# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_issue # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 07:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Emaily" #. module: project_issue #: field:res.partner,issue_count:0 msgid "# Issues" msgstr "# Problémy" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" msgstr "# Problémov" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:299 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kópia)" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a new version.\n" "

\n" " Define here the different versions of your products on which\n" " you can work on issues.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues msgid "" "

\n" " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n" " like internal requests, software development bugs, customer\n" " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 msgid "" "

\n" " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n" " like internal requests, software development bugs, customer\n" " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,kanban_state:0 msgid "" "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage" msgstr "Kanban stav problému určuje šéciálne situácie ktoré ho ovplyvňujú:\n* Normálna je prednastavená situácia\n* Zablokované označuje že niečo bráni progresu tohto problému\n* Pripravený pre ďalšiu fázu indikuje, že problém je pripravený na ťah do ďalšej fázy" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Add an internal note..." msgstr "Pridať internú poznámku" #. module: project_issue #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from " "incoming emails." msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analytický účet" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Assigned" msgstr "Pridelené" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,user_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Pridelené (komu)" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Priem. meškanie do uzatvorenia" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Priem. meškanie do otvorenia" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" msgstr "Priem. pracovných hodín na uzavretie" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" msgstr "Priem. pracovných hodín na otvorenie" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Blocked" msgstr "Blokované" #. module: project_issue #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "Podľa zodpovedného" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Category:" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #. module: project_issue #: help:account.analytic.account,use_issues:0 msgid "Check this field if this project manages issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Uzavreté" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Farebný index" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,channel:0 msgid "Communication Channel." msgstr "Komunikačný kanál." #. module: project_issue #: help:project.issue,channel:0 msgid "Communication channel." msgstr "Komunikačný kanál." #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,company_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Spoločnost" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Vypočítané ako: Strávený čas / Celkový čas." #. module: project_issue #: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings msgid "Configure" msgstr "Nastaviť" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Dátum vytvorenia" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Create Day" msgstr "Vytvoriť deň" #. module: project_issue #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "Create issues from an incoming email account " msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Vytvorené" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Dátum vytvorenia" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:424 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:426 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Email zákazníka" #. module: project_issue #: field:project.issue,date:0 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" msgstr "Dátum zatvorenia" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" msgstr "Dátum otvorenia" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Dátum poslednej správy zaslanej záznamu." #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" msgstr "Dní od dátumu vytvorenia" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" msgstr "Dní od poslednej akcie" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Assign" msgstr "Dni do pridelenia" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dni do uzatvorenia" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Uzávierka" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 msgid "Deadly bug" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" msgstr "Rozdiel v dňoch medzi dátumom vytvorenia a súčasným dátumom" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" msgstr "Rozdiel v dňoch medzi poslednou akciou a súčasným dátumom" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Extra Info" msgstr "Ďalšie informácie" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature Tracker Tree" msgstr "Stromové zobrazenie Sledovača funkcií" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature description" msgstr "Popis funkcie" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Odberatelia" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Group By" msgstr "Zoskupiť podľa" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0 #: field:project.issue.version,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť." #. module: project_issue #: field:project.issue,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sledujúci" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,name:0 msgid "Issue" msgstr "Problém" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned msgid "Issue Assigned" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked msgid "Issue Blocked" msgstr "Problém blokovaný" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new msgid "Issue Created" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready msgid "Issue Ready for Next Stage" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Issue Stage Changed" msgstr "Fáza problému zmenená" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Issue Tracker Search" msgstr "Hľadanie Sledovač problémov " #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view msgid "Issue Tracker Tree" msgstr "Stromové zobrazenie Sloedovač problémov" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Verzia" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned msgid "Issue assigned" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked msgid "Issue blocked" msgstr "Problém blokovaný" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new msgid "Issue created" msgstr "" #. module: project_issue #: field:account.analytic.account,use_issues:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited #: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited #: field:project.project,issue_count:0 #: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view msgid "Issues" msgstr "Problémy" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree msgid "Issues Analysis" msgstr "Analýza problému" #. module: project_issue #: field:project.issue,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "Kanban stav" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Posledná akcia" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Last Message" msgstr "Posledná správa" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Dátum poslednej správy" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_last_stage_update:0 #: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "Posledná aktualizácia fázy" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upravoval" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upravované" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 msgid "Little problem" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Správy" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Správa a história komunikácie" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "My Issues" msgstr "Moje problémy" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "New" msgstr "Nové" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "New Mail" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Ďalšie akcie" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:440 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Bez predmetu" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Bežná" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Počet dní na uzatvorenie projektového problému" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the project issue." msgstr "Počet dní na otvorenie projektového problému." #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 msgid "PBCK" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,priority:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #. module: project_issue #: field:project.issue,description:0 msgid "Private Note" msgstr "Súkromná poznámka" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Priebeh (%)" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,project_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph msgid "Project Issue" msgstr "Projektový problém" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view msgid "Project Issues" msgstr "Projektové problémy" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Project:" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "Pripravené pre ďalšiu fázu" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,reviewer_id:0 msgid "Reviewer" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "Obchodný tím" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Obchodný tím" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "Obchodný tím, ku ktorému Prípad patrí. Definujte Zodpovedného používateľa a emailový účet pre poštovú bránu." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Search" msgstr "Hľadanie" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,stage_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Fáza zmenená" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Stage changed" msgstr "Fáza zmenená" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Status" msgstr "Status" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" #. module: project_issue #: field:project.issue,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Popisky" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,task_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Úloha" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "Tieto emailové adresy budú pridané do poľa 'kópia' všetkých odchádzajúcich emailov pre\ntento záznam pred ich poslaním. Oddeľte jednotlivé email adresy čiarkou" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Títo ľudia budú prijímať e-maily." #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report msgid "" "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "Tento výkaz projektových problémov vám umožňuje analyzovať kvalitu vašej podpory alebo\npopredajného servisu. Môžete sledovať problémy podľa ich veku. Môžete analyzovať čas potrebný na otvorenie alebo zavretie problému, počet vymenených emailov a čas strávený v priemere na problémoch." #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Unassigned" msgstr "Nepriradené" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprečítané správy" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Dátum aktualizácie" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Email používateľa" #. module: project_issue #: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" msgstr "Verzia" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varovanie !" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Emaily odberateľov" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to assign the Issue" msgstr "Pracovných hodín na pridelenie problému" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to close the Issue" msgstr "Pracovných hodín na uzavretie problému" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397 #, python-format msgid "" "You cannot escalate this issue.\n" "The relevant Project has not configured the Escalation Project!" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:348 #, python-format msgid "issues" msgstr "problémy" #. module: project_issue #: field:project.project,issue_ids:0 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #. module: project_issue #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "⇒ Escalate" msgstr ""