# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * survey # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-28 06:58+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_CO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_CO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: survey #: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey msgid "" "\n" " \n" "
\n" "

Hello,

\n" "

We are conducting a survey, and your response would be appreciated.

\n" "

Please, click here to start survey

\n" "

Thanks for your participation!

\n" "
\n" " \n" " " msgstr "" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_tree msgid "#Questions" msgstr "#Preguntas" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543 #: code:addons/survey/survey.py:662 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copia)" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "×" msgstr "×" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "" "

Click to add a survey.

\n" "

You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.

\n" "

Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.

\n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_1 #: model:survey.page,description:survey.feedback_3 #: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form msgid "

" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_4 msgid "

If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.

" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input msgid "" "

Nobody has replied to your survey yet.

\n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input msgid "" "

Nobody has replied to your surveys yet.

\n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_2 msgid "" "

These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n" "what have been your difficulties.

" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.survey,description:survey.feedback_form msgid "

This survey should take less than five minutes.

" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.label:0 msgid "A label must be attached to one and only one question" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "A length must be positive!" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,description:0 msgid "A long description of the purpose of the survey" msgstr "Una descripción larga del propósito de la encuesta" #. module: survey #: help:survey.label,quizz_mark:0 msgid "" "A positive score indicates a correct answer; a negative or null score " "indicates a wrong answer" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "A problem has occured" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4 msgid "A process is defined for all enterprise flows" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "A question cannot be unanswered and skipped" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "A token must be unique!" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_1 msgid "About your Odoo usage" msgstr "Sobre el uso de su Odoo" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0 msgid "Active domain" msgstr "Dominio activo" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated " "by commas, semicolons or newline..." msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Add list of existing contacts..." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3 msgid "Agree" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "All Data" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "All surveys" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Allow Comments" msgstr "Permitir Comentarios" #. module: survey #: help:survey.page,description:0 msgid "An introductory text to your page" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Analyze Answers" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Answer Choices" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Answer Type" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Answered" msgstr "Contestadas" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,user_input_line_ids:0 #: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0 msgid "Answers" msgstr "Respuestas" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0 msgid "" "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1 msgid "Are you using Odoo on a daily basis?" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "Autor del Mensaje. Si no se especifica, email_from puede guardar un correo que no coincidió con ningún asociado." #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0 msgid "Author's Avatar" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Contenidos HTML automáticamente saneados" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Average" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4 msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: survey #: field:survey.survey,res_model:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.simple_choice msgid "Choose..." msgstr "Seleccione..." #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Clear All Filters" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:141 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51 #, python-format msgid "Click here to start survey" msgstr "Clic para comenzar la encuesta" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109 #, python-format msgid "Click here to take survey" msgstr "Clic para diligenciar la encuesta" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message #: view:website:survey.page msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: survey #: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed msgid "Closed" msgstr "Cerrado(a)" #. module: survey #: field:survey.survey,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Índice de Colores" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:website:survey.result_comments msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. module: survey #: field:survey.question,comment_count_as_answer:0 msgid "Comment Field is an Answer Choice" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,comments_message:0 msgid "Comment Message" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_3 msgid "Community and contributors" msgstr "Comunidad y colaboradores" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Completed" msgstr "Completada" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Compose Email" msgstr "Redactar Correo" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Modo de redacción" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2 msgid "Configuration wizard exists for each important setting" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Constraints" msgstr "Restricciones" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage." msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,date_create:0 msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" #. module: survey #: field:survey.label,create_uid:0 #: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0 #: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0 #: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0 #: field:survey.user_input,create_uid:0 #: field:survey.user_input_line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: survey #: field:survey.label,create_date:0 #: field:survey.mail.compose.message,create_date:0 #: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0 #: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0 #: field:survey.user_input,create_date:0 #: field:survey.user_input_line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado" #. module: survey #: field:survey.user_input,date_create:0 msgid "Creation Date" msgstr "Fecha De Creación" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "El usuario actual tiene una notificación destacada enlazada a este mensaje" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix msgid "Data" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,date:0 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y Hora" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_date:0 msgid "Date answer" msgstr "Fecha de respuesta" #. module: survey #: help:survey.user_input,deadline:0 msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro." #. module: survey #: field:survey.user_input,deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Fecha límite" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0 msgid "" "Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the" " field is empty, the invitation is still valid." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0 msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Delete!" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0 #: field:survey.survey,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1 msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough" msgstr "Descripciones y ayuda contextual es lo suficientemente clara" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Design" msgstr "Diseño" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2 msgid "Disagree" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,display_mode:0 msgid "Display mode" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3 msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2 msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3 msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_draft msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: survey #: field:survey.user_input,email:0 msgid "E-mail" msgstr "Correo" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Edit Pages and Questions" msgstr "Editar Páginas y Preguntas" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: survey #: field:survey.survey,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Plantilla de Correo" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message msgid "Email composition wizard for Survey" msgstr "Asistente de redacción de correo para la Encuesta" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_2 msgid "Ergonomy and ease of use" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,constr_error_msg:0 #: field:survey.question,validation_error_msg:0 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Error!" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Existing contacts" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3 msgid "Extra modules proposed are relevant" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3 msgid "Financial Management" msgstr "Gestión Financiera" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Finished surveys" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.stage,fold:0 msgid "Folded in kanban view" msgstr "Replegado en la vista kanban" #. module: survey #: field:survey.survey,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Format" msgstr "Formato" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Free Text" msgstr "Texto Libre" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_free_text:0 msgid "Free Text answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "Desde" #. module: survey #: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init msgid "Go back to surveys" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix msgid "Graph" msgstr "Gráfico" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: survey #: help:survey.survey,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Contiene el resumen de la charla (número de mensajes, ...). Este resumen viene directamente en formato HTML para que pueda insertarse en las vistas kanban." #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1 msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6 msgid "Human Ressources" msgstr "Recursos Humanos" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3 msgid "I develop new features" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4 msgid "I do not publish my developments" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4 msgid "I help to translate" msgstr "Ayudo a traducir" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3 msgid "I host them on my own website" msgstr "Lo alojo en mi propio sitio web" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1 msgid "I participate to discussion and forums" msgstr "Participo de charlas y foros" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1 msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2 msgid "I use another repository system (SourceForge...)" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3 msgid "I use the contextual help in Odoo" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5 msgid "I write documentations" msgstr "Escribo documentación" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2 msgid "I'd like to contribute but I don't know how?" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0 #: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0 #: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0 #: field:survey.user_input_line,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: survey #: field:survey.user_input,token:0 msgid "Identification token" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: survey #: help:survey.survey,users_can_go_back:0 msgid "If checked, users can go back to previous pages." msgstr "" #. module: survey #: help:survey.stage,closed:0 msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:649 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "If other, precise:" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "If you wish, you can" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress msgid "In progress" msgstr "En proceso" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "Mensaje inicial del hilo." #. module: survey #: field:survey.question,validation_email:0 msgid "Input must be an email" msgstr "La entrada debe ser un correo" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree msgid "Invitations sent" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Es un Seguidor" #. module: survey #: field:survey.survey,designed:0 msgid "Is designed?" msgstr "Está diseñado?" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2 msgid "It can be improved" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2 msgid "It helps in the beginning" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5 msgid "It is clear" msgstr "Está claro" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4 msgid "It is complete" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1 msgid "It is up-to-date" msgstr "Está al día" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5 msgid "It's easy to find the process you need" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,sequence:0 msgid "Label Sequence order" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. module: survey #: field:survey.survey,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Fecha del Último Mensaje" #. module: survey #: field:survey.label,write_uid:0 #: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0 #: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0 #: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0 #: field:survey.user_input_line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Actualizado por" #. module: survey #: field:survey.label,write_date:0 #: field:survey.mail.compose.message,write_date:0 #: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0 #: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0 #: field:survey.user_input,write_date:0 #: field:survey.user_input_line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Actualizado" #. module: survey #: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0 msgid "Last displayed page" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Link" msgstr "Enlace" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0 msgid "List of emails" msgstr "Lista de correos" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,is_log:0 msgid "Log an Internal Note" msgstr "Registrar una Nota Interna" #. module: survey #: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required msgid "Login required" msgstr "Sesión requerida" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Long Text Zone" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,constr_mandatory:0 msgid "Mandatory Answer" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #. module: survey #: field:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "Matrix Type" msgstr "Tipo de Matriz" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Matrix:" msgstr "Matriz:" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max date cannot be smaller than min date!" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max length cannot be smaller than min length!" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max value cannot be smaller than min value!" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Maximum" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_max_date:0 msgid "Maximum Date" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_length_max:0 msgid "Maximum Text Length" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_max_float_value:0 msgid "Maximum value" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Identificador único del mensaje" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Id-Mensaje" #. module: survey #: field:survey.survey,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: survey #: help:survey.survey,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Minimum" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_min_date:0 msgid "Minimum Date" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_length_min:0 msgid "Minimum Text Length" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_min_float_value:0 msgid "Minimum value" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Most Common" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" msgstr "Elección múltiple, con múltiples respuestas" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: only one answer" msgstr "Elección múltiple, sólo una respuesta" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "Multiple choices per row" msgstr "Elecciones múltiples por fila" #. module: survey #: field:survey.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "Nombre obtenido del documento relacionado." #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "New" msgstr "Nuevo(a)" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Next page" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0 msgid "No threading for answers" msgstr "Sin hilo para las respuestas" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4 msgid "No, I just tested it" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.notopen msgid "Not open" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.nopages msgid "Not ready" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Not started yet" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers" msgstr "Notificar a los seguidores" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "Notificar a los seguidores del documento (sólo envíos masivos)" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Number" msgstr "Número" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,column_nb:0 msgid "Number of columns" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_comp_survey:0 msgid "Number of completed surveys" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_sent_survey:0 msgid "Number of sent surveys" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_start_survey:0 msgid "Number of started surveys" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Numerical Value" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_number:0 msgid "Numerical answer" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Occurence" msgstr "Ocurrencia" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "One choice per row" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 #, python-format msgid "One email at least is incorrect: %s" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Options" msgstr "Opciones" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Servidor de correos salientes" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page msgid "Page" msgstr "Página" #. module: survey #: field:survey.page,title:0 msgid "Page Title" msgstr "Título de la Página" #. module: survey #: field:survey.page,sequence:0 msgid "Page number" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 #: field:survey.survey,page_ids:0 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Mensaje Padre" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Partially completed" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: field:survey.user_input,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa/Cliente" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm msgid "Partner Survey Mailing" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent msgid "Permanent" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Pie Chart" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213 #, python-format msgid "Please enter at least one valid recipient." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112 #, python-format msgid "Please select a survey" msgstr "Seleccione una encuesta" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Previous page" msgstr "Pagina anterior" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Print Survey" msgstr "Imprimir Encuesta" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "Print These Answers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,print_url:0 msgid "Print link" msgstr "Imprimir enlace" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5 msgid "Project Management" msgstr "Gestión de Proyectos" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0 msgid "Public HTML web link" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,public_url:0 msgid "Public link" msgstr "Enlace público" #. module: survey #: field:survey.survey,public_url_html:0 msgid "Public link (html version)" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input,print_url:0 msgid "Public link to the empty survey" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input,result_url:0 msgid "Public link to the survey results" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public_url:0 msgid "Public url" msgstr "URL pública" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2 msgid "Purchases Management" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.label:survey.survey_label_search #: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result msgid "Question" msgstr "Pregunta" #. module: survey #: field:survey.question,question:0 msgid "Question Name" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Question name" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1 #: field:survey.page,question_ids:0 msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_4 msgid "Questions for developers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,quizz_mode:0 msgid "Quiz mode" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Radio Buttons/Checkboxes" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "ID Doc Relacionado" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Modelo de Documento Relacionado" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0 msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Responder-A" #. module: survey #: field:survey.survey,result_url:0 msgid "Results link" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0 msgid "Row answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,labels_ids_2:0 msgid "Rows of the Matrix" msgstr "Filas de la Matriz" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4 msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1 msgid "Sales Management" msgstr "Gestión de Ventas" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as a new template" msgstr "Guardar como una nueva plantilla" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as new template" msgstr "Guardar como nueva plantilla" #. module: survey #: field:survey.user_input,quizz_score:0 msgid "Score for the quiz" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,quizz_mark:0 msgid "Score for this answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0 msgid "Score given for this answer" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.label:survey.survey_label_search msgid "Search Label" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search msgid "Search Page" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_search msgid "Search Question" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Search Survey" msgstr "Buscar Encuesta" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search msgid "Search User input lines" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Select Options" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Selection Box" msgstr "Caja de Selección" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Send" msgstr "Enviar" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Send by email the public web link to your audience." msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "" "Send private invitation to your audience (only one response per recipient " "and per invitation)." msgstr "Enviar una invitación privada a su audiencia (sólo una respuesta por destinatario y por invitación)." #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "Sent Invitation Again" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: survey #: sql_constraint:survey.stage:0 msgid "Sequence number MUST be a natural" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Share & Invite" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Share and invite by email" msgstr "Compartir e invitar por correo electrónico" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Share options" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Share the public web link to your audience." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,comments_allowed:0 msgid "Show Comments Field" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result msgid "Skipped" msgstr "Omitida" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Something went wrong while contacting survey server." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Sorry, No one answered this question." msgstr "Lo sentimos, nadie ha respondido esta pregunta." #. module: survey #: view:website:survey.no_result msgid "Sorry, No one answered this survey yet" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,starred:0 msgid "Starred" msgstr "Destacado" #. module: survey #: view:website:survey.survey_init msgid "Start Survey" msgstr "Comenzar Encuesta" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree msgid "Started" msgstr "Iniciada" #. module: survey #: field:survey.user_input,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Subject..." msgstr "Asunto..." #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Submit survey" msgstr "Enviar Encuesta" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0 msgid "Subtype" msgstr "Subtipo" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_suggested:0 msgid "Suggested answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,value:0 msgid "Suggested value" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Suggestion" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Sum" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey #: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0 #: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form #: view:survey.survey:survey.survey_tree #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: field:survey.user_input,survey_id:0 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search #: field:survey.user_input_line,survey_id:0 msgid "Survey" msgstr "Encuesta" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree msgid "Survey Answer Line" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_label #: view:survey.label:survey.survey_label_tree msgid "Survey Label" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Survey Options" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_page #: view:survey.page:survey.survey_page_form #: view:survey.page:survey.survey_page_tree msgid "Survey Page" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: view:survey.question:survey.survey_question_tree msgid "Survey Question" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage msgid "Survey Stage" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line msgid "Survey User Input Line" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line msgid "Survey User Input lines" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input msgid "Survey User input" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree msgid "Survey User inputs" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,page_id:0 msgid "Survey page" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration msgid "Surveys" msgstr "Encuestas" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "Notificación del sistema" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Test" msgstr "Prueba" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Test Survey" msgstr "Probar Encuesta" #. module: survey #: field:survey.user_input,test_entry:0 msgid "Test entry" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Text" msgstr "Texto" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Text Input" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_text:0 msgid "Text answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,thank_you_message:0 msgid "Thank you message" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "Thank you!" msgstr "Gracias!" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3 msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4 msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "The answer must be in the right type" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:647 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "The answer you entered has an invalid format." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188 #, python-format msgid "" "The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__" " is automaticaly converted into the special url of the survey." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1 msgid "The current menu structure is good" msgstr "La estructura actual del menú es buena" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "The deadline cannot be in the past" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5 msgid "The groups set on menu items are relevant" msgstr "Los grupos fijados en las opciones son relevantes" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3 msgid "The number of groups is good" msgstr "El número de grupos es bueno" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1 msgid "The security rules defined on groups are useful" msgstr "Las reglas de seguridad definidas en los grupos son útiles" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2 msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough" msgstr "Hay muy pocos grupos definidos, la seguridad no es lo suficientemente precisa" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1 msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set" msgstr "Hay muchos grupos definidos, la seguridad es muy compleja de controlar" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3 msgid "There are too much menus, it's complex to understand" msgstr "Hay muchos menús, es complejo de entender." #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2 msgid "They are clean and correct" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3 msgid "They are useful on a daily usage" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1 msgid "They help new users to understand Odoo" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:700 #, python-format msgid "This answer must be an email address" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:742 #, python-format msgid "This is not a date/time" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:719 #, python-format msgid "This is not a number" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0 msgid "" "This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails " "separated by commas, semicolons or newline." msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,thank_you_message:0 msgid "This message will be displayed when survey is completed" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:646 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "This question requires an answer." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.nopages msgid "This survey has no pages by now!" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.notopen msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.auth_required msgid "This survey is open only to registered people. Please" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2 msgid "" "Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most " "cases" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,title:0 msgid "Title" msgstr "Título" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4 msgid "Totally agree" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1 msgid "Totally disagree" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Try refreshing." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: survey #: field:survey.question,type:0 msgid "Type of Question" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Type of answers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,labels_ids:0 msgid "Types of answers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes sin Leer" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0 msgid "Use active domain" msgstr "Usar dominio activo" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message #: field:survey.mail.compose.message,template_id:0 msgid "Use template" msgstr "Usar plantilla" #. module: survey #: help:survey.question,description:0 msgid "" "Use this field to add additional explanations about your " "question" msgstr "Use este campo para añadir explicaciones adicionales sobre su pregunta" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.feedback_form msgid "User Feedback Form" msgstr "Formulario de Comentarios del Usuario" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search #: field:survey.user_input_line,user_input_id:0 msgid "User Input" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form msgid "User Input Lines" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number #: view:website:survey.result_text msgid "User Responses" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "User can come back in the previous page" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form msgid "User input line details" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,user_input_ids:0 msgid "User responses" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,users_can_go_back:0 msgid "Users can go back" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,auth_required:0 msgid "" "Users with a public link will be requested to login before taking part to " "the survey" msgstr "Los usuarios que accedan con un enlace público tendrán que iniciar sesión antes de hacer parte de la encuesta" #. module: survey #: field:survey.question,validation_required:0 msgid "Validate entry" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "View Results" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "View results" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Vote" msgstr "Voto" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Votos" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898 #: code:addons/survey/survey.py:1030 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "¡Advertencia!" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7 msgid "What do you think about configuration wizards?" msgstr "Qué piensa acerca de los asistentes de configuración?" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1 msgid "" "What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5 msgid "What do you think about the groups of users?" msgstr "Qué piensa del grupo de usuarios?" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2 msgid "" "What do you think about the process views of Odoo, available in the web " "client ?" msgstr "Qué piensa acerca de las vistas de proceso de Odoo, disponibles en el cliente web?" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6 msgid "What do you think about the structure of the menus?" msgstr "Qué piensa de la estructura de los menús?" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1 msgid "Where do you develop your new features?" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,is_log:0 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "Si el mensaje es una nota interna (modo de sólo comentarios)" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2 msgid "Which modules are you using/testing?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1 msgid "Yes, I use a version < 7.0" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2 msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3 msgid "Yes, I use the online version of Odoo" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "You can share your survey web public link and/or send private invitations to" " your audience. People can answer once per invitation, and whenever they " "want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" " "setting must be enabled)." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030 #, python-format msgid "You cannot duplicate this element!" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 #, python-format msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions." msgstr "No puede enviar invitaciones para una encuesta que no tiene preguntas." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:445 #, python-format msgid "You cannot send invitations for closed surveys." msgstr "Usted no puede enviar invitaciones para una encuesta cerrada." #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "You scored" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Your answers have probably not been recorded." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.auth_required msgid "log in" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "on" msgstr "en" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "or" msgstr "o" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "points." msgstr "puntos." #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "review your answers" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.datetime msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss" msgstr ""