# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_forum_doc # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-14 03:56+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_CO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_CO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid " " msgstr " " #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "×" msgstr "×" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_functional_doc msgid "" "

\n" " This documentation is produced using the best posts from the\n" " community forum.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_sale msgid "" "

\n" " Tracks leads, boost opportunities and close deals.\n" " This serie of how-to will help you develop your business.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_after_sale msgid "After-sale communication" msgstr "Comunicación posventa" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Bad answer structure" msgstr "Mala estructura de la respuesta" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Bad questions" msgstr "Malas preguntas" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "" "Before submiting the question, help us improve its quality by\n" " editing the question and the main answer." msgstr "Antes de enviar la pregunta, ayúdenos a mejorar su calidad mediante la edición de la pregunta y de la respuesta principal." #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Benefits of having done this setup" msgstr "Beneficios de haber hecho esta configuración" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_cms_ecommerce msgid "CMS & eCommerce" msgstr "CMS y Comercio Electrónico" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,child_ids:0 msgid "Children Table Of Content" msgstr "Sub Tabla de Contenido" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_claim msgid "Claims" msgstr "Reclamos" #. module: website_forum_doc #: field:forum.post,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Índice de Colores" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,create_uid:0 #: field:forum.documentation.toc,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,create_date:0 #: field:forum.documentation.toc,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Gestión de Relaciones con los Clientes" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_customer msgid "Customers" msgstr "Cliente" #. module: website_forum_doc #: view:forum.post:website_forum_doc.view_forum_post_kanban msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Describe the business solution" msgstr "Describa la solución de negocios" #. module: website_forum_doc #: model:ir.actions.act_url,name:website_forum_doc.action_open_documentation #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_documentation_toc #: view:website:website.layout #: model:website.menu,name:website_forum_doc.menu_questions msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #. module: website_forum_doc #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_forum_doc_post #: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_forum_doc_posts msgid "Documentation Posts" msgstr "Mensajes de Documentación" #. module: website_forum_doc #: field:forum.post,documentation_stage_id:0 msgid "Documentation Stage" msgstr "Etapa de Documentación" #. module: website_forum_doc #: view:forum.documentation.toc:website_forum_doc.view_documentation_toc_list msgid "Documentation TOC" msgstr "TdC de la Documentación" #. module: website_forum_doc #: field:forum.post,documentation_toc_id:0 #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_toc #: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_documentation msgid "Documentation ToC" msgstr "Tabla de Contenidos" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_draft msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: website_forum_doc #: view:forum.post:website_forum_doc.view_forum_post_kanban msgid "Edit..." msgstr "Editar…" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Contrato del Empleado" #. module: website_forum_doc #: constraint:forum.documentation.toc:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Error! Usted no puede crear categorías recursivas." #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Explain how to configure in Odoo" msgstr "Explicar cómo configurar en Odoo" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Explain how to implement it in Odoo" msgstr "Explicar cómo implementarlo en Odoo" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,forum_id:0 msgid "Forum" msgstr "Foro" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_post msgid "Forum Post" msgstr "Mensaje del Foro" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_functional_doc msgid "Functional Documentation" msgstr "Documentación Funcional" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Good answer structure" msgstr "Buena estructura de la respuesta" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Good question titles" msgstr "Buenos títulos de preguntas" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "How to compute future inventories for a product?" msgstr "Cómo calcular inventarios futuros de un producto?" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "How to forecast sales revenues?" msgstr "Cómo proyectar los ingresos por ventas?" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm msgid "Human Resources Management" msgstr "Administración de Recursos Humanos" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,id:0 field:forum.documentation.toc,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_ideas msgid "Ideas" msgstr "Ideas" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,introduction:0 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,write_uid:0 #: field:forum.documentation.toc,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Actualizado por" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,write_date:0 #: field:forum.documentation.toc,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Actualizado" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_lead msgid "Lead & Opportunity" msgstr "Iniciativa & Oportunidad" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "Padre Izquierdo" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Need more info?" msgstr "Necesita más información?" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "No business benefit" msgstr "Ningún beneficio empresarial" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,parent_id:0 msgid "Parent Table Of Content" msgstr "Tabla de Contenido Superior" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_stage msgid "Post Stage" msgstr "Etapa del Mensaje" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,post_ids:0 msgid "Posts" msgstr "Artículos" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Promote question to documentation" msgstr "Promover pregunta a la documentación" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "Promote to Doc" msgstr "Promover a Doc" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_publish msgid "Publish" msgstr "Publicar" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Publish in Chapter:" msgstr "Publicar en el Capítulo:" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Push to documentation" msgstr "Promover a la documentación" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Question:" msgstr "Pregunta:" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Related question" msgstr "Pregunta relacionada" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Related topics" msgstr "Temas relacionados" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_review msgid "Review" msgstr "Revisar" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "Padre Derecho" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_0 msgid "Sales & Warehouse" msgstr "Ventas y Almacén" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale msgid "Sales Management" msgstr "Gestión de Ventas" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_so msgid "Sales orders" msgstr "Órdenes de venta" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Samples" msgstr "Ejemplos" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Search" msgstr "Buscar" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,sequence:0 #: field:forum.documentation.toc,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Nombre de fase" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "The answer is understandable for someone who does not know Odoo" msgstr "La respuesta es entendible para alguien que no sabe de Odoo" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "The question describes a real business problem, not a software problem" msgstr "La pregunta describe un problema real del negocio, no un problema del software" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "The question title is short and descriptive" msgstr "El título de la pregunta es corto y descriptivo" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "" "This documentation page has been extracted\n" " from the Q&A section where you can\n" " discuss it and get feedback." msgstr "" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "This question has been included in the" msgstr "Esta pregunta ha sido incluída en el" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "" "To be promoted in the official documentation the question\n" " and answer must satisfy the following criteria:" msgstr "Para ser promovida a la documentación oficial, la pregunta y respuesta deben satisfacer los siguientes criterios:" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_website msgid "Website" msgstr "Sitio Web" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,website_meta_description:0 msgid "Website meta description" msgstr "Meta descripción del sitio web" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,website_meta_keywords:0 msgid "Website meta keywords" msgstr "Meta palabras clave del sitio web" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,website_meta_title:0 msgid "Website meta title" msgstr "Meta título del sitio web" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "What report should I use to compute probabilities per stage?" msgstr "Cual reporte debería usar para calcular probabilidades por etapa?" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "What's the available stock field?" msgstr "Cual es el campo de existencias disponibles?" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "cancel" msgstr "cancelar" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.toc msgid "essay" msgstr "ensayo" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.toc msgid "essays" msgstr "ensayos" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "official documentation" msgstr "documentación oficial" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "or" msgstr "o"