act_window,help:0 #: field:ir.actions.act_window_close,help:0 #: field:ir.actions.actions,help:0 #: field:ir.actions.client,help:0 #: field:ir.actions.report.xml,help:0 #: field:ir.actions.server,help:0 msgid "Action description" msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолт" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view msgid "Action to Trigger" msgstr "Гол үйлдэл" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Actions" msgstr "Үйлдлүүд" #. module: base #: field:ir.cron,active:0 #: field:ir.mail_server,active:0 #: field:ir.model.access,active:0 #: field:ir.rule,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: field:ir.ui.view,active:0 #: field:res.bank,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 #: field:res.users,active:0 #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search msgid "Active" msgstr "Идэвхитэй" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity #: field:workflow,activities:0 msgid "Activities" msgstr "Үйл ажиллагаа" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_tree #: field:workflow.workitem,act_id:0 msgid "Activity" msgstr "Ажилбар" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery msgid "Add Delivery Costs to Online Sales" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML Header" msgstr "RML Толгой нэмэх" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "Дэлгэцэнд автомат шинэчлэл нэмэх" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Add in the 'More' menu" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the corporate RML header" msgstr "RML толгойг нэмэх эсвэл холбохгүй байх" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Add twitter scroller snippet in website builder" msgstr "" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Address" msgstr "Хаяг" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book msgid "Address Book" msgstr "Хаягийн дэвтэр" #. module: base #: field:res.country,address_format:0 msgid "Address Format" msgstr "Хаягийн формат" #. module: base #: field:res.partner,type:0 msgid "Address Type" msgstr "Хаягийн төрөл" #. module: base #: view:res.country:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, " "and\n" "will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module " "installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in " "the\n" "Configuration tab of the Company details. Different companies may have " "different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be " "unique\n" "in OpenERP, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), " "by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the " "master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers " "supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP " "server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of " "password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP " "users).\n" "\n" "It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious " "example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local " "OpenERP\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no " "local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server " "is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a " "*User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local " "users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. " "This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will " "be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively " "setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is " "to\n" " login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank " "local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this " "new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its " "groups\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration msgid "Administration" msgstr "Удирдлага" #. module: base #: help:res.country.state,name:0 msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "Улсын засаг захиргааны нэгж. Тухайлбал: Холбоо. Муж, Хэсэг, Аймаг" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:627 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1134 #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer msgid "Advanced Reporting" msgstr "Дээд түвшний тайлан" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" msgstr "Шилдэг Хайлт (хуучирсан)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Adyen Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "Афганистан, Исламын муж" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "After Amount" msgstr "Дүнгийн ард" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale msgid "After-Sale Services" msgstr "Борлуулалтын дараах үйлчилгээ" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Албани" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqip" msgstr "Албани хэл / Shqip" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #. module: base #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form msgid "" "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " "individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "" "Бүх хүлээгдэж байгаа тохируулах харилцах цонхнууд хийгдлээ. Та тухайлсан " "тохиргооны харилцах цонхуудыг тохиргооны харилцах цонхын жагсаалтаас " "ажиллуулж болно." #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "Зөвшөөрөгдсөн Компаниуд" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "Allows to remotely upgrade the PosBox software" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher msgid "" "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " "version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "" "Нэхэмжлэл болон төлбөрийн хяналтыг үүсгэх боломжийг олгоно. Нягтлан биш " "менежерүүдэд зориулагдсан санхүүгийн модулийн хялбар хувилбартай ижил юм." #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" msgstr "Үргэлж хайгдахуйц" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:350 #, python-format msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Америкийн Самоа" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Amharic / አምሃርኛ" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.client,tag:0 msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "Клиентийн өөрийн шаардлага, хүслээр орчуулагдах дурын текст. Клиентүүдийн " "дундын пайзын агуулах байхгүй." #. module: base #: help:ir.module.module,auto_install:0 msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all " "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "Автомат суулгагддаг модуль нь бүх хамаарал нь бэлэн болсон бол системээр " "автоматаар суулгагддаг. Хэрэв модуль хамаарал байхгүй бол энэ модуль нь " "байнг суулгагдана." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Аналитик санхүү" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "Ба" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra, Principality of" msgstr "Андорра, Principality of" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "Англо-Саксон Санхүү" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Ангол" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Ангол" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Антарктид" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" #. module: base #: help:res.company,rml_header1:0 msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report " "header)." msgstr "" "Хэвлэгдсэн баримтын баруун дээд (тайлангийн толгой) оройд анхны байдлаараа " "байрладаг." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_applicant_document msgid "Applicant Resumes and Letters" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:739 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: field:ir.module.module,application:0 #: field:res.groups,category_id:0 #: view:res.users:base.user_groups_view #, python-format msgid "Application" msgstr "Аппликэшн" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Програмын нэр томъёонууд" #. module: base #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Хэрэглэх" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:569 #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Товлосон Шинэчлэлийг Хэрэгжүүлэх" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Товлосон Шинэчлэлтийг Хэрэгжүүлэх" #. module: base #: field:ir.rule,perm_create:0 msgid "Apply for Create" msgstr "Үүсгэхээр Хэрэгжүүлэх" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply for Delete" msgstr "Устгахаар Хэрэгжүүлэх" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply for Read" msgstr "Уншихаар Хэрэгжүүлэх" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 msgid "Apply for Write" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi msgid "Apps" msgstr "Аппууд" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "Араб / الْعَرَبيّة" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Архитектур" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Аргентин" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "Аргумент" #. module: base #: help:ir.actions.client,params:0 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag" msgstr "Клиент рүү харах пайзын хамт илгээгдсэн аргумент" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)." msgstr "Метод руу дамжуулагдсан аргументууд, ө.х. (uid,)." #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Армени" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Аруб" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Хөрөнгийн Менежмент" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association msgid "Association" msgstr "Холбоо" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" msgstr "Холбооны Менежмент" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Associations: Members" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,link_new_record:0 msgid "Attach the new record" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Хавсаргах" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Хавсралт" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "Хавсралтын нэр" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: view:ir.attachment:base.view_attachment_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment msgid "Attachments" msgstr "Хавсралтууд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance #: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Ирц" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Австрали" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Австри" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Австри - Санхүү" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication msgid "Authentication" msgstr "Баталгаажуулалт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "LDAP-р нэвтрэх" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "Зохиогч" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 msgid "Auto Search" msgstr "Автомат хайлт" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" msgstr "Автомат-Шинэчлэл" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule msgid "Automated Action Rules" msgstr "Автомат Үйлдлийн Дүрэм" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo msgid "Automated Translations through Gengo API" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,auto_install:0 msgid "Automatic Installation" msgstr "Автомат Суулгалт" #. module: base #: help:ir.translation,state:0 msgid "" "Automatically set to let administators find new terms that might need to be " "translated" msgstr "" "Администраторуудад орчуулах шаардлагатай байж болзошгүй нэр томъёонуудыг " "автоматаар олж өгнө." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайжан" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:185 #, python-format msgid "BANK" msgstr "БАНК" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Багамийн арлууд" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: field:res.partner.bank,bank:0 msgid "Bank" msgstr "Банк" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:175 #: field:res.partner.bank,name:0 #, python-format msgid "Bank Account" msgstr "Банкны данс" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Bank Account Owner" msgstr "Данс эзэмшигч" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: field:res.partner.bank,state:0 #: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_form #: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_tree msgid "Bank Account Type" msgstr "Банкны дансны төрөл" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform msgid "Bank Account Types" msgstr "Банкны Дансны Төрөл" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:175 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: field:res.company,bank_ids:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_tree #, python-format msgid "Bank Accounts" msgstr "Банкны дансууд" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 #: field:res.partner.bank,bank_bic:0 msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Банкны Хувийн Код" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search #: field:res.partner.bank,bank_name:0 msgid "Bank Name" msgstr "Банкны Нэр" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking" msgstr "ц-банкыг дэмжих Банкны Хуулгын Өргөтгөлүүд" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank Type" msgstr "Банкны төрөл" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Банкны данс" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search msgid "Bank accounts belonging to one of your companies" msgstr "Таны аль нэг компанид харъяалагдах банкны данс" #. module: base #: help:res.company,bank_ids:0 msgid "Bank accounts related to this company" msgstr "Энэ компанид холбогдох банкны дансад" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" msgstr "Банкны төрөл талбарууд" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:base.view_res_bank_tree #: field:res.partner,bank_ids:0 msgid "Banks" msgstr "Банкууд" #. module: base #: help:res.partner,ean13:0 msgid "BarCode" msgstr "Зураасан код" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scanner msgid "Barcode Scanner Hardware Driver" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: model:ir.module.category,name:base.module_category_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: field:res.currency,base:0 msgid "Base" msgstr "Суурь" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "Үндсэн талбар" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban msgid "Base Kanban" msgstr "Суурь Канбан" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:203 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!" msgstr "Суурь хэл 'en_US' -г устгах боломжгүй!" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_id:0 msgid "Base Model" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "Суурь объект" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "Суурь импорт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "Base model on which the server action runs." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "Base module holding website-related stuff for partner model" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Base view" msgstr "" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "Before Amount" msgstr "Дүнгийн Өмнө" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Беларус" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Белги" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Белги - Санхүү" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "Белги - Цалин" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "Belgium - Structured Communication" msgstr "Белги - Суурьтай Нийгэмлэг" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Белиз" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Бенин" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Бермуд" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet msgid "Bill Time on Tasks" msgstr "Даалгаврын Тооцоо бодох хугацаа" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: selection:ir.attachment,type:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Binary" msgstr "Хос" #. module: base #: help:ir.attachment,type:0 msgid "Binary File or URL" msgstr "Хоёртын файл эсвэл URL" #. module: base #: field:res.partner,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Төрсөн огноо" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blogs" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Боливи" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Босни-Герцоговин" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bosnian / bosanski jezik" msgstr "Босни хэл / bosanski jezik" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Ботсван" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Бразили - Санхүү" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "Bridge module for acquirers and website." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британий энэтхэгийн далайн нутаг" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6 msgid "Bronze" msgstr "Хүрэл" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_buckaroo #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Buckaroo Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budgets Management" msgstr "Төсөвийн Менежмент" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Build Your Enterprise Website" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Болгар" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български език" msgstr "Болгария / български език" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "CSV Файл" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet " "software,\n" " the rightmost column (value) contains the " "translations" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia, Kingdom of" msgstr "Камбож, Хаант улс" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mass_mailing msgid "Campaign in Mass Mailing" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:347 #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" "Олон нь нэгтэйгээ бичлэгийг шууд бишээр үүсгэж чадахгүй, талбарыг тусд нь " "импорт хийнэ үү." #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:347 #, python-format msgid "Can not remove root user!" msgstr "Супер хэрэглэгчийг устгах боломжгүй!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:549 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "" "'%s' модулийг шинэчлэх боломжтой. Учир нь энэ модуль суугаагүй байна." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:464 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" msgstr "Нэг удаад зөвхөн нэг баганын нэрийг өөрчилж чадна!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Канад" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Канад - Санхүү" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: view:res.config:base.res_config_view_base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Install" msgstr "Суулгахыг болих" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel msgid "Cancel Journal Entries" msgstr "Журналын Бичилтийг Цуцлах" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Суулгац арилгахыг болих" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Шинэчлэлийг болих" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:436 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Тохиргоог хувилж чадахгүй!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "" "Баганын нэрийг %s болгож өөрчлөх боломжгүй, учир нь ийм нэртэй багана байна!" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Кэйп Вэрде" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "Хүрээ" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "Каталан / Català" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Ангилал" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Ангиллын нэр" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманы арлууд" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Төв Африкийн Бүгд Найрамдах Улс" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_certification msgid "Certified People" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Чад" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Өөрийн тохиргоог өөрчлөх" #. module: base #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Change Password" msgstr "Нууц үг солих" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "Change Password Wizard User" msgstr "Хэрэглэгчийн Нууц үг солих харилцах цонх" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Нууц үг солих" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Change the user password." msgstr "Хэрэглэгчийн нууц үгийг солих" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:379 #, python-format msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" "Холбогчийн компанийг солихыг хэрэв өмнө нь зөв тохируулж байгаа тохиолдолд л " "хийх нь зохимжтой. Хэрэв холбогч нь шинэ компанид ажиллаж эхлэбэл тэр " "компанид нь харъяалагдах шинэ холбогчийг үүсгэх зохимжтой. \"Хэрэгсэхгүй\" " "даруулыг дарж өөрчлөлтийг цуцлаж болно." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Моделийн талбарыг өөрчлөх явдал зөвшөөрөгдөхгүй!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 #, python-format msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed." msgstr "" "Энэ \"%s\" талбарын хадгалах системийг өөрчлөх явдал системд зөвшөөрөгдөхгүй." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:478 #, python-format msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "" "Баганы төрөлийг солих одоогоор дэмжигдээгүй. Баганыг устгаад шинээр үүсгэнэ " "үү!" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" msgstr "Тэмдэгт" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat With Your Website Visitors" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_odoo_support msgid "Chat with the Odoo collaborators" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing msgid "Check Writing" msgstr "Чек Бичих" #. module: base #: help:res.partner,is_company:0 msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "Хэрэв хаяг нь компани бол тэмдэглэнэ үү, үгүй бол энэ нь хүн байна" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if this contact is a customer." msgstr "Хэрэв холбогч нь захиалагч бол үүнийг тэмдэглэ" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "" "Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" "Хэрэв холбогч нь нийлүүлэгч бол үүнийг тэмдэглэнэ. Хэрэв тэмдэглээгүй бол " "худалдан авалтын хүмүүст худалдан авалтын захиалга шивэх үед харагдахгүй." #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "Хэрэв холбогч нь ажилтан бол үүнийг тэмдэглэ." #. module: base #: help:ir.actions.server,link_new_record:0 msgid "" "Check this if you want to link the newly-created record to the current " "record on which the server action runs." msgstr "" #. module: base #: help:res.company,custom_footer:0 msgid "" "Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be " "filled in automatically." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Check to attach the newly created record to the record on which the server " "action runs." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Child Actions" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 msgid "Child Applications" msgstr "Охин Аппликэшн" #. module: base #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Дэд ангилалууд" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Child Companies" msgstr "Салбар компаниуд" #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "Дэд талбар" #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child IDs" msgstr "Дэд IDs" #. module: base #: help:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Чили" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Хятад" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "Хятад хэл (CN) / 简体中文" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (HK)" msgstr "Хятад хэл (HK)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "Хятад (TW) / 正體字" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Choose and Update a record in the database" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Choose and copy a record in the database" msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session " "(Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port " "(default: 465)" msgstr "" "Холболтын шифрлэлтийн схемийг сонгоно уу:\n" "- Байхгүй: SMTP харилцаа нь цэвэр энгийн текстээр явагдана.\n" "- TLS (STARTTLS): SMTP харилцаа үүсмэхдээ эхлэлд нь TLS шифрлэлтийг шаарддаг " " (Зохимжтой)\n" "- SSL/TLS: SMTP харилцаа нь SSL/TLS-р шифрлэгддэг. Өөрийн порттой (анхны " "утга нь: 465)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Зул сарын арал" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: field:res.bank,city:0 #: view:res.company:base.view_company_form #: field:res.company,city:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form #: field:res.partner,city:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,city:0 #, python-format msgid "City" msgstr "Сум/Дүүрэг" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery msgid "Claim on Deliveries" msgstr "Хүргэхэд мэдүүлсэн Гомдол" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim msgid "Claims Management" msgstr "Гомдлын Менежмент" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Click on Update below to start the process..." msgstr "Шинэчлэх товч дарахад үйлдэл эхэлнэ..." #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Click to set your company logo." msgstr "Компаний логогоо тохируулахын тулд дарна." #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: selection:ir.logging,type:0 msgid "Client" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Client Action" msgstr "Клиент үйлдэл" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Client Actions" msgstr "Клиеитийн үйлдэл" #. module: base #: field:ir.actions.client,tag:0 msgid "Client action tag" msgstr "Клиентийн үйлдлийн пайз" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Close" msgstr "Хаах" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосын арлууд" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: field:ir.sequence.type,code:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:res.partner.bank.type,code:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad msgid "Collaborative Pads" msgstr "Хамтын Хавтангууд" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Колумб" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Өнгөний Индекс" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" "Зөвшөөрөгдсөн харагдах хэлбэрүүдийг таслалаар тусгаарлан тодорхойлно. " "(Жишээлбэл: tree,form)" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" msgstr "Тайлбар" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Comments" msgstr "Сэтгэгдэл" #. module: base #: field:res.partner,commercial_partner_id:0 msgid "Commercial Entity" msgstr "Худалдааны Этгээд" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form msgid "Communication" msgstr "Харилцаа" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Коморск" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global #: view:res.company:base.view_company_tree #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" msgstr "Компаниуд" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,company_id:0 #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.sequence,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: view:res.company:base.view_company_form #: field:res.currency,company_id:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.partner,company_id:0 #: field:res.partner.bank,company_id:0 #: view:res.users:base.view_users_search #: field:res.users,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компани" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update msgid "Company Bank Accounts" msgstr "Компаний Банкны Данс" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form msgid "Company Defaults" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Компанийн нэр" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Company Properties" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,company_registry:0 msgid "Company Registry" msgstr "Компаний Бүртгэлийн Дугаар" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Company Tagline" msgstr "Компаний Пайзын Мөр" #. module: base #: help:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Company to store the current record" msgstr "Одоогийн бичлэгийг компанид нөөцлөх" #. module: base #: help:multi_company.default,company_id:0 msgid "Company where the user is connected" msgstr "Холбогдсон хэрэглэгчийн компани" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" msgstr "Компанийн бүтэц" #. module: base #: field:res.partner,contact_address:0 msgid "Complete Address" msgstr "Бүтэн Хаяг" #. module: base #: field:ir.model.data,complete_name:0 msgid "Complete ID" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "Бүтэн нэр" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Buyer" msgstr "Бүрэлдхүүн Худалдан авагч" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" msgstr "Орон тооцооллын нарийвчлал" #. module: base #: field:ir.actions.server,condition:0 #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults #: field:workflow.transition,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Нөхцөл" #. module: base #: help:ir.actions.server,condition:0 msgid "" "Condition verified before executing the server action. If it is not " "verified, the action will not be executed. The condition is a Python " "expression, like 'object.list_price > 5000'. A void condition is considered " "as always True. Help about python expression is given in the help tab." msgstr "" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Conditions" msgstr "Нөхцөл" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Тохиргооны визардын алхамууд" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Тохиргоо" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Configuration (RML)" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" msgstr "Суулгагчийн Тохируулга" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Тохиргооны визард" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Конго" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_proxy msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Connection Information" msgstr "Холболтын Мэдээлэл" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "Connection Security" msgstr "Холболтын Нууцлал" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208 #, python-format msgid "Connection Test Failed!" msgstr "Холболтын Тест амжилтгүй боллоо!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #, python-format msgid "Connection Test Succeeded!" msgstr "Холболтын Тест амжилттай боллоо!" #. module: base #: field:ir.model.constraint,name:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Нөхцөл" #. module: base #: field:ir.model.constraint,type:0 msgid "Constraint Type" msgstr "Хязгаарлалтын төрөл" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.constraint:0 msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "Ижил нэртэй хязгаарлалт модуль тус бүртээ үл давхцана." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consultancy Services" msgstr "Зөвлөх Үйлчилгээнүүд" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form #: selection:res.partner,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Contact" msgstr "Харилцагч" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "Холбогчийг Үүсгэх" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 msgid "Contact Reference" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Харилцагчийн хэлбэр" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_tree #: field:res.partner,child_ids:0 msgid "Contacts" msgstr "Харилцагч" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Contacts, People and Companies" msgstr "Холбогч, Хүмүүс, Компаниуд" #. module: base #: field:ir.filters,context:0 msgid "Context" msgstr "Агуулга" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 #: field:ir.actions.client,context:0 msgid "Context Value" msgstr "Контекст утга" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,context:0 #: help:ir.actions.client,context:0 msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Python илэрхийлэл бүхий Контекст утгууд, анх хоосон байна (Заяамал: {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis msgid "Contracts Management" msgstr "Гэрээний Менежмент" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense msgid "Contracts Management: hr_expense link" msgstr "Гэрээний Менежмент: hr_expense link" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 msgid "Contributors" msgstr "Дэмжигчид" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Controller" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Кукийн арлууд" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Copy the current record" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "Корп." #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Коста Рика - Санхүү" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:638 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "Имэйл хаяггүй холбох хаяг үүсгэх боломжгүй!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner #: field:res.country.group,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "Улс гүрнүүд" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: field:res.bank,country:0 #: view:res.company:base.view_company_form #: field:res.company,country_id:0 #: view:res.country:base.view_country_form #: view:res.country:base.view_country_tree #: field:res.country.state,country_id:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.partner,country_id:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Улс" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" msgstr "Улсын код" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_group #: view:res.country.group:base.view_country_group_form #: view:res.country.group:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,country_group_ids:0 msgid "Country Groups" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" msgstr "Улсын нэр" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Муж" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Create / Write / Copy" msgstr "Үүсгэх / Бичих / Хувилах" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" msgstr "Хандалт үүсгэх" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Create Access Right" msgstr "Хандах Эрх Үүсгэх" #. module: base #: field:ir.logging,create_date:0 #: field:ir.ui.view,create_date:0 #: field:res.partner,create_date:0 #: field:res.users,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_project_issue msgid "Create Issues from Leads" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Create Leads From Contact Form" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Цэс үүсгэх" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Create Tasks on SO" msgstr "БЗ-д даалгавар үүсгэх" #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Create _Menu" msgstr "Create _Menu" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Цэс үүсгэх" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in another model" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in the Base Model" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Систем рүү холбогдох хэрэглэгчдийг үүсгэж, менеж хийнэ. Систем рүү тодорхой " "хугацаагаар холбогдохгүй хэрэглэгчдийг идэвхгүй болгох ажлыг мөн хийх " "боломжтой. Системийг хэрхэн хэрэглээнээс хамаарсан группыг хэрэглэгчдэд " "оноож өгөх ажлыг мөн хийх боломжтой." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Create surveys, collect answers and print statistics" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,crud_model_name:0 msgid "Create/Write Target Model Name" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Үүссэн цэсүүд" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Үүссэн Харагдац" #. module: base #: field:base.language.export,create_uid:0 #: field:base.language.import,create_uid:0 #: field:base.language.install,create_uid:0 #: field:base.module.configuration,create_uid:0 #: field:base.module.update,create_uid:0 #: field:base.module.upgrade,create_uid:0 #: field:base.update.translations,create_uid:0 #: field:change.password.user,create_uid:0 #: field:change.password.wizard,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_url,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window.view,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window_close,create_uid:0 #: field:ir.actions.actions,create_uid:0 #: field:ir.actions.client,create_uid:0 #: field:ir.actions.report.xml,create_uid:0 #: field:ir.actions.server,create_uid:0 #: field:ir.actions.todo,create_uid:0 #: field:ir.config_parameter,create_uid:0 #: field:ir.cron,create_uid:0 #: field:ir.default,create_uid:0 #: field:ir.exports,create_uid:0 #: field:ir.exports.line,create_uid:0 #: field:ir.fields.converter,create_uid:0 #: field:ir.filters,create_uid:0 #: field:ir.mail_server,create_uid:0 #: field:ir.model,create_uid:0 #: field:ir.model.access,create_uid:0 #: field:ir.model.constraint,create_uid:0 #: field:ir.model.data,create_uid:0 #: field:ir.model.fields,create_uid:0 #: field:ir.model.relation,create_uid:0 #: field:ir.module.category,create_uid:0 #: field:ir.module.module,create_uid:0 #: field:ir.module.module.dependency,create_uid:0 #: field:ir.property,create_uid:0 #: field:ir.rule,create_uid:0 #: field:ir.sequence,create_uid:0 #: field:ir.sequence.type,create_uid:0 #: field:ir.server.object.lines,create_uid:0 #: field:ir.ui.menu,create_uid:0 #: field:ir.ui.view,create_uid:0 #: field:ir.ui.view.custom,create_uid:0 #: field:ir.values,create_uid:0 #: field:multi_company.default,create_uid:0 #: field:osv_memory.autovacuum,create_uid:0 #: field:res.bank,create_uid:0 #: field:res.company,create_uid:0 #: field:res.config,create_uid:0 #: field:res.config.installer,create_uid:0 #: field:res.config.settings,create_uid:0 #: field:res.country,create_uid:0 #: field:res.country.group,create_uid:0 #: field:res.country.state,create_uid:0 #: field:res.currency,create_uid:0 #: field:res.currency.rate,create_uid:0 #: field:res.font,create_uid:0 #: field:res.groups,create_uid:0 #: field:res.lang,create_uid:0 #: field:res.partner,create_uid:0 #: field:res.partner.bank,create_uid:0 #: field:res.partner.bank.type,create_uid:0 #: field:res.partner.bank.type.field,create_uid:0 #: field:res.partner.category,create_uid:0 #: field:res.partner.title,create_uid:0 #: field:res.request.link,create_uid:0 #: field:res.users,create_uid:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,create_uid:0 #: field:workflow,create_uid:0 #: field:workflow.activity,create_uid:0 #: field:workflow.transition,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,create_date:0 #: field:base.language.import,create_date:0 #: field:base.language.install,create_date:0 #: field:base.module.configuration,create_date:0 #: field:base.module.update,create_date:0 #: field:base.module.upgrade,create_date:0 #: field:base.update.translations,create_date:0 #: field:change.password.user,create_date:0 #: field:change.password.wizard,create_date:0 #: field:ir.actions.act_url,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window.view,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window_close,create_date:0 #: field:ir.actions.actions,create_date:0 #: field:ir.actions.client,create_date:0 #: field:ir.actions.report.xml,create_date:0 #: field:ir.actions.server,create_date:0 #: field:ir.actions.todo,create_date:0 #: field:ir.config_parameter,create_date:0 #: field:ir.cron,create_date:0 #: field:ir.default,create_date:0 #: field:ir.exports,create_date:0 #: field:ir.exports.line,create_date:0 #: field:ir.fields.converter,create_date:0 #: field:ir.filters,create_date:0 #: field:ir.mail_server,create_date:0 #: field:ir.model,create_date:0 #: field:ir.model.access,create_date:0 #: field:ir.model.constraint,create_date:0 #: field:ir.model.data,create_date:0 #: field:ir.model.fields,create_date:0 #: field:ir.model.relation,create_date:0 #: field:ir.module.category,create_date:0 #: field:ir.module.module,create_date:0 #: field:ir.module.module.dependency,create_date:0 #: field:ir.property,create_date:0 #: field:ir.rule,create_date:0 #: field:ir.sequence,create_date:0 #: field:ir.sequence.type,create_date:0 #: field:ir.server.object.lines,create_date:0 #: field:ir.ui.menu,create_date:0 #: field:ir.ui.view.custom,create_date:0 #: field:ir.values,create_date:0 #: field:multi_company.default,create_date:0 #: field:osv_memory.autovacuum,create_date:0 #: field:res.bank,create_date:0 #: field:res.company,create_date:0 #: field:res.config,create_date:0 #: field:res.config.installer,create_date:0 #: field:res.config.settings,create_date:0 #: field:res.country,create_date:0 #: field:res.country.group,create_date:0 #: field:res.country.state,create_date:0 #: field:res.currency,create_date:0 #: field:res.currency.rate,create_date:0 #: field:res.font,create_date:0 #: field:res.groups,create_date:0 #: field:res.lang,create_date:0 #: field:res.partner.bank,create_date:0 #: field:res.partner.bank.type,create_date:0 #: field:res.partner.bank.type.field,create_date:0 #: field:res.partner.category,create_date:0 #: field:res.partner.title,create_date:0 #: field:res.request.link,create_date:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,create_date:0 #: field:workflow,create_date:0 #: field:workflow.activity,create_date:0 #: field:workflow.transition,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Үүсгэх" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Creation Month" msgstr "Үүсгэсэн сар" #. module: base #: field:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Creation Policy" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 msgid "Credit Limit" msgstr "Кредит хязгаарлалт" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Хорват" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - RRIF 2012 COA" msgstr "Croatia - RRIF 2012 COA" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "Хорват хэл / hrvatski jezik" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Куб" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:base.view_currency_search #: view:res.currency:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Валютууд" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.company,currency_ids:0 #: field:res.country,currency_id:0 #: view:res.currency:base.view_currency_form #: view:res.currency:base.view_currency_search #: field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Валют" #. module: base #: help:res.currency,name:0 msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Валютийн Код (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Валютын ханш" #. module: base #: help:res.currency,symbol:0 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Хэвлэхэд хэрэглэгдэх мөнгөн тэмдэгт" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 #: field:res.currency,rate_silent:0 msgid "Current Rate" msgstr "Өнөөгийн ханш" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" msgstr "Идэвхтэй цонх" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Current Year with Century: %(year)s" msgstr "Одоогийн он зуун:%(он)s" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Current Year without Century: %(y)s" msgstr "Жил" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search msgid "Custom" msgstr "Өөриймшүүлсэн" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "Зохиомол талбар" #. module: base #: field:res.company,custom_footer:0 msgid "Custom Footer" msgstr "Өөриймшүүлсэн Хөл" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Нэмэлт Обьект" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Custom Python Parser" msgstr "Өөриймшүүлсэн Python задлагч" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Зохиомол товчлол" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "Нэмэлт талбарын нэр нь 'x_' -аар эхэлсэн байх ёстой !" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 msgid "Customer" msgstr "Захиалагч" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Customer Partners" msgstr "Захиалагч Харилцагчид" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling msgid "Customer Profiling" msgstr "Захиалагчийг Профайлдах" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Захиалагчийн Харилцааны Менежмент" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Customers" msgstr "Захиалагчид" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_search #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Өөриймшүүлсэн Харагдац" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Кипр" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "Чех / Čeština" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Чех" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Danish / Dansk" msgstr "Дани хэл/ Данск" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard msgid "Dashboards" msgstr "Хянах самбар" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Data" msgstr "Өгөгдөл" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization msgid "Database Anonymization" msgstr "Өгөгдлийн Баазыг Нэргүйжүүлэх" #. module: base #: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Database Data" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_id:0 msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "Форм харагдацийг нээх бичлэгийн өгөгдлийн баазын ID, зөвхөн ``view_mode`` нь " "'form' гэж тохируулагдсан үед." #. module: base #: field:ir.logging,dbname:0 msgid "Database Name" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Баазын бүтэц" #. module: base #: help:ir.values,res_id:0 msgid "" "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records" msgstr "" "Энэ хэрэглэгдэх өгөгдлийн баазын бичлэгийн хувийн дугаар. 0 = бүх бичлэг" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "Үүсгэсэн огноо" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 msgid "Date Format" msgstr "Огнооны хэлбэр" #. module: base #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" msgstr "Огноо Цаг" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates msgid "Dates on Sales Order" msgstr "Борлуулалтын захиалга дээрх Огноонууд" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Day" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day of the Year: %(doy)s" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day: %(day)s" msgstr "Өдөр: %(day)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Өдөр" #. module: base #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company msgid "" "Dear Sir/Madam,\n" "\n" "Our records indicate that some payments on your account are still due. " "Please find details below.\n" "If the amount has already been paid, please disregard this notice. " "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n" "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" "Эрхэм Ноён/Хатагтай танд,\n" "\n" "Бидний бүртгэлээс дараах төлбөрүүд нь хугацаа хэтэрсэн байдалтай байна. " "Хэрэв төлөгдсөн бол энэ мэдэгдлийг тоохгүй байж болно. Гэхдээ өөрийн данс, " "тооцоотой холбоотой аливаа асуулт байвал бидэнд хандана уу. \n" "\n" "Танд урьдчилан баярлалаа.\n" "Амжилт хүсье," #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "Debugging" msgstr "Дебагдаж байна" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision msgid "Decimal Precision Configuration" msgstr "Бутархай оронгийн нарийвчлалын тохиргоо" #. module: base #: field:res.lang,decimal_point:0 msgid "Decimal Separator" msgstr "Орон тусгаарлагч" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 #: selection:res.partner,type:0 msgid "Default" msgstr "Үндсэн" #. module: base #: field:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Default Company" msgstr "Үндсэн Компани" #. module: base #: field:ir.default,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Үндсэн утга" #. module: base #: field:ir.filters,is_default:0 msgid "Default filter" msgstr "Анхны шүүлтүүр" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Default limit for the list view" msgstr "Жагсаалт харагдацын бичлэгийн хязгаар (Заяамал:)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default msgid "Default multi company" msgstr "Үндсэн компаниуд" #. module: base #: help:ir.values,value:0 msgid "Default value (pickled) or reference to an action" msgstr "Анхны утга (pickled - дарсан) эсвэл сурвалж үйлдэл" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Default value or action reference" msgstr "Анхны утга эсвэл үйлдлийн сурвалж" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Тогтсон тайлангууд" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_unlink:0 msgid "Delete Access" msgstr "Устгах хандалт" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Delete Access Right" msgstr "Хандах Эрхийг Устгах" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:841 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Хүргэлтийн өртөг" #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo Data" msgstr "Жишээ өгөгдөл" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo msgid "Demonstration of web/javascript tests" msgstr "Веб/javascript тестийн жишээ, үзүүлэн" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Дани" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 msgid "Dependencies" msgstr "Уялдаа холбоо" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Dependencies :" msgstr "Хамаарал :" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency msgid "Dependency" msgstr "Хамаарал" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form #: field:ir.attachment,description:0 #: field:ir.mail_server,name:0 #: field:ir.module.category,description:0 #: field:ir.module.module,description:0 msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: base #: field:ir.module.module,description_html:0 msgid "Description HTML" msgstr "HTML тодорхойлолт" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "Зорилтот үйлдэл" #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "Зориулалт" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Destination Model" msgstr "Хүрэх Модель" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Дэлгэрэнгүй алгоритм нь:" #. module: base #: help:res.currency,position:0 msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "Валютын тэмдэгт өмнө эсвэл хойно хаана байрлахыг тодорхойлно." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Deutschland - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "Диаграм" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" msgstr "Чиглэл" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Directory" msgstr "Хавтас" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:472 #, python-format msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Discussions, Mailing Lists, News" msgstr "Хэлэлцүүлэг, Мэйлийн жагсаалт, Мэдээ" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "Дэлгэц" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_website_publisher msgid "Display Editor Bar on Website" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Display an option on related documents to run this sever action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Display and manage the list of all countries group. You can create or delete " "country group to make sure the ones you are working on will be maintained." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "" "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your " "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "" "Харилцагчийн бичлэг рүү нэмэгдэж болох бүх улсыг харж, менеж хийнэ. Улсыг " "нэмж, хасч болно." #. module: base #: field:res.partner.bank,footer:0 msgid "Display on Reports" msgstr "Тайланд Харуулна" #. module: base #: help:res.partner.bank,footer:0 msgid "" "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices " "and sales orders." msgstr "" "Энэ банкны дансны хуудасны хөлд нэхэмлэх, борлуулалтын баримт дээрхтэй " "ижилээр хэвлэнэ." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_certification msgid "Display your network of certified people on your website" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Distributor" msgstr "Түгээгч" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Джибут" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_mono_salesteams msgid "Do Not Use Sales Teams" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "Доктор" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document msgid "Document Management System" msgstr "Баримтын Менежментийн Систем" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:789 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:792 #, python-format msgid "Document model" msgstr "Баримтын модель" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum_doc msgid "Documentation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documentation_examples msgid "Documentation examples test" msgstr "" #. module: base #: field:ir.filters,domain:0 #: field:ir.model.fields,domain:0 #: field:ir.rule,domain:0 #: field:ir.rule,domain_force:0 #: field:res.partner.title,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Домэйн" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "Домэйн утга" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Доминик" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминик ард улс" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" msgstr "Дууссан" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation msgid "Double Validation on Purchases" msgstr "Худалдан авалт дээр Давхар Хяналт, Батлалт" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "Др." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Хиймэл" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:42 #, python-format msgid "Duplicating workflows is not possible, please create a new workflow" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:880 #, python-format msgid "Durations can't be negative" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "Голланд хэл / Nederlands" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Dynamic expression builder" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "Зур.код" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" msgstr "Модуль бүр үл давхцах байх ёстой!" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp msgid "East Timor" msgstr "Зүүн Тимор" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuador - Accounting" msgstr "Эквадор - Санхүү" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Египет" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "Эл салвадор" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" msgstr "Цахим Өгөгдөл Солилцоо (EDI)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:482 #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:165 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: field:res.bank,email:0 #: field:res.company,email:0 #: field:res.partner,email:0 #, python-format msgid "Email" msgstr "Имэйл" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "Email Address" msgstr "Э-мэйл хаяг" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail msgid "Email Gateway" msgstr "Имэйл Үүд" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Email Preferences" msgstr "Имэйл тохиргоо" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Имэйл Үлгэрүүд" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user #: field:res.partner,employee:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employee" msgstr "Ажилтан" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation msgid "Employee Appraisals" msgstr "Ажилтны Үнэлгээ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "Ажилтны Хаяг" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr msgid "Employee Directory" msgstr "Ажилчдийн Лавлах" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form msgid "Employees" msgstr "Ажилчид" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (CA)" msgstr "Англи хэл (CA)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (UK)" msgstr "Англи хэл (UK)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (US)" msgstr "Англи хэл (US)" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence msgid "Entries Sequence Numbering" msgstr "Бичлэгүүдийн Дарааллын Дугаарлалт" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экваторын Гвиней" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Эритрея" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:846 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:183 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:299 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:313 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:376 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:384 #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:401 #: code:addons/base/module/module.py:339 #: code:addons/base/module/module.py:381 #: code:addons/base/module/module.py:386 #: code:addons/base/module/module.py:396 #: code:addons/base/module/module.py:523 #: code:addons/base/module/module.py:549 #: code:addons/base/module/module.py:563 #: code:addons/base/res/res_currency.py:230 #: code:addons/base/res/res_users.py:126 #: code:addons/custom.py:554 #, python-format msgid "Error" msgstr "Алдаа" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:458 #, python-format msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "Алдаа! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй." #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "Алдаа! Рекурсив ангилал үүсгэж болохгүй." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:355 #, python-format msgid "" "Error context:\n" "View `%(view_name)s`" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:450 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:464 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:468 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:478 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39 #: code:addons/base/res/res_currency.py:59 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Алдаа!" #. module: base #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Алдаа! Рекурсив компани үүсгэж болохгүй." #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Эстони" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "Эстон хэл / Eesti keel" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Этиоп" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Evaluation Type" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organisation" msgstr "Үйл явдлын зохион байгуулалт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Үйл явдлын Борлуулалт" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #, python-format msgid "Everything seems properly set up!" msgstr "Бүх зүйлс зөв суусан шиг байна!" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Example of condition expression using Python" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Example of python code" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Жишээлбэл: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "Жишээ" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Execute several actions" msgstr "" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Гүйцэтгэх" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expense Tracker" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense msgid "Expenses Validation, Invoicing" msgstr "Зардлын шалгалт, Нэхэмжлэл" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Бүтнээр нь Экспортлох" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export ID" msgstr "Экспорт ID" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export Name" msgstr "Экспортын нэр" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Орчуулга экспортлох" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Орчуулга экспортлох" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_expression:0 #: field:multi_company.default,expression:0 msgid "Expression" msgstr "Илэрхийлэл" #. module: base #: help:ir.server.object.lines,value:0 msgid "" "Expression containing a value specification. \n" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that " "can use the same values as for the condition field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without " "evaluation." msgstr "" "Заасан утгыг агуулсан илэрхийлэл.\n" "Томъёо төрөл сонгогдсон тохиолдолд серверийн үйлдэл хэрэглэдэг нөхцөлийн " "талбарын утгатай ижил утга хэрэглэх Python илэрхийлэл байж болно. \n" "Хэрэв Утга төрөл сонгогдсон бол утга нь ямар нэг тооцоолол үгүйгээр шууд " "хэрэглэгдэнэ." #. module: base #: help:workflow.transition,condition:0 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." msgstr "Гүйлгээ хийгдэхийн тулд хангагдсан байх ёстой илэрхийлэл." #. module: base #: help:multi_company.default,expression:0 msgid "" "Expression, must be True to match\n" "use context.get or user (browse)" msgstr "" "context.get эсвэл user (browse)-г хэрэглэхийн тулд \n" "илэрхийлэл True буюу үнэн байх ёстой." #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Extension View" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,xml_id:0 #: field:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "External ID" msgstr "Гадаад ID" #. module: base #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: field:ir.model.data,name:0 msgid "External Identifier" msgstr "Гадаад Хувийн Дугаар" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: view:ir.model.data:base.view_model_data_form #: view:ir.model.data:base.view_model_data_list #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu msgid "External Identifiers" msgstr "Гадаад Хувийн Дугаарууд" #. module: base #: help:ir.model.data,name:0 msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Гадаад Түлхүүр/Хувийн дугаар нь гуравдагч этгээдийн системүүдтэй холбогдоход " "хэрэглэгдэж болно." #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Нэмэлт" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Нэмэлт багаж" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Фолклендын арлууд" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерын арлууд" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:164 #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.company,fax:0 #: field:res.partner,fax:0 #, python-format msgid "Fax" msgstr "Факс" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Fax:" msgstr "Факс :" #. module: base #: field:res.bank,state:0 #: field:res.company,state_id:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "Аймаг/Хот" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" msgstr "Аймаг/Хот" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_object_field:0 #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.property,fields_id:0 #: field:ir.server.object.lines,col1:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:multi_company.default,field_id:0 msgid "Field" msgstr "Талбар" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" msgstr "Талбарын гарчиг" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Field Mapping" msgstr "Талбарын буулгалт" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Field Mappings" msgstr "Талбарын зурагжуулалт" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field Name" msgstr "Талбарын нэр" #. module: base #: field:ir.model.fields,ttype:0 msgid "Field Type" msgstr "Талбарын төрөл" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:841 #, python-format msgid "Field `%(field_name)s` does not exist" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: view:ir.model:base.view_model_form #: field:ir.model,field_id:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields msgid "Fields" msgstr "Талбарууд" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Талбарын тодорхойлолт" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #. module: base #: field:base.language.export,data:0 #: field:base.language.import,data:0 msgid "File" msgstr "Файл" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 msgid "File Content" msgstr "Файлын агуулга" #. module: base #: field:base.language.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "Файлын формат" #. module: base #: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "File Name" msgstr "Файлын нэр" #. module: base #: field:ir.attachment,file_size:0 msgid "File Size" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 msgid "Filter" msgstr "Шүүлт" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: field:ir.filters,name:0 msgid "Filter Name" msgstr "Шүүлтийн нэр" #. module: base #: sql_constraint:ir.filters:0 msgid "Filter names must be unique" msgstr "Шүүлтүүрийн нэрүүд үл давхцах байх ёстой" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Миний баримтуудыг шүүх" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_form #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_tree #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters msgid "Filters" msgstr "Шүүлтүүр" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "Өөрийн үүсгэсэн шүүлтүүрүүд" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Бүх хэрэглэгчдэд хуваалцсан шүүлтүүрүүд" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "Шүүлтүүр нь зөвхөн хэрэглэгчид харагдана" #. module: base #: help:ir.actions.server,copyvalue:0 msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Financial and Analytic Accounting" msgstr "Санхүү болон Шинжилгээний Санхүү" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Find the ID of a record in the database" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Финланд" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" msgstr "Финланд / Suomi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet Management" msgstr "Машин Зогсоолын Менежмент" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" msgstr "Урсгал" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "Урсгалын эхлэл" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "Урсгалын зогсолт" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:99 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Дараах модулиуд суулгагдаагүй эсвэл яасан нь мэдэгдэхгүй байна: %s" #. module: base #: field:res.company,font:0 msgid "Font" msgstr "" #. module: base #: field:res.font,name:0 msgid "Font Name" msgstr "" #. module: base #: field:res.font,family:0 msgid "Font family" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_font msgid "Fonts available" msgstr "" #. module: base #: help:res.company,rml_footer:0 msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Хөлний текст нь бүх тайлангийн доод талд гарна." #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "" "For QWeb reports, name of the template used in the rendering. The method " "'render_html' of the model 'report.template_name' will be called (if any) to " "give the html. For RML reports, this is the LocalService name." msgstr "" #. module: base #: help:ir.values,key2:0 msgid "" "For actions, one of the possible action slots: \n" " - client_action_multi\n" " - client_print_multi\n" " - client_action_relate\n" " - tree_but_open\n" "For defaults, an optional condition" msgstr "" "Үйлдлийн хувьд, дараах боломжууд байдаг: \n" " - client_action_multi\n" " - client_print_multi\n" " - client_action_relate\n" " - tree_but_open\n" "Анхны утгын хувьд, an optional condition" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to the" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "one2many талбарын хувьд холбогдож байгаа модел нь мөн эсрэг many2one " "холбоостой байна" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "Холбоост талбарын хувьд холбох моделийн техникийн нэр" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:376 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "Сонгох талбарын хувьд Сонгох Хувилбар өгөгдсөн байх ёстой." #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Form" msgstr "Форм" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0 msgid "Format Layout" msgstr "Форматын Зохиомж" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:189 #, python-format msgid "Formating Error" msgstr "Форматын Алдаа" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum_doc msgid "Forum, Documentation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Forum, FAQ, Q&A" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:320 #, python-format msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)" msgstr "'%%(field)s' талбарын хувьд олон олдоц байна (%d олдоцууд)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Франц" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "Франц - Санхүү" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" msgstr "Франц хэл (BE) / Français (BE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CA) / Français (CA)" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" msgstr "Франц хэл (CH) / Français (CH)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "Франц хэл / Français" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guyana" msgstr "Франц Гуана" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Фран Цалин" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib msgid "French RIB Bank Details" msgstr "Францын RIB банкын дэлгэрэнгүй" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search msgid "Full Access" msgstr "Дээд хандалт" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Full Access Right" msgstr "Бүрэн Хандалтын Эрх" #. module: base #: field:res.partner.category,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "Бүтэн нэр" #. module: base #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Full Path" msgstr "Бүтэн зам" #. module: base #: field:ir.logging,func:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "Үүрэг" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Хувилбар 2" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Хувилбар 3" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 болон дараагийн хувилбар" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 эсвэл сүүлийн хувилбар" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Габон" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Galician / Galego" msgstr "Galician / Galego" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Гамби" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Gantt" msgstr "График" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge msgid "Gauge Widget for Kanban" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Ерөнхий" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Ерөнхий мэдээлэл" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Ерөнхий Тохиргоо" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view_search msgid "Generic" msgstr "Ерөнхий" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules msgid "Generic Modules" msgstr "Ерөнхий Модулиуд" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Гурж" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "Герман хэл / Deutsch" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Герман" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Гана" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.rule:base.view_rule_search #: field:ir.rule,global:0 msgid "Global" msgstr "Глобал" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. " "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within " "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than " "global rules, but any additional group rule will add more permissions" msgstr "" "Глобаль дүрэмүүд (тухайлсан группын биш) нь давах боломжгүй хоригууд юм. " "Группын тухайлсан локаль дүрэмүд нь нэмэлт эрхүүдийг өгдөг боловч глобаль " "дүрмийг хязгаарыг давдаггүй. Эхний группын дүрэм нь глобаль дүрэмийг " "нарийсган хоригууд тавьдаг, гэхдээ группын нэмэлт дүрэмүүд нь эрхүүдийг нэмж " "явдаг." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "Glue module holding mail improvements for website." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:705 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Gold" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics msgid "Google Analytics" msgstr "Google Шинжилгээ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive msgid "Google Drive™ integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_spreadsheet msgid "Google Spreadsheet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google Хэрэглэгчид" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Graph" msgstr "Граф" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph msgid "Graph Views" msgstr "График харагдац" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Грек" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Грек - Санхүү" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Greek / Ελληνικά" msgstr "Грек / Ελληνικά" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Греенланд" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,group_id:0 #: view:res.groups:base.view_groups_search msgid "Group" msgstr "Групп" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.values:base.values_view_search_action #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search msgid "Group By" msgstr "Бүлэглэх" #. module: base #: field:res.groups,full_name:0 msgid "Group Name" msgstr "Бүлгийн нэр" #. module: base #: field:workflow.transition,group_id:0 msgid "Group Required" msgstr "Шаардлагатай груп" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.config_parameter,group_ids:0 #: view:ir.model:base.view_model_form #: field:ir.model.fields,groups:0 #: field:ir.rule,groups:0 #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: view:ir.ui.view:base.view_view_form #: field:ir.ui.view,groups_id:0 #: view:res.groups:base.view_groups_form #: view:res.groups:base.view_groups_search #: field:res.users,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "Группүүд" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Групүүд (групгүй = глобал)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "Гуаделоп (Франц)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam (USA)" msgstr "Гуам (USA)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Гватемал" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Гватимал - Санхүү" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Гвиней" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Gujarati / ગુજરાતી" msgstr "Gujarati / ગુજરાતી" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Гайана" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "HTML" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "" "HTML will open the report directly in your browser, PDF will use wkhtmltopdf " "to render the HTML into a PDF file and let you download it, Controller " "allows you to define the url of a custom controller outputting any kind of " "report." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Гаити" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scanner msgid "Hardware Driver for Barcode Scanners" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scale msgid "Hardware Driver for Weighting Scales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hardware_drivers msgid "Hardware Drivers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_proxy msgid "Hardware Proxy" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hebrew / עִבְרִי" msgstr "Еврей / עִבְרִי" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Help" msgstr "Тусламж" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Help with Python expressions." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Туслах Төв" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale msgid "" "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" "Борлуулалтын цаг дээр хурдан боловсруулалт, хялбар төлбөрийн горим, автомат " "түүврийн жагсаалт бэлдэх зэрэгт тусладаг." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "" "Санхүүгийн боловсруулалтын хэрэгцээг хангахад тусалдаг, хэрэв та нягтлан бол " "зөвхөн нэхэмжлэлийг суулгахыг зөвлөе." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "Үнийн санал, борлуулалтын захиалга, нэхэмжлэлийг удирдахад туслана." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources msgid "" "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " "generating work sheets, tracking attendance and more." msgstr "" "Ажилчдын бүтэц, ажлын цагийн хуудас, ирц зэрэг олон зүйлсийг хянаж хөтлөн " "хүний нөөцөө менеж хийхэд тусладаг." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" "Бараа материал болон агуулахын үндсэн үйлдлүүдийг менеж хийхэд тусладаг: " "хүргэх захиалгууд, хүлээн авалтууд, гм." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" "Үйлдвэрлэлийн үйл ажиллагааг удирдах, тэдгээр үйл ажиллагааны тайлан " "үүсгэхэд туслана." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." msgstr "Маркетингийн үйл ажиллагааг удирдахад алхам алхамаар туслана." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" "Даалгаврыг хөтлөх, төлөвлөх зэрэг боломжийн тусламжтайгаар төсөл болон " "даалгаврыг менеж хийхэд тусладаг" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier invoices, etc..." msgstr "" "Худалдан авалттай холбоотой үнийн санал, нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл зэрэг " "процессыг менеж хийхэд туслана." #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Энэ нь экспортлогдсон орчуулгын файл:" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208 #, python-format msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Бидэнд оронд байгаа зүйл бол:\n" " %s" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hindi / हिंदी" msgstr "Хинди / हिंदी" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Түүх" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests" msgstr "Амралт-чөлөө, хуваарилалт болон хүсэлт" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Холи Сий (Ватикан хот улс)" #. module: base #: field:res.users,action_id:0 msgid "Home Action" msgstr "Үндсэн Үйлдэл" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Гондурас - Санхүү" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "SMPT серверийн Хостын нэр эсвэл IP" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "Цаг 00->12: %(h12)" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "Цаг 00->24: %(h24)" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "Цаг" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "Метод хэдэн удаа дуудагдах хязгаар, хасах тоо нь хязгааргүй илтгэнэ." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "Хүний нөөц" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "Унгар / Мажаар" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Унгар" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN Банкны Данс" #. module: base #: field:_unknown,id:0 #: field:base.language.export,id:0 #: field:base.language.import,id:0 #: field:base.language.install,id:0 #: field:base.module.configuration,id:0 #: field:base.module.update,id:0 #: field:base.module.upgrade,id:0 #: field:base.update.translations,id:0 #: field:change.password.user,id:0 #: field:change.password.wizard,id:0 #: field:ir.actions.act_url,id:0 #: field:ir.actions.act_window,id:0 #: field:ir.actions.act_window.view,id:0 #: field:ir.actions.act_window_close,id:0 #: field:ir.actions.actions,id:0 #: field:ir.actions.client,id:0 #: field:ir.actions.report.xml,id:0 #: field:ir.actions.server,id:0 #: field:ir.actions.todo,id:0 #: field:ir.attachment,id:0 #: field:ir.config_parameter,id:0 #: field:ir.cron,id:0 #: field:ir.default,id:0 #: field:ir.exports,id:0 #: field:ir.exports.line,id:0 #: field:ir.fields.converter,id:0 #: field:ir.filters,id:0 #: field:ir.http,id:0 #: field:ir.logging,id:0 #: field:ir.mail_server,id:0 #: field:ir.model,id:0 #: field:ir.model.access,id:0 #: field:ir.model.constraint,id:0 #: field:ir.model.data,id:0 #: field:ir.model.fields,id:0 #: field:ir.model.relation,id:0 #: field:ir.module.category,id:0 #: field:ir.module.module,id:0 #: field:ir.module.module.dependency,id:0 #: field:ir.needaction_mixin,id:0 #: field:ir.property,id:0 #: field:ir.qweb,id:0 #: field:ir.qweb.field,id:0 #: field:ir.qweb.field.contact,id:0 #: field:ir.qweb.field.date,id:0 #: field:ir.qweb.field.datetime,id:0 #: field:ir.qweb.field.duration,id:0 #: field:ir.qweb.field.float,id:0 #: field:ir.qweb.field.html,id:0 #: field:ir.qweb.field.image,id:0 #: field:ir.qweb.field.many2one,id:0 #: field:ir.qweb.field.monetary,id:0 #: field:ir.qweb.field.qweb,id:0 #: field:ir.qweb.field.relative,id:0 #: field:ir.qweb.field.selection,id:0 #: field:ir.qweb.field.text,id:0 #: field:ir.qweb.widget,id:0 #: field:ir.qweb.widget.monetary,id:0 #: field:ir.rule,id:0 #: field:ir.sequence,id:0 #: field:ir.sequence.type,id:0 #: field:ir.server.object.lines,id:0 #: field:ir.translation,id:0 #: field:ir.ui.menu,id:0 #: field:ir.ui.view,id:0 #: field:ir.ui.view.custom,id:0 #: field:ir.values,id:0 #: field:multi_company.default,id:0 #: field:osv_memory.autovacuum,id:0 #: field:res.bank,id:0 #: field:res.company,id:0 #: field:res.config,id:0 #: field:res.config.installer,id:0 #: field:res.config.settings,id:0 #: field:res.country,id:0 #: field:res.country.group,id:0 #: field:res.country.state,id:0 #: field:res.currency,id:0 #: field:res.currency.rate,id:0 #: field:res.font,id:0 #: field:res.groups,id:0 #: field:res.lang,id:0 #: field:res.partner,id:0 #: field:res.partner.bank,id:0 #: field:res.partner.bank.type,id:0 #: field:res.partner.bank.type.field,id:0 #: field:res.partner.category,id:0 #: field:res.partner.title,id:0 #: field:res.request.link,id:0 #: field:res.users,id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,id:0 #: field:workflow,id:0 #: field:workflow.activity,id:0 #: field:workflow.instance,id:0 #: field:workflow.transition,id:0 #: field:workflow.triggers,id:0 #: field:workflow.workitem,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." msgstr "ID Дугаар" #. module: base #: help:ir.model.data,res_id:0 msgid "ID of the target record in the database" msgstr "Хувийн дугаарын өгөгдлийн бааз дахь бай бичлэг" #. module: base #: help:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "Тухайн дэлгэцийн xml файлд тодорхойлогдсон ID" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.import,code:0 msgid "ISO Code" msgstr "" #. module: base #: help:base.language.import,code:0 msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO Хэл болон Улсын код, ж: en_US" #. module: base #: field:res.lang,iso_code:0 msgid "ISO code" msgstr "ISO код" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "IT Services" msgstr "МТ үйлчилгээнүүд" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #. module: base #: field:ir.module.module,icon_image:0 #: field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Тэмдэг" #. module: base #: field:ir.module.module,icon:0 msgid "Icon URL" msgstr "Таних Тэмдэг URL" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "" "If checked and the action is bound to a model, it will only appear in the " "More menu on list views" msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Хэрэв зөвшөөрөгдсөн бол SMTP холболтын дэлгэрэнгүй ул мөрийг серверийн лог " "руу DEBUG түвшинд бичдэг (Энэ нь их дэлгэрэнгүй тул нууц мэдээллийг бичих " "осолтой)" #. module: base #: help:ir.rule,global:0 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Хэрэв групп тодорхойлогдоогүй бол энэ дүрэм нь бүгдэд үйлчилнэ." #. module: base #: help:ir.property,res_id:0 msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "" "Хэрэв тохируулагдаагүй бол шинэ нөөцийн анхны утга байдлаар ажиллана." #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Хэрэв чагт тавибал уг үйлдэл дэлгэцийн баруун талын самбар дээр харагдахгүй." #. module: base #: help:ir.values,company_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "" "Хэрэв тэмдэглэсэн бол холбох үйлдэл нь зөвхөн энэ компанид хэрэглэгдэнэ" #. module: base #: help:ir.values,user_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "" "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол үйлдийг уялт нь зөвхөн энэ хэрэглэгчид харагдана." #. module: base #: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "" "If set, this field will be stored in the sparse structure of the " "serialization field, instead of having its own database column. This cannot " "be changed after creation." msgstr "" "Хэрэв тохируулсан бол энэ талбар нь өгөгдлийн баазын нэг багананд биш сериал " "талбаруудын тархсан бүтцэд хадгалагдана. Үүсгэсэн дараа үүнийг өөрчлөх " "боломж үгүй." #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be " "executed.\n" " This may happen when having server " "actions executing code that returns an action, or server actions returning a " "client action." msgstr "" #. module: base #: help:res.users,action_id:0 msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 msgid "" "If the menu entry action is an act_window action, and if this action is " "related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to " "true. Otherwise, it is false." msgstr "" "Хэрэв менюны үйлдэл нь act_window үйлдэл, мөн хэрэв энэ үйлдэл нь " "need_action механизмыг хэрэглэдэг моделтой холбогдсон бол энэ талбар нь үнэн " "гэж тохируулагдана. Үгүй бол худал." #. module: base #: help:res.partner,lang:0 msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this contact will be printed in this language. If not, it will be English." msgstr "" "Хэрэв сонгосон хэл нь ачаалагдсан тохиолдолд бүх баримтууд нь энэ хэлээр " "хэвлэгдэх болно. Үгүй бол Англи байна." #. module: base #: help:ir.ui.view,groups_id:0 msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.view,active:0 msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be " "enabled\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "If you are working on the American market, you can manage the different " "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." msgstr "" #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Хэрэв та үүнийг сонговол таны өөрчлөн зассан орчуулгууд албан ёсны " "орчуулгаар дарагдах болно." #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "" "If you check this, then the second time the user prints with same attachment " "name, it returns the previous report." msgstr "" "Хэрэв та үүнийг сонговол дараагийн удаа ижил нэртэй баримт хэвлэхэд өмнө нь " "хэвлэж байсан баримт хэвлэгдэнэ." #. module: base #: help:base.language.import,overwrite:0 msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Энэ сонголтыг зөвшөөрвөл байгаа орчуулга (өөрийнх ч гэсэн) энэ файлд " "байгаагаар бүгд дарагдана" #. module: base #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.access,active:0 msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it " "(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module." msgstr "" "Идэвхтэй талбарыг сонгоогүй тохиолдолд ACL-г устгалгүйгээр идэвхгүй болгоно. " "(Анхны эх ACL-г устгасан байлаа ч модулийг ахин ачаалахад дахин шинээр " "үүсдэг)" #. module: base #: help:ir.rule,active:0 msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module." msgstr "" "Хэрэв идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээг арилгавал бичлэгийн дүрмийг " "устгалгүйгээр идэвхгүй болгоно (хэрэв анхны бичлэгийн дүрмийг устгавал " "модулийг дахин шинэчлэхэд ахин үүсч магадгүй байдаг)" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,image:0 #: field:res.partner,image:0 msgid "Image" msgstr "Зураг" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Modules" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,implementation:0 msgid "Implementation" msgstr "Хэрэгжүүлэлт" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm msgid "Import & Synchronize" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Импорт / Экспорт" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Орчуулга импортлох" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search msgid "In Memory" msgstr "Санах ойд" #. module: base #: field:ir.model,modules:0 #: field:ir.model.fields,modules:0 msgid "In Modules" msgstr "Модулиуд дотор" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: field:workflow.activity,in_transitions:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "Орох шилжилтүүд" #. module: base #: constraint:ir.actions.server:0 msgid "Incorrect Write Record Expression" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "Нэмэгдэх утга" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160 #, python-format msgid "Increment number must not be zero." msgstr "Нэмэгдэх утга тэг биш байх ёстой" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Энэтхэг" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Энэтхэг Цалин" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Индонез" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" msgstr "Индонез хэл / Bahasa Indonesia" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view #: field:ir.model,info:0 #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Information" msgstr "Мэдээлэл" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Information About the Bank" msgstr "Банкны тухай мэдээлэл" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_children_ids:0 msgid "Inherit Views" msgstr "" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Удамшсан" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" msgstr "Өргөтгөсөн дэлгэц" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model,inherited_model_ids:0 msgid "Inherited models" msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,implied_ids:0 msgid "Inherits" msgstr "Удамшсан" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" msgstr "Эхлэл огноо" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Анхны Суулгах Багажууд" #. module: base #: field:ir.model.constraint,date_init:0 #: field:ir.model.relation,date_init:0 msgid "Initialization Date" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline Edit" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline View" msgstr "Мөр доторх харагдац" #. module: base #: code:addons/base/maintenance/migrations/stock/7.saas~5.1.1/post-10-warehouseconf.py:57 #, python-format msgid "Input" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:440 #: view:ir.module.module:base.module_form #: view:ir.module.module:base.module_view_kanban #, python-format msgid "Install" msgstr "Суулгах" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Хэл суулгах" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Install Modules" msgstr "Модул суулгах" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_view_kanban #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Installed" msgstr "Суулгасан" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed Version" msgstr "Суулгагдсан Хувилбар" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" msgstr "Тохиолдол" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "Хуулбарууд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_chat msgid "Instant Messaging" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer" msgstr "Бүхэл тоо" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Дүрэм хоорондын харилцан ажиллагаа" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "Дотоод тэмдэглэл" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" msgstr "Интервал тоо" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Интервал нэгж" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat msgid "Intrastat Reporting" msgstr "Дотоод Статистик Тайлан" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "Обьектууд дээрх дотоод үзлэгийн тайлан" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" msgstr "Инуит хэл / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:189 #, python-format msgid "Invalid Bank Account Type Name format." msgstr "Банкны Дансны Төрөлийн нэрийн формат буруу" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:92 #, python-format msgid "Invalid Search Criteria" msgstr "Хайлтын буруу нөхцөл" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" msgstr "Алдаатай аргумент" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:850 #, python-format msgid "Invalid context default_groups_ref value (model.name_id) : \"%s\"" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:850 #, python-format msgid "Invalid context value" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:302 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "" "Өгөгдлийн баазын '%s' гэсэн id нь дараах талбарыг хувьд буруу '%%(field)s'" #. module: base #: constraint:res.lang:0 msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Огноо/цагийн буруу формат заалт өгөгдсөн байна. Хэлийг засварлахад харагддаг " "зөвшөөрөгдсөн заалтыг өгнө үү." #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view:0 msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:227 #, python-format msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:474 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:260 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" msgstr "'%s' дараалалд буруу угтвар эсвэл дагавар байна" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid view definition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_inventory_control msgid "Inventory Control" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Inventory, Logistic, Storage" msgstr "Бараа материал, Логистик, Хадгалалт" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Invoice" msgstr "Нэхэмжлэл" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly msgid "Invoice Picking Directly" msgstr "Бэлтгэх баримтыг шууд нэхэмжлэх" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "Invoice on Timesheets" msgstr "Цагийн хуваарийн нэхэмжлэх" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "Нэхэмжлэл" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher msgid "Invoicing & Payments" msgstr "Нэхэмжлэл ба Төлбөр" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal msgid "Invoicing Journals" msgstr "Нэхэмжлэлийн Журналууд" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Иран" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Ирланд" #. module: base #: field:res.partner,is_company:0 msgid "Is a Company" msgstr "Компани эсэх" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "Is a Company?" msgstr "Компаний нэр" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Израйл" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue msgid "Issue Tracking" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "Итал хэл / Italiano" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Итали" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Итали - Санхүү" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" msgstr "Иворын эрэг" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Япон" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Japanese / 日本語" msgstr "Япон хэл / 日本語" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Жерси" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Job Descriptions And Application Forms" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,function:0 msgid "Job Position" msgstr "Албан тушаал" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Jobs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function msgid "Jobs on Contracts" msgstr "Гэрээний Ажлууд" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Jobs, Departments, Employees Details" msgstr "Ажлууд, Хэлтсүүд, Ажилчдийн дэлгэрэнгүй" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews, Surveys" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" msgstr "Холбох горим" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Иордан" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit msgid "Just In Time Scheduling" msgstr "Яг Хугацаандаа Товлолт" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Kanban" msgstr "Канбан" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Казакстан" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Кениа" #. module: base #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search #: field:ir.config_parameter,key:0 msgid "Key" msgstr "Түлхүүр" #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." msgstr "Түлхүүр үл давхцах байх ёстой." #. module: base #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" msgstr "Төрөл" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Klingon" msgstr "Klingon" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management msgid "Knowledge" msgstr "Мэдлэг" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge Management System" msgstr "Мэдлэгийн Менежментийн Систем" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" msgstr "Солонгос хэл (KP) / 한국어 (KP)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" msgstr "Солонгос (KR) / 한국어 (KR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" msgstr "Киргизстан" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" msgstr "Шошго" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 #: field:base.language.install,lang:0 #: field:base.update.translations,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 #: view:res.lang:base.res_lang_search #: field:res.partner,lang:0 msgid "Language" msgstr "Хэл" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Хэл импортлох" #. module: base #: field:base.language.import,name:0 msgid "Language Name" msgstr "Хэлний нэр" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53 #, python-format msgid "Language Pack" msgstr "Хэлний Багц" #. module: base #: sql_constraint:ir.translation:0 msgid "Language code of translation item must be among known languages" msgstr "" "Орчуулах зүйлийн хэлний код нь мэдэгдэж байгаа хэлнүүд дотор байх ёстой.\r\n" "Language code of translation item must be among known languages" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:base.res_lang_form #: view:res.lang:base.res_lang_search #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Хэлүүд" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lao / ພາສາລາວ" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Лаос" #. module: base #: field:ir.ui.view,write_date:0 msgid "Last Modification Date" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,write_uid:0 #: field:base.language.import,write_uid:0 #: field:base.language.install,write_uid:0 #: field:base.module.configuration,write_uid:0 #: field:base.module.update,write_uid:0 #: field:base.module.upgrade,write_uid:0 #: field:base.update.translations,write_uid:0 #: field:change.password.user,write_uid:0 #: field:change.password.wizard,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_url,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window.view,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window_close,write_uid:0 #: field:ir.actions.actions,write_uid:0 #: field:ir.actions.client,write_uid:0 #: field:ir.actions.report.xml,write_uid:0 #: field:ir.actions.server,write_uid:0 #: field:ir.actions.todo,write_uid:0 #: field:ir.config_parameter,write_uid:0 #: field:ir.cron,write_uid:0 #: field:ir.default,write_uid:0 #: field:ir.exports,write_uid:0 #: field:ir.exports.line,write_uid:0 #: field:ir.fields.converter,write_uid:0 #: field:ir.filters,write_uid:0 #: field:ir.logging,write_uid:0 #: field:ir.mail_server,write_uid:0 #: field:ir.model,write_uid:0 #: field:ir.model.access,write_uid:0 #: field:ir.model.constraint,write_uid:0 #: field:ir.model.data,write_uid:0 #: field:ir.model.fields,write_uid:0 #: field:ir.model.relation,write_uid:0 #: field:ir.module.category,write_uid:0 #: field:ir.module.module,write_uid:0 #: field:ir.module.module.dependency,write_uid:0 #: field:ir.property,write_uid:0 #: field:ir.rule,write_uid:0 #: field:ir.sequence,write_uid:0 #: field:ir.sequence.type,write_uid:0 #: field:ir.server.object.lines,write_uid:0 #: field:ir.ui.menu,write_uid:0 #: field:ir.ui.view,write_uid:0 #: field:ir.ui.view.custom,write_uid:0 #: field:ir.values,write_uid:0 #: field:multi_company.default,write_uid:0 #: field:osv_memory.autovacuum,write_uid:0 #: field:res.bank,write_uid:0 #: field:res.company,write_uid:0 #: field:res.config,write_uid:0 #: field:res.config.installer,write_uid:0 #: field:res.config.settings,write_uid:0 #: field:res.country,write_uid:0 #: field:res.country.group,write_uid:0 #: field:res.country.state,write_uid:0 #: field:res.currency,write_uid:0 #: field:res.currency.rate,write_uid:0 #: field:res.font,write_uid:0 #: field:res.groups,write_uid:0 #: field:res.lang,write_uid:0 #: field:res.partner,write_uid:0 #: field:res.partner.bank,write_uid:0 #: field:res.partner.bank.type,write_uid:0 #: field:res.partner.bank.type.field,write_uid:0 #: field:res.partner.category,write_uid:0 #: field:res.partner.title,write_uid:0 #: field:res.request.link,write_uid:0 #: field:res.users,write_uid:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,write_uid:0 #: field:workflow,write_uid:0 #: field:workflow.activity,write_uid:0 #: field:workflow.transition,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,write_date:0 #: field:base.language.import,write_date:0 #: field:base.language.install,write_date:0 #: field:base.module.configuration,write_date:0 #: field:base.module.update,write_date:0 #: field:base.module.upgrade,write_date:0 #: field:base.update.translations,write_date:0 #: field:change.password.user,write_date:0 #: field:change.password.wizard,write_date:0 #: field:ir.actions.act_url,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window.view,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window_close,write_date:0 #: field:ir.actions.actions,write_date:0 #: field:ir.actions.client,write_date:0 #: field:ir.actions.report.xml,write_date:0 #: field:ir.actions.server,write_date:0 #: field:ir.actions.todo,write_date:0 #: field:ir.config_parameter,write_date:0 #: field:ir.cron,write_date:0 #: field:ir.default,write_date:0 #: field:ir.exports,write_date:0 #: field:ir.exports.line,write_date:0 #: field:ir.fields.converter,write_date:0 #: field:ir.filters,write_date:0 #: field:ir.logging,write_date:0 #: field:ir.mail_server,write_date:0 #: field:ir.model,write_date:0 #: field:ir.model.access,write_date:0 #: field:ir.model.constraint,write_date:0 #: field:ir.model.data,write_date:0 #: field:ir.model.fields,write_date:0 #: field:ir.model.relation,write_date:0 #: field:ir.module.category,write_date:0 #: field:ir.module.module,write_date:0 #: field:ir.module.module.dependency,write_date:0 #: field:ir.property,write_date:0 #: field:ir.rule,write_date:0 #: field:ir.sequence,write_date:0 #: field:ir.sequence.type,write_date:0 #: field:ir.server.object.lines,write_date:0 #: field:ir.ui.menu,write_date:0 #: field:ir.ui.view.custom,write_date:0 #: field:ir.values,write_date:0 #: field:multi_company.default,write_date:0 #: field:osv_memory.autovacuum,write_date:0 #: field:res.bank,write_date:0 #: field:res.company,write_date:0 #: field:res.config,write_date:0 #: field:res.config.installer,write_date:0 #: field:res.config.settings,write_date:0 #: field:res.country,write_date:0 #: field:res.country.group,write_date:0 #: field:res.country.state,write_date:0 #: field:res.currency,write_date:0 #: field:res.currency.rate,write_date:0 #: field:res.font,write_date:0 #: field:res.groups,write_date:0 #: field:res.lang,write_date:0 #: field:res.partner,write_date:0 #: field:res.partner.bank,write_date:0 #: field:res.partner.bank.type,write_date:0 #: field:res.partner.bank.type.field,write_date:0 #: field:res.partner.category,write_date:0 #: field:res.partner.title,write_date:0 #: field:res.request.link,write_date:0 #: field:res.users,write_date:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,write_date:0 #: field:workflow,write_date:0 #: field:workflow.activity,write_date:0 #: field:workflow.transition,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest Version" msgstr "Сүүлийн Хувилбар" #. module: base #: field:res.users,login_date:0 msgid "Latest connection" msgstr "Сүүлчийн холболт" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Латви" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Latvian / latviešu valoda" msgstr "Латви хэл / latviešu valoda" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Санаачлага" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Automatically" msgstr "Автоматаар Ажиллуулах" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Ачаалах Тохиргооны Визард" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually" msgstr "Гараар Ажилуулна" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually Once" msgstr "Гараараа Нэг Удаа Ажиллуулах" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue msgid "Lead to Issue" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" msgstr "Судалгаа ба Боломжууд" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls" msgstr "Сэжимүүд, Боломжууд, Утасны дуудлагууд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Leave Management" msgstr "Амралт, чөлөөний менежмент" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Либони" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_left:0 msgid "Left parent" msgstr "Зүүн эцэг" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "Зүүнээс баруун" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Тайлбар (угтвар, дагавар)" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "Огноо форматлах тэмдэглэгээнүүд" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management msgid "" "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " "your employees." msgstr "" "Мэдлэгийг ажилчидтайгаа болон ажилчид хоорондоо хуваалцахад туслах " "багажуудыг суулгах боломжийг олгоно." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools msgid "" "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " "Lunch and Ideas box." msgstr "" "Асуулга, Үдийн цай болон Саналын хайрцаг гэх мэт чухал бус боловч олон " "сонирхолтой хэрэгслүүдийг суулгана." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer msgid "" "Lets you install various tools to simplify and enhance Odoo's report " "creation." msgstr "" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: field:ir.logging,level:0 msgid "Level" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Либери" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Либери" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "Лиценз" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Лейхтенштайн" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Limit" msgstr "Хязгаар" #. module: base #: field:ir.logging,line:0 msgid "Line" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,link_field_id:0 msgid "Link using field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin msgid "LinkedIn Integration" msgstr "LinkedIn Уялдуулалт" #. module: base #: help:ir.model.fields,modules:0 msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Талбар тодорхойлогдсон модулийн жагсаалт" #. module: base #: help:ir.model,modules:0 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "Обьект тодорхойлогдсон эсвэл удамшсан модулийн жагсаалт" #. module: base #: help:ir.model.fields,selection:0 msgid "" "List of options for a selection field, specified as a Python expression " "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" "Сонгох талбарын сонголтын жагсаалт, Python илэрхийлэл байдлаар (түлхүүр, " "шошго) хосуудын жагсаалтаар тодорхойлогддог. Жишбээлбэл: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "Литв хэл / Lietuvių kalba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat msgid "Live Chat with Visitors/Customers" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install msgid "Load" msgstr "Ачааллах" #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Орчуулга ачааллах" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Local Modules" msgstr "" #. module: base #: field:res.lang,code:0 msgid "Locale Code" msgstr "Дотоод код" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "Нутагшуулах" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "Нэвтрэх" #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "Лого" #. module: base #: field:res.company,logo_web:0 msgid "Logo Web" msgstr "Вебийн Лого" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: view:ir.logging:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Түүх" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd msgid "Ltd" msgstr "ХК" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Lunch Order, Meal, Food" msgstr "Үдийн хоолны захиалга" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch Orders" msgstr "Үдийн Цайны Захиалга" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Люксембург - Санхүү" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp msgid "MRP" msgstr "Үйлдвэрлэл" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct msgid "MRP Byproducts" msgstr "MRP бараагаар" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Макау" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Macedonian / македонски јазик" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Хатагтай" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:474 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:470 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" "'%s' SMTP серверээрх имэйл хүргэлт бүтэлгүйтлээ.\n" "%s: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Mailing List Archive" msgstr "" #. module: base #: field:multi_company.default,company_id:0 msgid "Main Company" msgstr "Үндсэн Компани" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main Report File Path/controller" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,maintainer:0 msgid "Maintainer" msgstr "Үргэлжлүүлэх" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Малави" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Malayalam / മലയാളം" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Малайз" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Мальдив" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Мали" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Малта" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_salesteams msgid "Manage Sales Teams" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_website_designer msgid "Manage Website and qWeb view" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each " "line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management msgid "" "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, " "requests or issues." msgstr "" "Сэжим, боломж, хүсэлт, асуудал зэрэгийг ашиглана захиалагч, ирээдүйн " "захиалагчтай харилцааг менеж хийдэг." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage the contact titles you want to have available in your system and the " "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " msgstr "" "Хаягийн титмэг болгож хэрэглэх жагсаалтыг менеж хийнэ. Эдгээр нь захиа, " "баримт зэрэг дээр хэвлэгдэнэ. Жишээлбэл: Mr., Mrs. " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "" "Системдээ байлгахыг хүссэн харилцагчийн титмэгийг менеж хийнэ. Харилцагчийн " "титмэг нь компаний хуулийн этгээдийн ангилал: ХХК, ХК гм" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager msgid "Manager" msgstr "Менежер" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts msgid "Managing vehicles and contracts" msgstr "Унаа болон гэрээг менежмент хийх" #. module: base #: help:ir.actions.todo,type:0 msgid "" "Manual: Launched manually.\n" "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n" "Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets " "automatically to Done." msgstr "" "Гараар: Гараар ажилуулна.\n" "Автомат: Системийн тохиргоо өөрчлөгдөх бүрт автомат ажиллана.\n" "Гараар нэг удаа: гараар ажилуулсан дараа автоматаар Хийгдсэн болж \n" "тохируулагдана." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Manufacturer" msgstr "Үйлдвэрлэгч" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root msgid "Manufacturing" msgstr "Үйлдвэрлэл" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations msgid "Manufacturing Operations" msgstr "Үйлдвэрлэлийн Үйлдлүүд" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing" msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгууд, Орц, Шугам" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Many2One" msgstr "Many2One" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_form #: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu msgid "ManyToMany Relations" msgstr "ОлонОлонтойгоо Харицаанууд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Бохир ашиг Бараагаар" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Борлуулалтын захиалгын бохир ашиг" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_reporting_menu msgid "Marketing" msgstr "Маркетинг" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "Marketing Campaign - Demo" msgstr "Маркетенгийн Компанит ажил - Үзүүлэн" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign msgid "Marketing Campaigns" msgstr "Маркетингийн компанит ажил" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_crm msgid "Marketing in CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Maroc - Accounting" msgstr "Марок - Санхүү" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалын арлууд" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" msgstr "Martinique (French)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Mass Mailing Campaigns" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Мавритани" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Маврик" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" msgstr "Дээд хэмжээ" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Маётте" #. module: base #: field:res.partner,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "Дунд-хэмжээт зураг" #. module: base #: help:res.partner,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Энэ холбогчийн дунд хэмжээт зураг. Энэ автоматаар 128x128 цэг хэмжээтэй " "болох бөгөөд харьцаа хадгалагдана. Энэ талбарыг маягт харагдац, канбан " "харагдац зэрэгт хэрэглэнэ үү." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Membership Management" msgstr "Гишүүнчлэлийн менежмент" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad msgid "Memos pad" msgstr "Санамж наалт" #. module: base #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access_search #: view:ir.ui.menu:base.view_menu #: field:ir.ui.menu,name:0 msgid "Menu" msgstr "Цэс" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Menu :" msgstr "Цэс :" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Цэсүүд" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Цэсний нэр" #. module: base #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Цэс" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "" #. module: base #: field:ir.logging,message:0 msgid "Message" msgstr "Мессеж" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Messaging and Social" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 msgid "Method" msgstr "Метод" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Мексик" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Мексик - Санхүү" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Микронези" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Minute: %(min)s" msgstr "Минут: %(мин)" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Минут" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Олон төрлийн" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Хатагтай" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:448 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "SMTP Сервер Алга" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "Ноён" #. module: base #: field:res.partner,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Гар утас" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "Гар утас:" #. module: base #: field:res.font,mode:0 msgid "Mode" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: field:ir.filters,model_id:0 #: view:ir.model:base.view_model_search #: field:ir.model,model:0 #: field:ir.model.constraint,model:0 #: field:ir.model.fields,model_id:0 #: field:ir.model.relation,model:0 #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Model" msgstr "Модел" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:384 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Модель %s байхгүй байна!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:183 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!" msgstr "" #. module: base #: field:ir.values,model_id:0 msgid "Model (change only)" msgstr "Модель (зөвхөн өөрчлөх)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_form #: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu msgid "Model Constraints" msgstr "Моделийн Хязгаарлалтууд" #. module: base #: field:ir.ui.view,model_data_id:0 msgid "Model Data" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model:base.view_model_tree #: field:ir.model,name:0 msgid "Model Description" msgstr "Моделийн тайлбар" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_name:0 #: field:ir.model.data,model:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Model Name" msgstr "Моделийн Нэр" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Моделийн Тойм" #. module: base #: help:ir.actions.server,crud_model_id:0 msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_model:0 msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Дэлгэцэнд нээгдэх обьектын модел нэр" #. module: base #: help:ir.cron,model:0 msgid "" "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'." msgstr "Метод дуудагдах моделийн нэр. Тухайлбал 'res.partner'." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:584 #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:798 #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "" #. module: base #: help:ir.values,model:0 msgid "Model to which this entry applies" msgstr "Энэ бичлэгийн хэрэглэгдэх модель" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "" "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will " "automatically set the correct model name" msgstr "" "Энэ нэгж нь хэрэглэгдэж байгаа модель - моделийн тохиргооны туслагч талбар, " "автоматаар моделийн зөв нэрийг олгоно" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Models" msgstr "Модел" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: field:ir.model.constraint,module:0 #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: field:ir.model.data,module:0 #: field:ir.model.relation,module:0 #: view:ir.module.module:base.module_form #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 #: report:ir.module.reference:0 #: field:ir.translation,module:0 msgid "Module" msgstr "Модуль" #. module: base #: view:ir.module.category:base.view_module_category_form #: view:ir.module.category:base.view_module_category_tree msgid "Module Category" msgstr "Модулийн ангилал" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install msgid "Module Immediate Install" msgstr "Модулийг Даруй Суулгах" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Module Name" msgstr "Модулийн нэр" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Модул шинэчлэлт" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Модуль шинэчлэлийн үр дүн" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" msgstr "Модул шинэчлэх" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Модулийн Шинэчлэл Суулгах" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Модулийн уялдаа" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:685 #, python-format msgid "Module not found" msgstr "" #. module: base #: help:ir.translation,module:0 msgid "Module this term belongs to" msgstr "Энэ нэр томъёо харъяалагдах модуль" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: field:ir.module.category,module_ids:0 #: view:ir.module.module:base.module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management msgid "Modules" msgstr "Модулиуд" #. module: base #: field:base.language.export,modules:0 msgid "Modules To Export" msgstr "Экспортлох Модулиуд" #. module: base #: field:base.module.upgrade,module_info:0 msgid "Modules to Update" msgstr "Шинэчлэх Модулиуд" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" msgstr "Малдив" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Монако" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Монгол" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Mongolian / монгол" msgstr "Монгол / монгол" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Монтенигро" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Month" msgstr "Сар" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Month: %(month)s" msgstr "Сар: %(сар)" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Сар" #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Монтсеррат" #. module: base #: field:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0 msgid "More Menu entry" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0 msgid "More menu entry." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Морокко" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "Ноён" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "Хатагтай" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "Олон Компаниуд" #. module: base #: view:multi_company.default:base.view_inventory_form #: view:multi_company.default:base.view_inventory_search #: view:multi_company.default:base.view_inventory_tree msgid "Multi Company" msgstr "Олон компани" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Олон валютууд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "Олон Хэлийн Дансны Мөчир" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company msgid "Multi-Company" msgstr "Олон-Компани" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans msgid "Multiple Analytic Plans" msgstr "Олон Шинжилгээний Төлөвлөгөө" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search msgid "My Banks" msgstr "Миний Банкууд" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Миний баримтууд" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "My Partners" msgstr "Миний харилцагчид" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Миний шүүлтүүрүүд" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Мянмар" #. module: base #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.report.xml,name:0 #: field:ir.actions.todo,name:0 #: field:ir.cron,name:0 #: field:ir.logging,name:0 #: field:ir.model.access,name:0 #: field:ir.model.fields,name:0 #: field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 #: report:ir.module.reference:0 #: view:ir.property:base.ir_property_view_search #: field:ir.property,name:0 #: field:ir.rule,name:0 #: field:ir.sequence,name:0 #: field:ir.sequence.type,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: view:multi_company.default:base.view_inventory_search #: field:multi_company.default,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.country.group,name:0 #: field:res.groups,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form #: field:res.partner,display_name:0 #: field:res.partner,name:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank.type,name:0 #: field:res.request.link,name:0 #: field:workflow,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: base #: help:multi_company.default,name:0 msgid "Name it to easily find a record" msgstr "Бичлэгийн олохын тулд хялбар нэрлэнэ үү" #. module: base #: help:ir.cron,function:0 msgid "Name of the method to be called when this job is processed." msgstr "Энэ ажлыг боловсруулахын тулд дуудагдах методын нэр." #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Намиби" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Науру" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Непал" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Недерланд - Санхүү" #. module: base #: model:res.country,name:base.an msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландын Антилын арлууд" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt msgid "Neutral Zone" msgstr "Дундын бүс" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "Шинэ Каледона (Франц)" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:40 #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Шинэ хэл (Хоосон орчуулгын үлгэр)" #. module: base #: field:change.password.user,new_passwd:0 msgid "New Password" msgstr "Шинэ нууц үг" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "New Window" msgstr "Шинэ цонх" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Шинэ зеланд" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:468 #, python-format msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "Энэ нь өөрийн талбар тул шинэ талбарын нэр x_ гэж эхлэх ёстой!" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "News, Blogs, Announces, Discussions" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next Execution Date" msgstr "Гүйцэтгэх дараагийн огноо" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 #: field:ir.sequence,number_next_actual:0 msgid "Next Number" msgstr "Дараагийн дугаар" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next number of this sequence" msgstr "Дарааллын дараагийн дугаар" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next_actual:0 msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "Дараагийн ашиглагдах дугаар. Энэ тоо нь ойр ойрхон нэмэгдэж байж болох тул " "харуулж байгаа утга нь аль хэдийнээ хуучирсан байж болзошгүй" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Энэ ажил дээр дараагийн товлосон огноо." #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Никрагуа" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Негр" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Нигер" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Ниу" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:59 #, python-format msgid "No currency rate associated for currency '%s' for the given period" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "No gap" msgstr "Цоорхой үгүй" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39 #, python-format msgid "No language with code \"%s\" exists" msgstr "Кодгүй хэл \"%s\" байна" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:328 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'" msgstr "" "%(field_type)s талбарт тохирох '%(value)s' гэсэн утга '%%(field)s' талбарт " "алга" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:230 #, python-format msgid "" "No rate found \n" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" msgstr "" "Ханш олдсонгүй. \n" "олдоогүй валют: %s \n" "олдоогүй огноо: %s" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "Шинэчлэх боломжгүй" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "None" msgstr "Алга" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолкын арлууд" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Normal Bank Account" msgstr "Энгийн Харилцахын Данс" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Хойд солонгос" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Хойд марианы арлууд" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Норвеги" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Chart of Accounts" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" msgstr "Суулгах боломжгүй" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "Суугаагүй" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "Хайж боломгүй" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note #: view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.partner,comment:0 msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number Padding" msgstr "Дугаарын гүйцээлт" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of Calls" msgstr "Дуудлагын тоо" #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "Number of Modules" msgstr "Модулийн тоо" #. module: base #: field:base.module.update,added:0 msgid "Number of modules added" msgstr "Нэмэгдсэн модулын дугаар" #. module: base #: field:base.module.update,updated:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "Шинэчлэгдсэн модулийн тоо" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2 нэвтрэлт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "ОХАДА - Санхүү" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,model_id:0 #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.rule,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: field:ir.ui.view,model:0 #: field:multi_company.default,object_id:0 #: field:res.request.link,object:0 #: field:workflow.triggers,model:0 msgid "Object" msgstr "Объект" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object Field" msgstr "Объект талбар" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 msgid "Object Name" msgstr "Объектын нэр" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" msgstr "Объектын хамаарал" #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 msgid "Object affected by this rule" msgstr "Энэ дүрэм нөлөөлсөн обьектууд" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Object:" msgstr "Объект:" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" msgstr "" #. module: base #. openerp-web #: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179 #, python-format msgid "Odoo Apps will be available soon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_odoo_support msgid "Odoo Live Support" msgstr "" #. module: base #: help:ir.sequence,padding:0 msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Оффисын Хангамжууд" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_user msgid "Officer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Ogone Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Old source" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Оман" #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" msgstr "Үүсгэх үед" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On Delete" msgstr "Устгахад" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On Multiple Doc." msgstr "Олон баримтад." #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "many2one талбарын on delete шинж" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher msgid "Online Billing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event's Tickets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Online Events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote msgid "Online Proposals" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:541 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:81 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.view,mode:0 msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not " "False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary " "view\n" " is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with " "this\n" " view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" " different model than this one), then this view's inheritance specs\n" " () are applied, and the result is used as if it were this view's\n" " actual arch.\n" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner.bank,company_id:0 msgid "Only if this bank account belong to your company" msgstr "Энэ банкны данс зөвхөн танай компанид харъяалагдаж байгаа тохиолдолд" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:789 #, python-format msgid "" "Only users with the following access level are currently allowed to do that" msgstr "Зөвхөн дараах хандах түвшний хэрэглэгчид үүнийг хийх боломжтой" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Open Modules" msgstr "Модул нээх" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Тохиргооны Менюг Нээх" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Цонх нээх" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Цонх нээх" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_chat msgid "OpenERP Chat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api msgid "OpenERP Web API" msgstr "OpenERP Веб API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram msgid "OpenERP Web Diagram" msgstr "OpenERP Веб Диаграмм" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid msgid "OpenID Authentification" msgstr "OpenID Нэвтрэлт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer msgid "OpenOffice Report Designer" msgstr "OpenOffice Тайлан Зохиомжлогч" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:158 #, python-format msgid "Operation Canceled" msgstr "Үйлдэл Цуцлагдсан" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:101 #, python-format msgid "Operation Forbidden" msgstr "Үйлдэл Зөвшөөрөгдөөгүй" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" msgstr "Боломжууд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Боломжийн үнийн санал" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "Харагдах өгөгдлийг шүүх python илэрхийлэл бүхий нэмэлт домэйн" #. module: base #: help:ir.actions.act_url,help:0 #: help:ir.actions.act_window,help:0 #: help:ir.actions.act_window_close,help:0 #: help:ir.actions.actions,help:0 #: help:ir.actions.client,help:0 #: help:ir.actions.report.xml,help:0 #: help:ir.actions.server,help:0 msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such " "as its usage and purpose." msgstr "" "Шилжих харагдацын тухай тодорхойлолт, хэрэглээ, зорилго зэрэгийг хэрэглэгчид " "тайлбарласан нэмэлт тусламжийн текст" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "" "Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "Уг үйлдэлийг хэрэглэх нэмэлт обьектуудын модел нэр" #. module: base #: help:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "Заавал биш модель, ихэнхдээ шаардлагатай үйлдэлд хэрэглэгддэг" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0 msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "SMTP нэвтрэх заавал биш нууц үг" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "SMTP нэвтрэх нэр (албагүй)" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "Эсвэл" #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Original View" msgstr "Ориг харагдац" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:750 #: code:addons/base/res/res_users.py:902 #: selection:res.partner,type:0 #: view:res.users:base.user_groups_view #, python-format msgid "Other" msgstr "Бусад" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other OSI Approved Licence" msgstr "Бусад батлагдсан OSI лиценз" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form msgid "Other Partners" msgstr "Бусад харилцагчид" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other Proprietary" msgstr "Бусад өмчлөх эрх" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Гарах Мэйл Сервер" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_list #: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Гарах Мэйлийн Сервер" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Гарах шилжилт" #. module: base #: code:addons/base/maintenance/migrations/stock/7.saas~5.1.1/post-10-warehouseconf.py:64 #, python-format msgid "Output" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.import,overwrite:0 #: field:base.language.install,overwrite:0 msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Өмнөх орчуулгыг дарж бичих" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,create_uid:0 msgid "Owner" msgstr "Эзэмшигч" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "PDF" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "PO файл" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "PO(T) формат: PO текст засварлагчаар засварлах нь зохимжтой" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: code:addons/base/maintenance/migrations/stock/7.saas~5.1.1/post-10-warehouseconf.py:70 #, python-format msgid "Packing Zone" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project msgid "Pad on tasks" msgstr "Даалгавар дээрх хавтан" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Палау" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Панама" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_paper_format:0 msgid "Paper Format" msgstr "Цаасны Формат" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Шинэ Гвиней" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Прагвай" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view #: view:ir.property:base.ir_property_view_search #: view:ir.property:base.ir_property_view_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property msgid "Parameters" msgstr "Параметер" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view_search msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "Бүх нөөцүүдэд хэрэглэгддэг параметрүүд" #. module: base #: field:ir.actions.client,params_store:0 msgid "Params storage" msgstr "Парамтерийн хадагалалт" #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 msgid "Parent Application" msgstr "Эцэг Аппликэшн" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Дээд ангилал" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "Толгой компани" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_left:0 msgid "Parent Left" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Толгой цэс" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_right:0 msgid "Parent Right" msgstr "Баруун Эцэг" #. module: base #: field:res.partner,parent_name:0 msgid "Parent name" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,parser:0 msgid "Parser Class" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 #: selection:res.partner.title,domain:0 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" msgstr "Харилцагч" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign msgid "Partner Assignation & Geolocation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail msgid "Partner Mass Mailing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner Module for Website" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_form msgid "Partner Tag" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_list #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_tree msgid "Partner Tags" msgstr "Харилцагчдын Пайзууд" #. module: base #: view:res.partner.title:base.view_partner_title_form #: view:res.partner.title:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "Харилцагчийн гарчиг" #. module: base #: help:res.users,partner_id:0 msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Хэрэглэгчийн харилцагчтай холбоотой өгөгдөл" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: field:res.partner.category,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Харилцагч" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geo-Localization" msgstr "Харилцагчийн Газарзүйн Байршлын Бүсчлэл" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:774 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "Харилцагчид: " #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "Нууц үг" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt msgid "Password Encryption" msgstr "Нууц үгийг инкриптлэх" #. module: base #: field:ir.logging,path:0 #: field:res.font,path:0 msgid "Path" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "Payment Acquirer Base Module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "Payment Acquirer: Adyen Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Acquirer: Buckaroo Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone msgid "Payment Acquirer: Ogone Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "Payment Acquirer: Paypal Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_transfer msgid "Payment Acquirer: Transfer Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup msgid "Payment Follow-up" msgstr "Төлбөрийн мөшгөлт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Төлбөрийн дараах менежмент" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment: Website Integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_paypal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Paypal Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Цалин" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Цалингийн санхүү бүртгэл" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys" msgstr "Тогтмол хугацааны үнэлгээ, Дүгнэлт, Судалгаа" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:627 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1134 #, python-format msgid "Permission Denied" msgstr "Зөвшөөрөл татгалзагдсан" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Persian / فارس" msgstr "Перс хэл / فارس" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Personal & Shared Calendar" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Persons" msgstr "Хүмүүс" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Перу" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Флиппен" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:163 #: field:res.bank,phone:0 #: field:res.company,phone:0 #: field:res.partner,phone:0 #, python-format msgid "Phone" msgstr "Утас" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "Утас:" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Island" msgstr "Питкэйрн арал" #. module: base #: field:ir.actions.server,copyvalue:0 msgid "Placeholder Expression" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt msgid "Plano de contas SNC para Portugal" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:792 #, python-format msgid "" "Please contact your system administrator if you think this is an error." msgstr "" "Хэрэв үүнийг алдаа гэж бодож байгаа бол системийн администратортайгаа уулзна " "уу." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:449 #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" "Дор хаяж нэг SMTP сервер тодорхойлно ууr, эсвэл SMTP параметрүүдийг тодорхой " "зааж өг." #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:102 #, python-format msgid "" "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!" msgstr "" "Ажлын зүйлүүд нь үйл ажиллагаатай холбогдохгүй байгаа явдлыг устгахаасаа " "өмнө нягтална уу!" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Please set the Base Model before setting the action details." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression " "buidler." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:846 #, python-format msgid "Please specify an action to launch!" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:158 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Нууц үг солих харилцах цонх(Хэрэглэгчийн тохиргооноос эсвэл Хэрэлэгч " "менюнээс)-ыг ашиглаж өөрийн нууц үгийг солино." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "Борлуулалтын цэг" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Польш" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Польш - Санхүү" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "Польш хэл / Język polski" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "Polynesia (French)" msgstr "Polynesia (French)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "Порталь" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim msgid "Portal Claim" msgstr "Порталь Гомдол" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification msgid "Portal Gamification" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue msgid "Portal Issue" msgstr "Портал Асуудал" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project msgid "Portal Project" msgstr "Порталь Төсөл" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale msgid "Portal Sale" msgstr "Порталь Хямдрал" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock msgid "Portal Stock" msgstr "Порталь Агуулах" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Португаль" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Chart of Accounts" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)" msgstr "Португал хэл (BR) / Português (BR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese / Português" msgstr "Португал хэл / Português" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "PosBox Homepage" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "PosBox Software Upgrader" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.constraint,name:0 msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL хязгаарлалт эсвэл гадаад түлхүүрийн нэр" #. module: base #: help:ir.model.relation,name:0 msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "Олон нь олонтойгоо харилцааны PostgreSQL хүснэгтийн нэр" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Preferences" msgstr "Тохируулах" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Угтвар" #. module: base #: help:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Дараалалын дугаарт тавигдах угтвар утга" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_instantclick msgid "" "Preloads and speeds up website on public browsing of the website using " "Instantclick." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr msgid "Present Your Team" msgstr "" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Preview Header/Footer" msgstr "Толгой/Хөл урьдчилсан харагдац" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report msgid "Preview Report" msgstr "Тайлан Урьдчилан Харах" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Үнийн нарийвчлал" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount msgid "Prices Visible Discounts" msgstr "Үнийн Харагдах Хөнгөлөлт" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 #: field:ir.mail_server,sequence:0 #: field:res.request.link,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Урьтамж" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement msgid "Procurements" msgstr "Бэлтгэн нийлүүлэлт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended msgid "Product extension to track sales and purchases" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product msgid "Products" msgstr "Бараанууд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Бараа & Үнийн хүснэгтүүд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiry Date" msgstr "Барааны Хугацаа Дуусах Огноо" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "Хувийн хэрэг." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "Профессор" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report msgid "Project" msgstr "Төсөл" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project Management" msgstr "Төслийн менежмент" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Projects, Tasks" msgstr "Төслүүд, Даалгаврууд" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Properties" msgstr "Шинжүүд" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:451 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Үндсэн талбаруудын шинж ийм замаар засварлах боломжгүй! Тэдгээрийг Python " "кодын түвшинд засна, ерөнхийдөө өөриймшүүлэх нэмэлт модулиар шийдэх нь " "зохимжтой!" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospect" msgstr "Ирээдүйн" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_expression:0 msgid "" "Provide an expression that, applied on the current record, gives the field " "to update." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,link_field_id:0 msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations." msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Public Projects" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish Associations, Groups and Memberships" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish Your Channel of Resellers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish Your Customer References" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project msgid "Publish Your Public Projects" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" msgstr "Нийтэлсэн хувилбар" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрто Рико" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 msgid "Purchase" msgstr "Худалдан авалт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans msgid "Purchase Analytic Plans" msgstr "Худалдан авах шинжилгээний төлөвлөгөө" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase msgid "Purchase Management" msgstr "Худалдан авалтын менежмент" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase Orders, Receipts, Supplier Invoices" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Requisitions" msgstr "Худалдан авах Хүсэлт" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root msgid "Purchases" msgstr "Худалдан авалт" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Put an internal note..." msgstr "Дотоод тэмдэглэл бичих..." #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Python үйлдэл" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: field:ir.actions.server,code:0 msgid "Python Code" msgstr "Python код" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Python expression" msgstr "" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "QWeb" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Катар" #. module: base #: field:ir.values,key2:0 msgid "Qualifier" msgstr "Тодорхойлогч" #. module: base #: code:addons/base/maintenance/migrations/stock/7.saas~5.1.1/post-10-warehouseconf.py:68 #, python-format msgid "Quality Control" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Үнийн санал, Борлуулалтын захиалга, Хүргэлт & Нэхэмжлэлийн хяналт" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing" msgstr "Үнийн санал, Борлуулалтын захиалга, Нэхэмжлэл" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML (deprecated - use Report)" msgstr "RML (deprecated - use Report)" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "RML Configuration" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 msgid "RML Content" msgstr "RML агуулга" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "RML толгой" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "RML дотоод толгой" #. module: base #: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports" msgstr "Хэвтээ тайланд зориулсан RML дотоод толгой" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "RML Report" msgstr "RML Тайлан" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML pdf (deprecated)" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML sxw (deprecated)" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" msgstr "Харьцаа" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form #: field:res.currency,rate_ids:0 msgid "Rates" msgstr "Ханшууд" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,perm_read:0 msgid "Read Access" msgstr "Унших эрх" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Read Access Right" msgstr "Унших Хандалтын Эрх" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Зөвхөн харах" #. module: base #: field:ir.actions.server,id_object:0 msgid "Record" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_id:0 #: field:ir.actions.server,id_value:0 #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:ir.values,res_id:0 msgid "Record ID" msgstr "Бичлэгийн ID" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "Бичлэгийн Дүрэм" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: view:ir.rule:base.view_rule_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" msgstr "Бичлэгийн дүрэм" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:280 #, python-format msgid "Record cannot be modified right now" msgstr "Бичлэг яг одоо засагдах боломжгүй" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form #: view:ir.rule:base.view_rule_tree msgid "Record rules" msgstr "Бичлэгийн дүрэм" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main msgid "Recruitment" msgstr "Нэмэлт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment Process" msgstr "Ажилтан Авах Процесс" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription msgid "Recurring Documents" msgstr "Давтагдах Баримт" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:386 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Модулиудын хамааралд рекурсын алдаа байна !" #. module: base #: constraint:ir.actions.server:0 msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Referencable Models" msgstr "" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Reference Guide" msgstr "Гарын авлагын дугаар" #. module: base #: field:ir.actions.server,ref_object:0 msgid "Reference record" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:168 #, python-format msgid "Reg" msgstr "Бүртгэл" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Related Company" msgstr "Холбогдох компани" #. module: base #: field:res.users,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "Холбогдох харилцагч" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Related Server Action" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_field_id:0 #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" msgstr "Холбоотой талбар" #. module: base #: field:ir.model.relation,name:0 msgid "Relation Name" msgstr "Харьцааны Нэр" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "Reload from Attachment" msgstr "Хавсралтаас ачаалах" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Remove from the 'More' menu" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Remove the contextual action related to this server action" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421 #, python-format msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed" msgstr "Тархмал талбар \"%s\"-г нэрийг солих боломжгүй" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Repairs Management" msgstr "Засварын Менежмент" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat Missed" msgstr "Давталт хийх" #. module: base #: help:ir.cron,interval_number:0 msgid "Repeat every x." msgstr "x бүрд давтана." #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_report msgid "Report" msgstr "Тайлан" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Report Configuration" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "Report File" msgstr "Тайлангийн Файл" #. module: base #: field:res.company,rml_footer:0 #: field:res.company,rml_footer_readonly:0 msgid "Report Footer" msgstr "Тайлангийн Хөл" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type" msgstr "Тайлангийн төрөл" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Тайлангийн Xml" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Тайлан xml" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Report/Template" msgstr "Тайлан/Загвар" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Тайлан" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "Тайлан" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Reports :" msgstr "Тайлангууд :" #. module: base #: view:res.request.link:base.res_request_link-view #: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view #: view:res.request.link:base.res_request_link_tree-view msgid "Request Link" msgstr "Хүсэлтийн холбоос" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "Шаардлагатай" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "Нөөц" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "Нөөц ID" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 msgid "Resource Model" msgstr "Нөөц модел" #. module: base #: field:ir.attachment,res_name:0 msgid "Resource Name" msgstr "Нөөцийн нэр" #. module: base #: field:workflow,osv:0 #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" msgstr "Нөөц объект" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Restrict" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "Restrict to lists" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Retailer" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "Reunion (French)" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 msgid "Right parent" msgstr "Баруун эцэг" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "Баруунаас зүүн" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Румын" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Руминь - Санхүү" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / română" msgstr "Румынь / română" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding Factor" msgstr "Бүхэлчлэх Үзүүлэлт" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Дүрмийн тодорхойлолт (Дөмэйн шүүлтүүр)" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "Дүрэм нь дор хаяж нэг тэмдэглэгдсэн хандах эрхтэй байх ёстой !" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,rule_groups:0 msgid "Rules" msgstr "Дүрэм" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on Transient models." msgstr "Завсрын модель дээр дүрэм хэрэглэгдэх боломжгүй" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Дүрмүүд нь Бичлэгийн Дүрэм модель дээр хэрэглэгдэх боломжгүй." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:823 #, python-format msgid "Run %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Run Remaining Action Todo" msgstr "Үлдэгдэл хийх ажлын үйлдлүүдийг ажиллуулах" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Орос хэл / русский язык" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Оросын холбооны улс" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP Порт" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "" "SMTP Порт. Ихэнх тохиолдолд SSL бол 465, бөгөөд 25 эсвэл 587 нь бусадт " "тохиолдолд." #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP сервер" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:233 #, python-format msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable" msgstr "SMTP-over-SSL горим байхгүй байна" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" msgstr "SQL нөхцөл" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW Content" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW Path" msgstr "SXW Зам" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "Сэйнт Хелена" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта лучиа" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Гэгээн Мартин (Франц хэсэг)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" msgstr "Сайнт Том(Sao Tome) Үндсэн хуульт" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "Сэйнт Винцент & Гренадинес" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sale msgid "Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout msgid "Sale Layout" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_layout msgid "Sale Layout, page-break, subtotals, separators, report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 msgid "Sales" msgstr "Борлуулалт" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchases" msgstr "Борлуулалт & Худалдан авалт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans msgid "Sales Analytic Distribution" msgstr "Борлуулалтын Шинжилгээний Тархалт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale msgid "Sales Management" msgstr "Борлуулалтын менежмент" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Team" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Борлуулалтын ба Үйлвэрлэлийн Менежмент" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Борлуулалт болон Агуулахын Менежмент" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.partner,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Худалдагч" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "Сан марино" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудын Араб" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Save" msgstr "Хадгалах" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "Хавсралтыг нэрлэж хадгалах угтвар" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Schedule, Promote and Sell Events" msgstr "" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Товлосон Үйлдэл" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: view:ir.cron:base.ir_cron_view #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_calendar #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act msgid "Scheduled Actions" msgstr "Товлосон үйлдлүүд" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "Хайх" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Хайх" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "Харилцагч хайх" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view:0 msgid "Search View" msgstr "Хайлтын дэлгэц" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." msgstr "Хайлтын дэлгэц" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_applicant_document msgid "Search job applications by Index content." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Модул хайх" #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" msgstr "Хайх боломжтой" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Second: %(sec)s" msgstr "Секунд: %(sec)s" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Хамгаалалт" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Security and Authentication" msgstr "Нууцлал ба Эрх олголт" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman msgid "See Own Leads" msgstr "Өөрийн Сэжимийг Харах" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "See all Leads" msgstr "Бүх сэжимийг харах" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:284 #, python-format msgid "See all possible values" msgstr "Бүх боломжит утгыг харах" #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 msgid "Select field property" msgstr "Талбарын шинж чанар сонгох" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_object_field:0 msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at " "the destination of the relationship." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the client action that has to be executed." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_transition_id:0 msgid "Select the workflow signal to trigger." msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,use_parent_address:0 msgid "" "Select this if you want to set company's address information for this " "contact" msgstr "" "Хэрэв энэ холбогчийн хувьд компаны хаягийг тохируулмаар байвал үүнийг " "тэмдэглэнэ" #. module: base #: field:ir.model.fields,selectable:0 msgid "Selectable" msgstr "Сонгогдох" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "Сонголт" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" msgstr "Сонгох Сонголтууд" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell Your Event's Tickets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell Your Products Online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher msgid "Send Invoices and Track Payments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_quote msgid "Send Professional Quotations" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" msgstr "Тусгаарлагч формат" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.todo,sequence:0 #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree #: field:ir.module.category,sequence:0 #: field:ir.module.module,sequence:0 #: view:ir.sequence:base.sequence_view #: view:ir.sequence:base.view_sequence_search #: field:ir.ui.menu,sequence:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_tree #: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:multi_company.default,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 #: field:workflow.transition,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Дараалал" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type msgid "Sequence Codes" msgstr "Дарааллын төрөл" #. module: base #: field:ir.sequence,code:0 #: view:ir.sequence.type:base.sequence_type_form_view #: view:ir.sequence.type:base.sequence_type_tree_view #: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search msgid "Sequence Type" msgstr "Дугаарлалтын төрөл" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: view:ir.sequence:base.sequence_view #: view:ir.sequence:base.sequence_view_tree #: view:ir.sequence:base.view_sequence_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form msgid "Sequences" msgstr "Дараалал" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Дараалал болон Хувийн Дугаарууд" #. module: base #: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search msgid "Sequences Type" msgstr "Дарааллын төрөл" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Серби" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" msgstr "Серби (Cyrillic) / српски" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Latin) / srpski" msgstr "Серби (Latin) / srpski" #. module: base #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "Serialization Field" msgstr "Сериал Талбар" #. module: base #: selection:ir.logging,type:0 msgid "Server" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: field:workflow.activity,action_id:0 msgid "Server Action" msgstr "Сервер үйлдэл" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "Server Action value mapping" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action msgid "Server Actions" msgstr "Сервер үйлдлүүд" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "Үйлчилгээ" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "Хоосон болгох" #. module: base #: field:res.users,new_password:0 msgid "Set Password" msgstr "Нууц үг тааруулах" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Хийхээр Тэмдэглэх" #. module: base #: help:res.company,font:0 msgid "" "Set the font into the report header, it will be used as default font in the " "RML reports of the user company" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:512 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Нууцлалын шалтгаанаар хоосон нууц үг зөвшөөрөгдөхгүй!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Settings" msgstr "Тохиргоо" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Сицилийн арлууд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share msgid "Share any Document" msgstr "Дурын Баримтыг Хуваалцах" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "Дундын" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Shipping" msgstr "" #. module: base #. openerp-web #: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179 #, python-format msgid "Showing locally available modules" msgstr "Локаль дээр бэлэн байгаа модулиудыг харуулж байна" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьерра-Леоне" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (Button Name)" msgstr "Сигнал (Даруулын Нэр)" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "Сигнал (дэд урсгал.*)" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_transition_id:0 msgid "Signal to Trigger" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "Гарын үсэг" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Бүртгүүлэх" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Silver" msgstr "Мөнгөн" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Sinhalese / සිංහල" msgstr "Шириланк / සිංහල" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" msgstr "Ноён" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:318 #, python-format msgid "Size of the field can never be less than 0 !" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Skip" msgstr "Алгасах" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovak / Slovenský jazyk" msgstr "Словак хэл / Slovenský jazyk" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Словак" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Словени" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "Словен хэл / slovenščina" #. module: base #: field:res.partner,image_small:0 msgid "Small-sized image" msgstr "Жижиг-хэмжээт зураг" #. module: base #: help:res.partner,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Холбогчийн жижиг хэмжээтэй зураг. Энэ нь автоматаар харьцаа нь хадгалагдан " "64x64px хэмжээтэй болдог. Энэ талбарыг жижиг зураг хэрэг болсон газар бүрт " "хэрэглэж болно." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Social Network" msgstr "Нийгмийн Сүлжээ" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломоны арлууд" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Сомали" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Заримдаа BIC юмуу Swift гэж нэрлэдэг." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:257 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:783 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Уулаарай, та энэ баримт руу хандах эрхгүй" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:785 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document." msgstr "Уучлаарай, та энэ төрөлийн баримт үүсгэх зөвшөөрөл байхгүй байна." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:786 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document." msgstr "Уучлаарай, та энэ баримтыг устгах зөвшөөрөлгүй." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:784 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document." msgstr "Уучлаарай, та энэ баримтыг засварлах зөвшөөрөл байхгүй" #. module: base #: field:ir.translation,source:0 msgid "Source" msgstr "Эх үүсвэр" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" msgstr "Эх ажилбар" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Model" msgstr "Эх модел" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form msgid "Source Object" msgstr "Эх обьект" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Source Term" msgstr "Source нөхцөл" #. module: base #: help:workflow.transition,act_from:0 msgid "" "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " "determine if we can start the ACT_TO activity." msgstr "" "Эх үүсвэр үйл ажиллагаа. Энэ үйл ажиллагаа дууссан дараа нөхцөл шалгагдаж " "ACT_TO үйл ажиллагааг эхлэж болох эсэхийг тодорхойлдог." #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Өмнөд африк" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Өмнөд Солонгос" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Испани" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "Испани хэл (AR) / Español (AR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" msgstr "Спани (BO) / Español (BO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" msgstr "Спани хэл (CL) / Español (CL)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" msgstr "Испани (CO) / Español (CO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" msgstr "Испани (CR) / Español (CR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" msgstr "Спани хэл (DO) / Español (DO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" msgstr "Испани (EC) / Español (EC)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" msgstr "Испани (GT) / Español (GT)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)" msgstr "Спани (HN) / Español (HN)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" msgstr "Испани (MX) / Español (MX)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)" msgstr "Испани (NI) / Español (NI)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" msgstr "Спани хэл (PA) / Español (PA)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" msgstr "Испани (PE) / Español (PE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)" msgstr "Спани (PR) / Español (PR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" msgstr "Испани хэл (PY) / Español (PY)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" msgstr "Спани хэл (UY) / Español (UY)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" msgstr "Спани хэл (VE) / Español (VE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "Испани хэл / Español" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_sparkline msgid "Sparkline Widget for Kanban" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications msgid "Specific Industry Applications" msgstr "Тусгай Үйлдвэрлэлийн Салбарын Аппликэшн" #. module: base #: help:res.users,new_password:0 msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to " "login again." msgstr "" "Хэрэглэгчийн шинээр үүсгэж байгаа юм уу нууц үгийг нь өөрчлөж байхдаа л утга " "оруулна. Бусад тохиолдолд хоосон үлдээх хэрэгтэй. Нууц үг өөрчилсөн дараа " "хэрэглэгч дахин шинээр нэвтрэх хэрэгтэй." #. module: base #: help:ir.cron,doall:0 msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "" "Серверийг унтраагаад асаахад ажиллуулах шаардлагатай тохиолдлууд байвал зааж " "өгнө үү." #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "Хуваах горим" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Шриланк" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project msgid "Stages" msgstr "Үе" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Тохиргоо эхлэх" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.country.state:base.view_country_state_form #: view:res.country.state:base.view_country_state_tree #: view:res.partner:base.view_partner_form #: field:res.partner,state_id:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #, python-format msgid "State" msgstr "Төлөв" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" msgstr "Мужийн код" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" msgstr "Мужын нэр" #. module: base #: field:base.language.install,state:0 #: field:base.module.update,state:0 #: field:ir.actions.todo,state:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.translation,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad msgid "Sticky memos, Collaborative" msgstr "Наалт санамж, Хамтын ажиллагаа" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos" msgstr "Наамал тэмдэглэл, Хамтран ажиллах, Санамж" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock_management msgid "Stock Management" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Бүгдийг зогсоох" #. module: base #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" msgstr "Хадгалсан файлын нэр" #. module: base #: field:res.bank,street:0 #: field:res.company,street:0 #: field:res.partner,street:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" msgstr "Гудамж" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Street..." msgstr "Гудамж..." #. module: base #: field:res.bank,street2:0 #: field:res.company,street2:0 #: field:res.partner,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Гудамж2" #. module: base #: field:ir.actions.server,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,sub_object:0 msgid "Sub-model" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "Дэд урсгал" #. module: base #: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view msgid "Subject" msgstr "Сэдэв" #. module: base #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Дэд меню" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Судан" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Дагавар" #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Дарааллын дугаарт тавигдах дагавар утга" #. module: base #: field:ir.module.module,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Хураангуй" #. module: base #: field:ir.actions.client,params:0 msgid "Supplementary arguments" msgstr "Нэмэлт аргументууд" #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Supplier" msgstr "Нийлүүлэгч" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Supplier Partners" msgstr "Нийлүүлэгч Харилцагчид" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Suppliers" msgstr "Нийлүүлэгчид" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Suppliers Payment Management" msgstr "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн менежмент" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk" msgstr "Дэмжлэг, Алдаа хөтлөгч, Тусламжийн төв" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey msgid "Survey" msgstr "Судалгаа" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_survey_manager msgid "Survey / Manager" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_survey_user msgid "Survey / User" msgstr "Судалгаа / Хэрэглэгч" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm msgid "Survey CRM" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Свалбард, Ян Маэны арлууд" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Swaziland" msgstr "Швецарь" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Швед" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "Швед хэл / svenska" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарь" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Швецарь - Санхүү" #. module: base #: field:res.currency,symbol:0 msgid "Symbol" msgstr "Бэлэгдэл" #. module: base #: field:res.currency,position:0 msgid "Symbol Position" msgstr "Тэмдэгтийн Байрлал" #. module: base #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Synchronize Terms" msgstr "Нэр томьёог Ижилтгэх" #. module: base #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations msgid "Synchronize Translation" msgstr "Орчуулгыг нийлүүлэх" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Сири" #. module: base #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form msgid "System Configuration Done" msgstr "Системийн тохиргоо хийгдсэн" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38 #, python-format msgid "System Configuration done" msgstr "Системийн тохиргоо дууссан" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_form #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu msgid "System Parameters" msgstr "Системийн параметрүүд" #. module: base #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Системийн Үзүүлэлтүүд" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Систем шинэчлэлт" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ Архив" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly " "suitable\n" " for uploading to Odoo's translation platform," msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:167 #: field:res.partner,vat:0 #, python-format msgid "TIN" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." msgstr "Хүснэгт дугаар." #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Пайз" #. module: base #: field:res.partner,category_id:0 msgid "Tags" msgstr "Пайзууд" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "Tags..." msgstr "Пайзууд..." #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Тажикстан" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Танзани" #. module: base #: field:ir.actions.server,crud_model_id:0 #: field:ir.actions.server,use_relational_model:0 #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Target Model" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_name:0 msgid "Target Model Name" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "Ашиглах цонх" #. module: base #: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 msgid "Target model uses the need action mechanism" msgstr "Зорилтот модель нь үйлдэл шаардах механизмыг хэрэглэж байна" #. module: base #: field:res.company,vat:0 msgid "Tax ID" msgstr "Татварын ID" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 msgid "" "Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to " "taxes. Used by the some of the legal statements." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr msgid "Team Page" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Technical" msgstr "Техникийн" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Техникийн өгөгдөл" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Техник Боломжууд" #. module: base #: field:ir.module.module,name:0 msgid "Technical Name" msgstr "Техникийн нэр" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: view:res.users:base.user_groups_view msgid "Technical Settings" msgstr "Техникийн Тохиргоонууд" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Техник баримт" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "Telecom sector" msgstr "Телеком хэлтэс" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Template Name" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart msgid "Template of Charts of Accounts" msgstr "Дансны Модны Үлгэр" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Холболтыг Тестлэх" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test New API" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests msgid "Tests" msgstr "Тест" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "Текст" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Thai / ภาษาไทย" msgstr "Тай хэл / ภาษาไทย" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Тайланд - Санхүү" #. module: base #: help:res.country,code:0 msgid "" "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Улсын ISO код нь хоёр тэмдэгт байна.\n" "Та үүнийг хурдан хайлтад хэрэглэх боломжтой" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:145 #, python-format msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " "болохгүй!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:314 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "" "Сонгох Сонголтын илэрхийлэл нь [('key','Label'), ...] форматтай байх ёстой!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:300 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "" "Сонгох Сонголтууд нь Python-ийн зөв илэрхийлэл биш байна. [('key','Label'), " "...] форматаар илэрхийллийг өгнө үү." #. module: base #: constraint:res.lang:0 #: help:res.lang,grouping:0 msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be " "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "Тусгаарлагчийн формат нь [,n] гэсэн хэлбэртэй байх ёстой. Энд 0 < n :Нэгжийн " "цифр нь.-1 -с эхлээд тусгаарлалтийг төгсгөнө. ө.х. [3,2,-1] нь 106500 гэсэн " "тоог 1,06,500 байдлаар илэрхийлнэ;[1,2,-1] нь 106,50,0 гэсэн байдлаар " "илэрхийлнэ;[3] нь 106,500 гэсэн байдлаар илэрхийлнэ. Өгөгдсөн ',' бүх " "тохиолдолд мянгатын тусгаарлагч байна" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:686 #, python-format msgid "" "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again " "later." msgstr "" "`%s` модуль одоогоор бэлэн биш байх шиг байна, дараа дахиж оролдоорой." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:523 #, python-format msgid "The `base` module cannot be uninstalled" msgstr "`base` модулийн суулгацыг арилгах боломжгүй" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "Идэвхитэй талбар нь ангиллыг хасалгүйгээр нуух боломж олгоно." #. module: base #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Сонгосон компани энэ хэрэглэгчид зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга." #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "Улсын код давхцах ёсгүй !" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "Хэлний код давхцахгүй байх ёстой !" #. module: base #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !" #. module: base #: help:res.users,company_id:0 msgid "The company this user is currently working for." msgstr "Энэ хэрэглэгчийн одоогийн ажиллаж буй компани." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" msgstr "Валютийн код компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!" #. module: base #: help:ir.attachment,res_model:0 msgid "The database object this attachment will be attached to" msgstr "Энэ хавсралтын хавсаргагдах өгөгдлийн баазын обьект" #. module: base #: help:workflow.transition,act_to:0 msgid "The destination activity." msgstr "Зорилтат үйл ажиллагаа." #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_field_id:0 msgid "" "The field on the current object that links to the target object record (must " "be a many2one, or an integer field with the record ID)" msgstr "" "Идэвхтэй обьектыг зорилтот бичлэгийн обьектруу холбох талбар (many2on байх " "ёстой, эсвэл бичлэгийн ID-н бүхэл утга байх ёстой)" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." msgstr "Улсын бүтэн нэр." #. module: base #: help:workflow.transition,group_id:0 msgid "" "The group that a user must have to be authorized to validate this transition." msgstr "Энэ шилжилтийг шалгах хэрэглэгчийн зөвшөөрөгдөх групп" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this contact if " "any." msgstr "Энэ холбогчтой харилцах дотоод хэрэглэгч (хэрэв байгаа бол)." #. module: base #: help:ir.model,inherited_model_ids:0 msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "" #. module: base #: help:ir.filters,action_id:0 msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "" "The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a " "workflow associated with it." msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" msgstr "Талбар харъяалагдах модель" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "Улсын нэр давхцахгүй байх ёстой !" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:127 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Группын нэр \"-\" тэмдэгтээр эхэлж болохгүй" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "Хэлний нэр давхцахгүй байх ёстой!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:325 #, python-format msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "Модулийн нэр давхцах ёсгүй !" #. module: base #: help:ir.sequence,number_increment:0 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Дараагийн дугаарлалт нь энэ утгаар нэмэгдэнэ" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "Дараагийн алхам файлын форматаас хамаарна:" #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "Нэмэлт дөмэйн нь холбоост талбарын боломжит утгыг хязгаарладаг бөгөөд Python-" "ий гурвалсан жагсаалтаар илэрхийлэгддэг. Тухайлбал: [('color','=','red')]" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:92 #, python-format msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." msgstr "osv_memory талбарыг зөвхөн = эсвэл != оператороор жиших боломжтой." #. module: base #: help:res.partner,tz:0 msgid "" "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside " "printed reports. It is important to set a value for this field. You should " "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and " "time values: your computer's timezone." msgstr "" "Харилцагчийн цагийн бүс, хэвлэх тайлан дотор зөв огноо болон цагийг гаргахад " "хэрэглэгддэг. Энэ талбарын утгыг тааруулах явдал нь маш чухал. Ижил цагийн " "бүсийг хэрэглэх нь зохимжтой бөгөөд үгүй тохиолдолд огноо, цагийг харуулахад " "хэрэглэдэнэ: таны компьютерийн цагийн бүс" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another field" msgstr "" "Үндсэн тайлангийн файлын зам (Тайлангийн Төрөлөөс хамаарна) эсвэл NULL хэрэв " "агуулга нь ондоо талбарт байгаа бол" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "" "The path to the main report file/controller (depending on Report Type) or " "NULL if the content is in another data field" msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "Ажлын урьтамж бүхэл тоогоор: 0 өндөр урьтамжтай, 10 бага урьтамжтай." #. module: base #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "1 ханштай валюттай харьцуулсан ханш." #. module: base #: help:res.currency,rate_silent:0 msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)." msgstr "" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "1-тэй тэнцэн ханштай валют руу хөрвөх тухайн валютын ханш." #. module: base #: help:ir.attachment,res_id:0 msgid "The record id this is attached to" msgstr "хавсрагдсан бичлэгийн дугаар" #. module: base #: code:addons/fields.py:847 #, python-format msgid "" "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " "%s, which is not a valid SQL table name." msgstr "" "many2many талбарын 2 дахь аргумент %s SQL хүснэгт байх ёстой! Та %s гэсэн, " "SQL хүснэгтэд тохиромжгүй нэр ашигласан байна." #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install msgid "" "The selected language has been successfully installed. You must change the " "preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "" "Сонгосон хэл амжилттай суулгагдлаа. Өөрийн хэрэглэгчийн тохиргоондоо хэлийг " "сольж менюгээ дахин ачаалж өөрчлөлтийг харна." #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "The selected modules have been updated / installed !" msgstr "Сонгогдсон модулиуд шинэчлэгдсэн / суусан !" #. module: base #: help:res.country.state,code:0 msgid "The state code in max. three chars." msgstr "Мужийн код. хамгийн ихдээ 3 тэмдэгт" #. module: base #: code:addons/custom.py:554 #, python-format msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" "The sum of the (2-р таблар) is null.\n" "Бялуу диаграмыг зурах боломжгүй !" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Энэ талбар харъяалагддаг моделийн техникийн нэр" #. module: base #: help:ir.filters,user_id:0 msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and " "available to all users." msgstr "" "Энэ шүүлтүүрийг хувьдаа хэрэглэх хэрэглэгч. Хэрэв хоосон бол шүүлтүүр " "нийтийнх бөгөөд бүх хэрэглэгч хэрэглэнэ." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:96 #, python-format msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "" "%(model)s-д анхны шүүлтүүр аль хэдийнээ тохируулагдсан байна, шинийг " "тохируулахыг тулд хуучныг нь устгах буюу солино уу" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "Энэ ISO код болвоос орчуулгад тухайн po файлын нэр болж хэрэглэгдэнэ" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 msgid "This Window" msgstr "Энэ цонх" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "" "Энэ багана нь модулийн өгөгдлийг хадгалж байгаа тул устгагдах боломжгүй!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:281 #, python-format msgid "" "This cron task is currently being executed and may not be modified, please " "try again in a few minutes" msgstr "" "Энэ cron task нь одоогоор ажиллаж байна, засварлаж болохгүй, хэдэн минутын " "дараа дахиж үзээрэй" #. module: base #: help:res.partner,image:0 msgid "" "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to " "1024x1024px" msgstr "" "Энэ талбар нь энэ холбогчийн зурагийг хадгалдаг, 1024x1024px хэмжээгээр " "хязгаарлагдана" #. module: base #: help:res.lang,code:0 msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" "Энэ талбар нь хэрэглэгчийн локалчлалыг тохируулах, тодорхойлоход хэрэглэгдэнэ" #. module: base #: help:ir.model,osv_memory:0 msgid "" "This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records " "are automatically deleted from the database or not)" msgstr "" "Энэ талбар нь модель завсрын эсэхийг илэрхийлнэ. (тухайлбал. хэрэв өгөгдлийн " "баазаас бичлэг нь автомат устах эсэх)" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "This file was generated using the universal" msgstr "Энэ файл нь универсалыг ашиглан үүсгэгдсэн" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,views:0 msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views " "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Энэ функц талбар нь үйлдлийн үр дүнг харуулах, холбогдох харах " "горим,харагдацын тохируулгын ад зөвшөөрөгдсөн байх эрэмбэлэгдсэн жагсаалтыг " "тооцоолдог. Үр дүн нь (view_id,view_mode) гэсэн хосын жагсаалт байна." #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Энэ бол хэвлэлтийн гаралтыг хадгалах файлын нэр. Хадгалахыг хүсэхгүй бол " "хоосон орхино. Объект болон хугацаа оролцсон python код ашиглаж болно." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Open ERP." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mass_mailing msgid "" "This module allow to specify a campaign, a source and a channel for a mass " "mailing campaign." msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by the " "modules!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_applicant_document msgid "" "This module allows you to search job applications by content\n" " of resumes and letters." msgstr "" #. module: base #: field:res.lang,thousands_sep:0 msgid "Thousands Separator" msgstr "Мянгатын тусгаарлагч" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" msgstr "Цагийн формат" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Time Tracking" msgstr "Цагийн хяналт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Issues" msgstr "Асуудалын Цагийн Хуваарь" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets" msgstr "Цагийн Хуваарь" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets, Attendances, Activities" msgstr "Цагийн хуудас, Ирц, Үйл ажиллагаа" #. module: base #: field:res.partner,tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Цагийн бүс" #. module: base #: field:res.partner,tz_offset:0 msgid "Timezone offset" msgstr "Цагийн бүсийн шилжилт" #. module: base #: field:res.partner,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner msgid "Titles" msgstr "Гарчигууд" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "To Do" msgstr "Хийх" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "To Translate" msgstr "Орчуулах" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be installed" msgstr "Суулгагдах" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be removed" msgstr "Устгагдана" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "Шинэчлэгдэх" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Todo" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Того" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "Touchscreen Interface for Shops" msgstr "Дэлгүүрт зориулагдсан маажих дэлгэц" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer msgid "Transfer Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model,osv_memory:0 msgid "Transient Model" msgstr "Завсрын Модель" #. module: base #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_form #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_tree msgid "Transition" msgstr "Шилжилт" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Transitions" msgstr "Шилжилтүүд" #. module: base #: field:res.groups,trans_implied_ids:0 msgid "Transitively inherits" msgstr "Дамжиж давхар удамшдаг" #. module: base #: field:ir.model.fields,translate:0 #: view:res.lang:base.res_lang_search #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "Орчуулагдах" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Орчуулга" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translated" msgstr "Орчуулсан" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translated Terms" msgstr "Орчуулагдсан нэр томъёо" #. module: base #: field:ir.translation,name:0 msgid "Translated field" msgstr "Орчуулагдсан талбар" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Translation" msgstr "Орчуулга" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" msgstr "Орчуулгын утга" #. module: base #: field:ir.translation,comments:0 msgid "Translation comments" msgstr "Орчуулгын Сэтгэгдлүүд" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:401 #, python-format msgid "" "Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP " "translation." msgstr "Энэ боломж нь нэмэлт OpenERP орчуулгыг суулгахаас нааш идэвхгүй." #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translation in Progress" msgstr "Орчуулга Хийгдэж байна" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form #: view:ir.translation:base.view_translation_search #: view:ir.translation:base.view_translation_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Орчуулгууд" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Tree" msgstr "Мод" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "Гол илэрхийлэл" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" msgstr "Гол объект" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад болон Табаго" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "Турк" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Түрк - Санхүү" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "Турк хэл / Türkçe" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменстан" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Тували" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Roller" msgstr "" #. module: base #: help:ir.sequence,implementation:0 msgid "" "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The " "later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while " "they are possible in the former)." msgstr "" "Дарааллыг хэрэгжүүллэх хоёр обьект байдаг. Стандарт болон 'Цоорхой үгүй'. " "Сүүлийнх нь арай удаан боловч ямарваа цоорхой дугаарлалт үүсгэдэггүй. " "Стандарт дээр нь бол цоорхой үүсэх боломжтой." #. module: base #: field:ir.actions.todo,type:0 #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,type:0 #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: field:ir.logging,type:0 #: field:ir.model,state:0 #: field:ir.model.fields,state:0 #: field:ir.property,type:0 #: field:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.values:base.values_view_search_action #: field:ir.values,key:0 msgid "Type" msgstr "Төрөл" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type Fields" msgstr "Төрөл Талбарууд" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Trigger a Workflow Signal': send a signal to a workflow\n" "- 'Run a Client Action': choose a client action to launch\n" "- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or " "copy an existing record in your database\n" "- 'Write on a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other " "server actions\n" "- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.constraint,type:0 msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "" "Хязгаарлалтын төрөл: `f` нь гадаад түлхүүр, `u` нь бусад хязгаарлалт." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "U.A.E. - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "UK - Accounting" msgstr "UK - Санхүү" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: selection:ir.attachment,type:0 #: field:ir.module.module,url:0 msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "US Letter" msgstr "US захиа" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #. module: base #: field:ir.logging,create_uid:0 msgid "Uid" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Украйн" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / українська" msgstr "Украйн хэл / українська" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:376 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" "\"%s\" модулийг суулгах боломжгүй учир нь гадаад хамаарал биелэхгүй байна: %s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:380 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" "\"%s\" модулийг боловсруулах боломжгүй, учир нь дараах гадаад хамаарал " "биелэхгүй байна: %s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:378 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" "\"%s\" модулийн хувилбарыг ахиулах боломжгүй учир нь гадаад хамаарал " "биелэхгүй байна: %s" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "Unactive" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Ангилагдаагүй" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Unicode/UTF-8" msgstr "Юникод/UTF-8" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:526 #: view:ir.module.module:base.module_form #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "Суулгац устгах" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Арабын Нэгдсэн Эмират" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Их Британи" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Америкын нэгдсэн улс" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Chart of accounts" msgstr "" #. module: base #: code:addons/report_sxw.py:391 #, python-format msgid "Unknown report type: %s" msgstr "Тайлангийн мэдэгдэхгүй төрөл: %s" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:324 #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" msgstr "Мэдэгдэхгүй дэд талбар '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:152 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'" msgstr "" "'%s' гэсэн утга boolean '%%(field)s' талбарт мэдэгдэхгүй утга, '%s' гэж үзэж " "байна" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:98 #, python-format msgid "Unmet Dependency!" msgstr "Хамаарал хангагдсангүй!" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_search msgid "Untranslated" msgstr "Орчуулагдаагүй" #. module: base #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Хялбар шинэчлэлт" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations msgid "Update" msgstr "Шинэчлэлт" #. module: base #: field:ir.model.constraint,date_update:0 #: field:ir.model.data,date_update:0 #: field:ir.model.relation,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "Шинэчлэлийн огноо" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Update Languague Terms" msgstr "Хэлний нэр томъёонуудыг шинэчил" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Модул шинэчлэлт" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Модулийн жагсаалтыг шинэчлэх" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Modules List" msgstr "Модулийн жагсаалтыг шинэчлэх" #. module: base #: field:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update Policy" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Update Terms" msgstr "Шинэчлэх нөхцөл" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update a record linked to the current record using python" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update the current record" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates msgid "Updates" msgstr "Шинэчлэлүүд" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Upgrade" msgstr "Хувилбар Ахиулах" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Urdu / اردو" msgstr "Урду / اردو" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Chart of Accounts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: view:res.users:base.user_groups_view msgid "Usability" msgstr "Хэрэглэхэд эвтэй байдал" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:154 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "Тийм гэдэгт '1', үгүй гэдэгт'0' гэж хэрэглэнэ" #. module: base #: field:res.partner,use_parent_address:0 msgid "Use Company Address" msgstr "Компаний Хаягийг Хэрэглэх" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use a relation field on the base model" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR ressources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use the base model of the action" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:189 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:220 #, python-format msgid "Use the format '%s'" msgstr "'%s' форматыг ашигла" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,usage:0 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "Хэрэглэгчийн формоос меню, home action-г шүүхэд хэрэглэгдэнэ." #. module: base #: help:res.users,login:0 msgid "Used to log into the system" msgstr "Системд нэвтрэхэд хэрэглэгдэнэ" #. module: base #: help:res.partner,type:0 msgid "" "Used to select automatically the right address according to the context in " "sales and purchases documents." msgstr "" "Борлуулалт болон худалдан авалтын баримтын агуулгын дагуу энэ хаягийн хэсэг " "сонгогдно." #. module: base #: field:change.password.user,user_id:0 #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search #: field:ir.cron,user_id:0 #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: field:ir.filters,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 #: model:res.groups,name:base.group_document_user #: model:res.groups,name:base.group_tool_user #: view:res.users:base.view_users_search #: field:workflow.instance,uid:0 msgid "User" msgstr "Хэрэглэгч" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:203 #: code:addons/base/res/res_lang.py:205 #: code:addons/base/res/res_lang.py:207 #, python-format msgid "User Error" msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Хэрэглэгчийн интерфейс" #. module: base #: field:change.password.user,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Хэрэглэгч Нэвтрэх" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults msgid "User-defined Defaults" msgstr "Хэрэглэгчийн Тодорхойлсон Анхны Утгууд" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон шүүлтүүрүүд" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Username" msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" #. module: base #: view:change.password.user:base.change_password_wizard_user_tree_view #: field:change.password.wizard,user_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: field:ir.default,uid:0 #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,users:0 #: field:res.partner,user_ids:0 #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:res.users:base.view_users_search #: view:res.users:base.view_users_simple_form #: view:res.users:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "Хэрэглэгчид" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "" "Энэ группт нэмэгдсэн хэрэглэгчид нь автоматаар дараах групүүдэд бас " "нэмэгдэнэ." #. module: base #: help:res.groups,implied_ids:0 msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "Энэ группын хэрэглэгчид эдгээр группээс автоматаар удамшина" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "НӨАТ-н дугаар шалгах" #. module: base #: field:ir.config_parameter,value:0 #: field:ir.property,value_binary:0 #: field:ir.property,value_datetime:0 #: field:ir.property,value_float:0 #: field:ir.property,value_integer:0 #: field:ir.property,value_reference:0 #: field:ir.property,value_text:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 #: field:ir.values,value:0 msgid "Value" msgstr "Утга" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:255 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "'%s' гэсэн утга '%%(field)s' сонгох талбарт олдсонгүй" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 msgid "Value Mapping" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " "variables can be used:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs" msgstr "Машин, лизинг, даатгал, өртөгүүд" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэль" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Венесүэл - Санхүү" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Version" msgstr "Хувилбар" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Вьетнам" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam Chart of Accounts" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" msgstr "Виетнам / Tiếng Việt" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 #: field:ir.default,page:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Дэлгэц" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "View :" msgstr "Дэлгэц :" #. module: base #: field:ir.ui.view,arch:0 #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" msgstr "Харагдацын архитектур" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor msgid "View Editor" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "View Mode" msgstr "Харагдах горим" #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" msgstr "Дэлгэцийн нэр" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." msgstr "Дэлгэц" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: field:ir.ui.view,type:0 msgid "View Type" msgstr "Дэлгэцийн төрөл" #. module: base #: field:ir.ui.view,mode:0 msgid "View inheritance mode" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_type:0 msgid "" "View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a " "hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view" msgstr "" "Харагдацын төрөл: Мөчир төрөл нь мөчир төрлөөр харахад хэрэглэгдэх 'tree' " "утга эсвэл 'form' утгаар энгийн жагсаалт харагдацыг тохируулдаг." #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 #: field:ir.actions.act_window,views:0 #: view:ir.model:base.view_model_form #: field:ir.model,view_ids:0 #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:ir.ui.view:base.view_view_form #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.ui.view:base.view_view_tree #: view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,view_access:0 msgid "Views" msgstr "Дэлгэцүүд" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Islands (British)" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Виржини арлууд (USA)" #. module: base #: field:ir.module.category,visible:0 msgid "Visible" msgstr "Харагдхуйц" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis and Futuna Islands" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management msgid "Warehouse" msgstr "Агуулах" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Warehouse Management" msgstr "Агуулахын менежмент" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave msgid "Warehouse Management: Waves" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:841 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:481 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:260 #: code:addons/base/res/res_partner.py:378 #: code:addons/base/res/res_partner.py:558 #: code:addons/base/res/res_partner.py:638 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Сануулга" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning msgid "Warning Messages and Alerts" msgstr "Санамж Зурвас болон Сэрүүлэг" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:160 #: code:addons/base/res/res_config.py:471 #: code:addons/base/res/res_users.py:512 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Анхааруулга!" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "" "Шинээр нэмэгдсэн цэсүүдийг харахын тулд ЦЭС табыг дахин ачааллахыг зөвлөж " "байна. (Ctrl+T дараа нь Ctrl+R)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web #: report:ir.module.reference:0 msgid "Web" msgstr "Вэб" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "Web Calendar" msgstr "Веб Цаглабар" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Веб Гант" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 msgid "Web Icon File" msgstr "Вебийн Таних Тэмдэгийн Файл" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" msgstr "Вебийн Таних Тэмдэгийн Файл (hover)" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 msgid "Web Icon Image" msgstr "Вебийн Таних Тэмдэгийн Зураг" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 msgid "Web Icon Image (hover)" msgstr "Web Таних Тэмдэгийн Зураг (hover)" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_search msgid "Web-only translations" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Webkit (deprecated)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit msgid "Webkit Report Engine" msgstr "Веб багажийн Тайлангийн Хөдөлгүүр" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:166 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.company,website:0 #: field:res.partner,website:0 #, python-format msgid "Website" msgstr "Вэбсайт" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website msgid "Website Builder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_report msgid "Website Editor on reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo msgid "Website Gengo Translator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Website Google Map" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_instantclick msgid "Website Instantclick" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Support" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_report msgid "Website Report" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner or Company" msgstr "Харилцагч эсвэл Компаний веб сайт" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Week of the Year: %(woy)s" msgstr "Жил дэх долоо хоног: %(woy)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "7 хоног" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scale msgid "Weighting Scale Hardware Driver" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Баруун сахар" #. module: base #: help:ir.actions.server,sub_model_object_field:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,sub_object:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_diagram msgid "" "When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or " "arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a " "node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the " "default value. If you don't do that, your customization will be overwrited " "at the next update or upgrade to a future version of Odoo." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,sequence:0 msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "Мэйлийн хувьд тухайлсан мэйл сервер шаардагдаагүй тохиолдолд хамгийн өндөр " "урьтамжтай нь хэрэглэгдэнэ. Урьтамжийн анхны утга нь 10 (бага тоо нь өндөр " "урьтамж)" #. module: base #: help:workflow.transition,signal:0 msgid "" "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " "button is necessary to validate this transition." msgstr "" "Хэрэв шилжилтийн үйлдэл нь клиентийн форм дээр дарагдсан даруулаас ирж " "байвал сигнал нь даруулын нэрийг шалгадаг. Хэрэв сигнал нь NULL байвал " "даруулыг шилжилттэй тулгаж шалгах шаардлага байхгүй." #. module: base #: help:ir.model.fields,translate:0 msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Энэ талбарын утга орчуулагдах боломжтой (энэ талбарт орчуулах механизмыг " "зөвшөөрнө)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "Wholesaler" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Цонхны үйлдлүүд" #. module: base #: field:change.password.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Визард" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" msgstr "Визардын товч" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "Визардын талбар" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" msgstr "Визард харагдац" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Дуудагдах харилцах цонхууд" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Worflow Signal" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "Ажиллах хоног" #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_form #: view:workflow:base.view_workflow_search #: view:workflow:base.view_workflow_tree #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 #: field:workflow.transition,wkf_id:0 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" msgstr "Ажлын урсгал" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search msgid "Workflow Activity" msgstr "Ажлын урсгалын хөдөлгөөн" #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_diagram msgid "Workflow Editor" msgstr "Ажлын урсгал засварлагч" #. module: base #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_form #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_tree msgid "Workflow Instances" msgstr "Ажлын урсгалын тохиолдол" #. module: base #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search msgid "Workflow Transition" msgstr "Ажлын урсгалын шилжилт" #. module: base #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_form #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_tree msgid "Workflow Workitems" msgstr "Ажлын урсгалын элементүүд" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "Ажлын урсгалууд" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" msgstr "Ажлын элемент" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "Ажлын элементүүд" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,perm_write:0 msgid "Write Access" msgstr "Бичих хандалт" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Write Access Right" msgstr "Бичих Хандалтын Эрх" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available " "for use; help about pyhon expression is given in the help tab." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Write a python expression, beginning with object, that gives the record to " "update. An expression builder is available in the help tab. Examples:" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML Path" msgstr "XML зам" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "XML Report" msgstr "XML Тайлан" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "XSL" msgstr "XSL" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL Path" msgstr "XSL зам" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "Xor" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Иемэн" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "" "You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite " "email containing a link to set its password." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:558 #, python-format msgid "" "You can not change the company as the partner/user has multiple user linked " "with different companies." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!" #. module: base #: sql_constraint:res.font:0 msgid "You can not register two fonts with the same name" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:347 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" #. module: base #: help:res.country,address_format:0 msgid "" "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to " "this country.\n" "\n" "You can use the python-style string patern with all the field of the address " "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" " \n" "%(state_name)s: the name of the state\n" " \n" "%(state_code)s: the code of the state\n" " \n" "%(country_name)s: the name of the country\n" " \n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "Энэ улсад харъяалагдах хаягны түгээмэл форматыг энд томъёолж болно.\n" "\n" "Та python стилийн хэвийг хаягийн бүх талбаруудыг ашиглан бичиж болно " "(жишээлбэл, '%(street)s'-г гудамжийг буюу 'street' талбарыг бичихдээ) \n" " \n" "%(state_name)s: мужийн нэр\n" " \n" "%(state_code)s: мужийн код\n" " \n" "%(country_name)s: улсын нэр\n" " \n" "%(country_code)s: улсын код" #. module: base #: constraint:res.partner:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:207 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Идэвхтэй хэлийг устгах боломжгүй!\n" "Эхлээд хэлийг идэвхгүй болгоно уу." #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:205 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.data:0 msgid "" "You cannot have multiple records with the same external ID in the same " "module!" msgstr "Ижил модуль дотор ижил гадаад ID-тай олон бичлэг байж болохгүй!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:396 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Та '%s' гэсэн модулийг суулгах гэж байгаа энэ нь '%s' модулиас хамаарсан " "байна.\n" "Гэвч сүүлийн модуль нь бэлэн байхгүй байна." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:339 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "Суулгасан эсвэл суулгах модулиудыг хасаад үзэх хэрэгтэй." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:563 #, python-format msgid "" "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Та %s модулиас хамааралтай модуль суулгах гэж байна.\n" "Гэвч уг модуль системд алга байна." #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:234 #, python-format msgid "" "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should " "do the trick." msgstr "" "SSL дээрх SMTP-г таны OpenERP дэмжихгүй байна. STARTTLS-г оронд ашиглаж " "болно. Хэрэв SSL шаардлагатай бол сервер тал дээрээ Python 2.6-руу " "шилжсэнээр шийдвэрлэх боломжтой." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:482 #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" "Танай сервер SSL дэмждэггүй юм шиг байна, та STARTTLS-г оронд нь туршиж үзэж " "болно." #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" msgstr "Югослав" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #, python-format msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #. module: base #: model:res.country,name:base.zr msgid "Zaire" msgstr "Зайрэ" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Замби" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбаб" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 #: field:res.company,zip:0 #: field:res.partner,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Зип код" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "_Import" msgstr "_Import" #. module: base #: sql_constraint:ir.sequence.type:0 msgid "`code` must be unique." msgstr "`code` үл давхцах байх ёстой." #. module: base #: view:res.partner:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic msgid "bank_bic" msgstr "bank_bic" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "сонгох" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "condition: True" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "condition: object.list_price > 5000" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "context: current context" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "cr: database cursor" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:293 #, python-format msgid "database id" msgstr "өгөгдлийн баазын id" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "баримтжуулалт" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "done" msgstr "дууссан" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "e.g. +32.479.19.28.37" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "e.g. +32.81.81.37.00" msgstr "" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "e.g. +32.81.81.37.10" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "e.g. GEBABEBB" msgstr "e.g. GEBABEBB" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "e.g. Global Business Solutions" msgstr "Глобаль Бизнес Шийдлүүд гэх мэт" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "e.g. www.odoo.com" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery msgid "eCommerce Delivery" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_options msgid "eCommerce Optional Products" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "eInvoicing" msgstr "цНэхэмцлэх" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "email@yourcompany.com" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:305 #, python-format msgid "external id" msgstr "гадаад id" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:132 #, python-format msgid "false" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "авах" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "init" msgstr "init" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_url" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" msgstr "ir.actions.wizard" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd msgid "ltd" msgstr "ххк" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:353 #, python-format msgid "n/a" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:315 #, python-format msgid "name" msgstr "нэр" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:132 #, python-format msgid "no" msgstr "үгүй" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "object or obj: browse_record of the record on which the action is triggered" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "object.partner_id" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "object.partner_id.currency_id" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: view:res.config:base.res_config_view_base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "or" msgstr "эсвэл" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = obj.name + '_code'\n" " " "self.pool[\"res.partner\"].create(cr, uid, {\"name\": partner_name}, " "context=context)" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "pool: ORM model pool (i.e. self.pool)" msgstr "" #. module: base #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "self: ORM model of the record on which the action is triggered" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex msgid "test-import-export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_workflow msgid "test-workflow" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_user msgid "the user will be able to approve document created by employees." msgstr "хэрэглэгч нь ажилтнуудын үүсгэсэн баримтуудыг батладаг байна." #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_user msgid "" "the user will be able to manage his own human resources stuff (leave " "request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system." msgstr "" "хэрэв хэрэглэгч нь ажилтантай холбогдсон байвал хүний нөөцийн өөрийн зүйлсээ " "(чөлөө хүсэлт, цагийн хуудас, ....) менежмент хийх боломжтой болно." #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the sales " "application." msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman msgid "the user will have access to his own data in the sales application." msgstr "" "Хэрэглэгч нь борлуулалтын аппликэйшн дахь өөрийн өгөгдөл рүү хандах " "хандалттай болно." #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager msgid "" "the user will have an access to the human resources configuration as well as " "statistic reports." msgstr "" "хэрэглэгч нь хүний нөөцийн тохиргоо болон статистикийн тайлан руу хандах " "эрхтэй болох болно." #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager msgid "" "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic " "reports." msgstr "" "хэрэглэгч нь борлуулалтын тохиргоо болон статистикийн тайлангууд руу хандах " "хандалттай болох болно." #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "time: Python time module" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "title" msgstr "гарчиг" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:132 #, python-format msgid "true" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "uid: current user id" msgstr "" #. module: base #: code:addons/fields.py:196 #, python-format msgid "undefined get method !" msgstr "тодорхойлогдоогүй get метод !" #. module: base #: field:base.language.export,state:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 #: field:ir.ui.view,model_ids:0 #: field:res.partner,has_image:0 #: field:workflow.instance,transition_ids:0 msgid "unknown" msgstr "тодорхой бус" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "workflow: Workflow engine" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:132 #, python-format msgid "yes" msgstr "тийм" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Аландийн Арлууд" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "中国会计科目表" msgstr "" #~ msgid "eInvoicing & Payments" #~ msgstr "цНэхэмжлэх ба Төлбөр" #~ msgid "" #~ "TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly " #~ "suitable\n" #~ " for uploading to OpenERP's translation " #~ "platform," #~ msgstr "" #~ "TGZ формат: Энэ нь шахагдсан архив бөгөөд PO файлуудыг агуулсан\n" #~ " шууд OpenERP-н орчуулгын хөрсрүү хуулахад " #~ "тохиромжтой файл юм." #~ msgid "" #~ "For more details about translating OpenERP in your language, please refer to " #~ "the" #~ msgstr "OpenERP-г өөрийн хэлнээ хөрвүүлэх талаар дэлгэрэнгүй үзэх сурвалж" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ecrypted passwords\n" #~ "==================\n" #~ "\n" #~ "Interaction with LDAP authentication:\n" #~ "-------------------------------------\n" #~ "This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n" #~ "will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Шифрлэгдсэн нууц үгүүд\n" #~ "==================\n" #~ "\n" #~ "LDAP хандалтын хяналттай холбогдох байдал:\n" #~ "-------------------------------------\n" #~ "Энэ модуль нь одоогоор ``user_ldap`` модультай нийцтэй биш бөгөөд LDAP " #~ "хандалтын хяналтыг хэрэв суулгагдсан байгаа тохиолдолд идэвхгүй болгодог.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " #~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" #~ "=============================================================================" #~ "============================================================\n" #~ "\n" #~ "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n" #~ "------------------------------------------------------------------------\n" #~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates " #~ "to\n" #~ " send, reports to print and send by email, custom actions\n" #~ " * Define input segments that will select the items that should enter " #~ "the\n" #~ " campaign (e.g leads from certain countries.)\n" #~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " #~ "accelerated,\n" #~ " and fine-tune it\n" #~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " #~ "action\n" #~ " requires manual validation\n" #~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n" #~ " campaign does everything fully automatically.\n" #~ "\n" #~ "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the " #~ "parameters,\n" #~ "input segments, workflow.\n" #~ "\n" #~ "**Note:** If you need demo data, you can install the " #~ "marketing_campaign_crm_demo\n" #~ " module, but this will also install the CRM application as it depends " #~ "on\n" #~ " CRM Leads.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Энэ модуль нь маркетингийн компанит ажлаар сэжимийг автоматжуулдаг (компанит " #~ "ажил нь бүх төрлийн нөөц байж болно. Зөвхөн CRM сэжимээр хязгаарлагдахгүй).\n" #~ "=============================================================================" #~ "============================================================\n" #~ "\n" #~ "Компанит ажил нь динамик бөгөөд олон суваг юм. Процесс нь дараах байдалтай:\n" #~ " * Маркетингийн компанит ажлыг ажлын ургсал шигээр зохиомжлох хэрэгтэй " #~ "бөгөөд үүнд имэйл үлгэр, хэвлэх илгээх тайлангууд, өөриймшүүлсэн үйлдлүүд " #~ "зэрэг зүйлс хамаарна.\n" #~ " * Компанит ажилд хэрэглэгдэх сегментүүдийг тодорхойлно. (ө.х зөвхөн " #~ "тодорхой хэдэн улсаас сэжмийг авна гэх мэт.)\n" #~ " * Тестийн горимд компанит ажлыг симулаци хийж туршиж болно. Ингээд өшөө " #~ "нарийвчлан тохируулж болно.\n" #~ " * Гар горимоор жинхэнэ компанит ажлыг эхлүүлж болно. Ингээд бүх үйлдэл " #~ "гар шалгалтыг шаардах болно.\n" #~ " * Эцэст нь компанит ажлыг эхлүүлж бүх зүйлс бүрэн автомат хийгдэж " #~ "байгааг статистикуудаар харж эхлэнэ.\n" #~ "\n" #~ "Компанит ажил явагдаж байх үед ч гэсэн сегментчлэл, ажлын урсгал зэрэгийг " #~ "нарийвчлан тохируулах ажлыг үргэлжлүүлэн хийх боломжтйо.\n" #~ "\n" #~ "Санамж: Хэрэв танд туршилтын үзүүлэн өгөгдөл хэрэгтэй бол " #~ "marketing_campaign_crm_demo модулийг суулгаж болно. Гэхдээ энэ нь мөн CRM " #~ "модулийн туршилтын өгөгдөлтэй суулгадаг тул илүүж туршилтын өгөгдөл сэжимүүд " #~ "үүсдэгийг анхаарах хэрэгтэй.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" #~ "==================================\n" #~ "With this module, OpenERP helps you managing all your vehicles, the\n" #~ "contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n" #~ "entries, costs and many other features necessary to the management \n" #~ "of your fleet of vehicle(s)\n" #~ "\n" #~ "Main Features\n" #~ "-------------\n" #~ "* Add vehicles to your fleet\n" #~ "* Manage contracts for vehicles\n" #~ "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" #~ "* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n" #~ "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" #~ "* Analysis graph for costs\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Унаа, лизинг, даатгал, өртөг\n" #~ "==================================\n" #~ "Энэ модулийн тусламжтайгаар OpenERP нь бүх тээврийн хэрэгслийг менежмент " #~ "хийх боломжийг олгодог. Холбогдох гэрээ, үйлчилгээ, шатахууны түүхийн " #~ "бичилтүүд, өртөг гэх мэт менежмент хийхтэй холбоотой олон боломжуудтай.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Үндсэн боломжууд\n" #~ "-------------\n" #~ "* Авто зогсоолд тээврийн хэрэгсэл нэмэх\n" #~ "* Тээврийн хэрэгслийн гэрээний менежмент\n" #~ "* Гэрээ дуусахад автомат сануулга\n" #~ "* Үйлчилгээ, шатахууны зарцуулалтын хөтлөлт, гүйлтийн заалт\n" #~ "* Тээврийн хэрэгсэлд зориулсан бүх үйлчилгээ, үйлчилгээний төрөлийн өртөг\n" #~ "* Өртөгийн шинжилгээний график\n" #~ msgid "Expense Management" #~ msgstr "Зардлын менежмент" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Асуудал Хөтлөгч" #~ msgid "Installed Modules" #~ msgstr "Суулгасан Модулиуд"