# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:262 #, python-format msgid " Manufacture" msgstr " Produceer" #. module: mrp #: field:product.template,bom_count:0 msgid "# Bill of Material" msgstr "Materiaallijst" #. module: mrp #: field:product.product,mo_count:0 field:product.template,mo_count:0 msgid "# Manufacturing Orders" msgstr "# Productieorders" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:323 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopie)" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:977 #, python-format msgid "%s produced" msgstr "%s geproduceerd" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with the quantity selected and it will finish the production order when total ordered quantities are produced." msgstr "In de 'Alleen verbruiken' modus worden alleen producten met de geselecteerde hoeveelheid verbruikt.\nIn de 'Verbruik & Produceer' modus worden producten verbruikt met de geselecteerde hoeveelheid en het zal de productieorder afronden wanneer de totaal bestelde hoeveelheid zijn geproduceerd." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "

\n" " Click to add a component to a bill of material.\n" "

\n" " Bills of materials components are components and by-products\n" " used to create master bills of materials. Use this menu to\n" " search in which BoM a specific component is used.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klik hier voor het toevoegen van een component aan de materiaallijst.\n

\n Componenten van een materiaallijst, zijn componenten of bijproducten\n welke gebruikt worden in de hoofdmateriaallijst. Gebruik dit menu om\n te zoeken in welke materiaallijst een specifiek component is opgenomen.\n

\n " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "

\n" " Click to add a work center.\n" "

\n" " Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as capacity\n" " and planning forecast.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klik voor het aanmaken van een productiestap\n

\n Met productiestappen kunt u productie plaatsen maken\n en beheren. Ze bestaan ​​uit werknemers en/of machines,\n die worden beschouwd als eenheden voor de capaciteit en\n planningsprognose. Houd er rekening mee dat de werk-tijd en\n resource afwezigheid niet worden meegenomen in de\n tijdberekening van de werkplek.\n

\n " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a bill of material. \n" "

\n" " Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n" " materials used to make a finished product; through a manufacturing\n" " order or a pack of products.\n" "

\n" " Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n" " orders according to procurement needs.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klik hier voor het aanmaken van een materiaallijst. \n

\n Met de materiaallijsten kunt u een lijst van materialen/grondstoffen\n maken en beheren die worden gebruikt om een ​​eindproduct te maken. \n

\n Odoo zal deze materiaallijsten gebruiken om automatisch productieorders\n voor te stellen op basis van wat een product nodig heeft.\n

\n " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "

\n" " Click to create a group of properties.\n" "

\n" " Define specific property groups that can be assigned to your\n" " bill of materials and sales orders. Properties allows Odoo\n" " to automatically select the right bill of materials according\n" " to properties selected in the sales order by salesperson.\n" "

\n" " For instance, in the property group \"Warranty\", you an have\n" " two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. Depending\n" " on the propoerties selected in the sales order, Odoo will\n" " schedule a production using the matching bill of materials.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klik hier voor het maken van een groep van eigenschappen.\n

\n Definieer specifieke eigenschap groepen die kunnen worden toegewezen aan uw\n materiaallijst en verkooporders. Eigenschappen geeft Odoo te mogelijkheid\n om automatisch de juiste materiaallijst te selecteren volgens de \n eigenschappen geselecteerd in de verkooporder door de verkoper.\n \n Bijvoorbeeld, in het groep \"Garantie\", heeft u twee\n eigenschappen: 1 jaar garantie, 3 jaar garantie. Afhankelijk\n van de eigenschappen geselecteerd in de verkooporder, zal Odoo\n een productieorder plannen met de bijbehorende materiaallijst.\n

\n " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "

\n" " Click to create a manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n" " on customer requirements or automated rules like the minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klik voor het aanmaken van een productieorder. \n

\n Een productieorder, gebaseerd op een materiaallijst, zal grondstoffen\n verbruiken en gereed product produceren.\n

\n Productieorder worden meestal automatisch aangemaakt op basis\n van klantbehoefte of op basis van een minimaal voorraad niveau.\n

\n " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "

\n" " Click to create a new property.\n" "

\n" " The Properties in Odoo are used to select the right bill of\n" " materials for manufacturing a product when you have different\n" " ways of building the same product. You can assign several\n" " properties to each bill of materials. When a salesperson\n" " creates a sales order, they can relate it to several properties\n" " and Odoo will automatically select the BoM to use according\n" " the needs.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klik hier voor het aanmaken van een eigenschap.\n

\n De eigenschappen in Odoo worden gebruikt om de juiste\n materiaallijst te selecteren voor het produceren van een product\n wanneer u op verschillende manieren hetzelfde product kan produceren.\n U kunt een aantal eigenschappen aan elke materiaallijst koppelen.\n Wanneer een verkoper een verkooporder aanmaakt, kan hij relateren\n aan een aantal eigenschappen en Odoo selecteert automatisch\n de te gebruiken materiaallijst.\n

\n " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "

\n" " Click to create a routing.\n" "

\n" " Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klik voor het aanmaken van productieroute.\n

\n Productie routes geven u de mogelijkheid om productie\n bewerkingen te maken en te beheren, welke moeten worden\n opgevolgd binnen uw productiestappen om een product te produceren.\n Ze zijn gekoppeld aan een materiaallijst, welke de benodigde\n materialen beschrijft.\n

\n " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n" " on customer requirements or automated rules like the minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klik voor het aanmaken van een productieorder. \n

\n Een productieorder, gebaseerd op een materiaallijst, zal grondstoffen\n verbruiken en gereed product produceren.\n

\n Productieorder worden meestal automatisch aangemaakt op basis\n van klantbehoefte of op basis van een minimaal voorraad niveau.\n

\n " #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% during the production process." msgstr "Een factor van 0.9 betekent een verlies maken van 10% tijdens het productieproces." #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "Een factor van 0,9 betekend een verlies van 10% in het productieproces." #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" msgstr "Actieve Id niet gevonden" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom.line:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !" msgstr "Alle productie hoeveelheden moeten groter zijn dan 0.\nU dient de module mrp_byproduct te installeren indien u bijproducten wilt registreren." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" msgstr "Maakt een detailplanning voor werkorders mogelijk" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" msgstr "Sta verschillende materiaallijsten toe per product, door gebruik te maken van eigenschappen." #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "" "Allows to manage all product repairs.\n" "* Add/remove products in the reparation\n" "* Impact for stocks\n" "* Invoicing (products and/or services)\n" "* Warranty concept\n" "* Repair quotation report\n" "* Notes for the technician and for the final customer.\n" "-This installs the module mrp_repair." msgstr "Maakt het mogelijk om alle product-reparaties te beheren\n* Toevoegen/verwijderen van producten in reparatie\n* Impact op de voorraad\n* Facturatie (producten en/of diensten)\n* Garantie\n* Reparatie offerte rapport\n* Aanwijzingen voor de technicus en voor de uiteindelijke klant.\n-Dit installeert de module mrp_repair." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "Hoeveelheid in cycli" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "Hoeveelheid in uren" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "Hoeveelheid maateenheid" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Kostenplaatsdagboek" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: mrp #: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" #. module: mrp #: help:product.template,produce_delay:0 msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "Dit is de gemiddelde vertraging in dagen om dit product te produceren. Dit geldt alleen voor de productieorder en, als het een materiaallijst is met meerdere niveaus, is het alleen voor het niveau van dit product. Verschillende doorlooptijden worden opgeteld voor alle niveaus en inkooporders." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" msgstr "Wachten op grondstoffen" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrpbomstructure msgid "BOM Name" msgstr "Materiaallijst naam" #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0 msgid "BOM Product Variants needed form apply this line." msgstr "Product variant benodigd voor deze regel." #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrpbomstructure msgid "BOM Ref" msgstr "Referentie" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure #: view:website:mrp.report_mrpbomstructure msgid "BOM Structure" msgstr "Materiaallijststructuur" #. module: mrp #: field:mrp.bom.line,child_line_ids:0 msgid "BOM lines of the referred bom" msgstr "Materiaallijstregels van de gerefereerde materiaallijst" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:44 #, python-format msgid "" "Because the product %s requires it, you must assign a serial number to your " "raw material %s to proceed further in your production. Please use the " "'Produce' button to do so." msgstr "Omdat product %s het vereist, dient u een partijnummer toe te wijzen aan uw grondstof %s om verder te kunnen produceren. gebruik de 'Produceer' knop om dit te doen." #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Bill Of Material" msgstr "Materiaallijst" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view #: field:mrp.production,bom_id:0 msgid "Bill of Material" msgstr "Materiaallijst" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "Materiaallijst componenten" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_tree_view #: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button #: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button #: field:product.template,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "Materiaallijst" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Materiaallijststructuur" #. module: mrp #: help:mrp.production,bom_id:0 msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "Materiaallijsten geven u de mogelijkheid om een lijst van grondstoffen (componenten) te definiëren voor het produceren van een eindproduct." #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "Materiaallijst" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:289 #, python-format msgid "BoM \"%s\" contains a BoM line with a product recursion: \"%s\"." msgstr "Materiaallijst \"%s\" bevat een materiaallijst met een recursief product: \"%s\"." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:315 #, python-format msgid "" "BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" does not have " "any BoM defined." msgstr "Materiaallijst \"%s\" bevat een halffabricaat materiaallijst, maar bij het product \"%s\" is geen materiaallijst gedefinieerd." #. module: mrp #: field:mrp.bom.line,type:0 msgid "BoM Line Type" msgstr "Materiaallijst regel soort" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_line_ids:0 msgid "BoM Lines" msgstr "Materiaallijstregels" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "Materiaallijst soort" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:259 #, python-format msgid "Can't find any generic Manufacture route." msgstr "Kan een algemene productie route vinden" #. module: mrp #: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config #: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard #: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard #: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Cancel Production" msgstr "Productie annuleren" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:183 #, python-format msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity." msgstr "Het is niet mogelijk om een mutatie te gebruiken, welke negatief of nul is." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:605 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." msgstr "Het is niet mogelijk een productieorder te verwijderen in de status '%s'." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:679 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." msgstr "Kan geen materiaallijst vinden voor dit product." #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." msgstr "Kan geen materiaallijst vinden voor dit product." #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Capacity Information" msgstr "Capaciteitsinformatie" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "Capaciteit per cyclus" #. module: mrp #: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "Wijzig producthoeveelheid" #. module: mrp #: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Change Quantity" msgstr "Wijzig hoeveelheid" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Wijzig de hoeveelheid van producten" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Check Availability" msgstr "Beschikbaarheid controleren" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search #: field:report.mrp.inout,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_component_tree_view #: view:product.template:mrp.product_template_search_view_procurment #, python-format msgid "Components" msgstr "Componenten" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:189 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "Component kosten van %s %s" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:141 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "Componenten leverancier" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Compute Data" msgstr "Bereken gegevens" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Configure Manufacturing" msgstr "Productie instellen" #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Confirm Production" msgstr "Bevestig productie" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "Verbruik & produceer" #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Consume Lines" msgstr "Verbruikte producten" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.move_consume #: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard msgid "Consume Move" msgstr "Verbruik mutatie" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "Alleen verbruik" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_consume #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard msgid "Consume Products" msgstr "Verbruik producten" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:mrp.production,move_lines2:0 view:website:mrp.report_mrporder msgid "Consumed Products" msgstr "Verbruikte producten" #. module: mrp #: field:stock.move,consumed_for:0 msgid "Consumed for" msgstr "Verbruikt voor" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:141 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" msgstr "Kostprijs per maateenheid" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:148 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "Kosten structuur" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "Kosten per cyclus" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "Kosten per uur" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Costing Information" msgstr "Kosten informatie" #. module: mrp #: field:change.production.qty,create_uid:0 field:mrp.bom,create_uid:0 #: field:mrp.bom.line,create_uid:0 field:mrp.config.settings,create_uid:0 #: field:mrp.product.produce,create_uid:0 #: field:mrp.product.produce.line,create_uid:0 #: field:mrp.product_price,create_uid:0 field:mrp.production,create_uid:0 #: field:mrp.production.product.line,create_uid:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,create_uid:0 #: field:mrp.property,create_uid:0 field:mrp.property.group,create_uid:0 #: field:mrp.routing,create_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,create_uid:0 #: field:mrp.workcenter,create_uid:0 field:mrp.workcenter.load,create_uid:0 #: field:stock.move.consume,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: mrp #: field:change.production.qty,create_date:0 field:mrp.bom,create_date:0 #: field:mrp.bom.line,create_date:0 field:mrp.config.settings,create_date:0 #: field:mrp.product.produce,create_date:0 #: field:mrp.product.produce.line,create_date:0 #: field:mrp.product_price,create_date:0 field:mrp.production,create_date:0 #: field:mrp.production.product.line,create_date:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,create_date:0 #: field:mrp.property,create_date:0 field:mrp.property.group,create_date:0 #: field:mrp.routing,create_date:0 field:mrp.routing.workcenter,create_date:0 #: field:mrp.workcenter,create_date:0 field:mrp.workcenter.load,create_date:0 #: field:stock.move.consume,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "Cyclusrekening" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:132 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "Kosten cycli" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_last_post:0 help:mrp.production,message_last_post:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "Dagelijks" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Standaard maateenheid" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " msgstr "Definieer fabrikanten bij producten " #. module: mrp #: field:mrp.property,description:0 field:mrp.property.group,description:0 #: field:mrp.routing,note:0 field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "Omschrijving van de productiestap. Leg uit wat een cyclus is voor deze productiestap." #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Destination Loc." msgstr "Bestemming loc." #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Destination Location" msgstr "Bestemming" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:679 code:addons/mrp/stock.py:183 #: code:addons/mrp/stock.py:259 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fout!" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Extra Information" msgstr "Extra informatie" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "Vul dit alleen in indien u automatisch kostenplaats boekingen wilt maken van productieorders." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "Geef hier een product in om eenvoudig uw productiekosten te volgen in een kostenplaats." #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Finished Products" msgstr "Gereed product" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "Locatie eindproduct" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Force Reservation" msgstr "Forceer reservering" #. module: mrp #: help:product.template,track_production:0 msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "Forceert om een partijnummer in te geven voor iedere voorraadmutatie van dit product, gegenereerd door een productieorder." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Algemene rekening" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view msgid "General Information" msgstr "Algemene informatie" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "Geeft de volgorde weer, bij het weergeven van een materiaallijst." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "Geeft de volgorde weer bij het weergeven van een lijst van productiestappen in een productie route" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "Geeft de volgorde weer bij het weergeven van een lijst van werkorders." #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying." msgstr "Geeft de volgorde bij weergave" #. module: mrp #: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search msgid "Group By" msgstr "Groepeer op" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 help:mrp.production,message_summary:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "Kostenplaats uren" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:132 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "Kosten per uur" #. module: mrp #: field:change.production.qty,id:0 field:mrp.bom,id:0 field:mrp.bom.line,id:0 #: field:mrp.config.settings,id:0 field:mrp.product.produce,id:0 #: field:mrp.product.produce.line,id:0 field:mrp.product_price,id:0 #: field:mrp.production,id:0 field:mrp.production.product.line,id:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,id:0 field:mrp.property,id:0 #: field:mrp.property.group,id:0 field:mrp.routing,id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,id:0 field:mrp.workcenter,id:0 #: field:mrp.workcenter.load,id:0 field:report.mrp.inout,id:0 #: field:report.mrp.report_mrpbomstructure,id:0 #: field:report.workcenter.load,id:0 field:stock.move.consume,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_id:0 msgid "" "If a product variant is defined the BOM is available only for this product." msgstr "Indien een product variant is gedefinieerd, is de materiaallijst alleen beschikbaar voor dit product." #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_unread:0 help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "Indien het 'actief' veld is uitgevinkt kunt u de grondstoffenlijst onzichtbaar maken zonder deze te verwijderen." #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "Indien het actief veld is uitgevinkt heeft u de mogelijkheid om de routing te verbergen, zonder deze te verwijderen." #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "In Production" msgstr "In productie" #. module: mrp #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Interne referentie" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:289 code:addons/mrp/mrp.py:315 #: code:addons/mrp/mrp.py:605 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ongeldige actie!" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "Laat leeg indien u produceert op de locatie waar het gereed product nodig is. Stel een locatie in als u produceert op een vaste locatie. Dat kan de locatie van een relatie zijn indien u de fabricage outsource't." #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_last_post:0 field:mrp.production,message_last_post:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Laatste bericht datum" #. module: mrp #: field:change.production.qty,write_uid:0 field:mrp.bom,write_uid:0 #: field:mrp.bom.line,write_uid:0 field:mrp.config.settings,write_uid:0 #: field:mrp.product.produce,write_uid:0 #: field:mrp.product.produce.line,write_uid:0 #: field:mrp.product_price,write_uid:0 field:mrp.production,write_uid:0 #: field:mrp.production.product.line,write_uid:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,write_uid:0 #: field:mrp.property,write_uid:0 field:mrp.property.group,write_uid:0 #: field:mrp.routing,write_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,write_uid:0 #: field:mrp.workcenter,write_uid:0 field:mrp.workcenter.load,write_uid:0 #: field:stock.move.consume,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst aangepast door" #. module: mrp #: field:change.production.qty,write_date:0 field:mrp.bom,write_date:0 #: field:mrp.bom.line,write_date:0 field:mrp.config.settings,write_date:0 #: field:mrp.product.produce,write_date:0 #: field:mrp.product.produce.line,write_date:0 #: field:mrp.product_price,write_date:0 field:mrp.production,write_date:0 #: field:mrp.production.product.line,write_date:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,write_date:0 #: field:mrp.property,write_date:0 field:mrp.property.group,write_date:0 #: field:mrp.routing,write_date:0 field:mrp.routing.workcenter,write_date:0 #: field:mrp.workcenter,write_date:0 field:mrp.workcenter.load,write_date:0 #: field:stock.move.consume,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst aangepast op" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late" msgstr "Laat" #. module: mrp #: field:stock.move.consume,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Locatie" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "Locatie waar het systeem zoekt voor componenten." #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Locatie waar de eindproducten opgeslagen worden" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,lot_id:0 field:mrp.product.produce.line,lot_id:0 #: field:stock.move.consume,restrict_lot_id:0 msgid "Lot" msgstr "Partij" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" msgstr "Productieroutes beheren" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " msgstr "Beheren van reparaties van producten " #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " msgstr "Productieroutes en werkopdrachten beheren " #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:33 code:addons/mrp/stock.py:256 #, python-format msgid "Manufacture" msgstr "Produceer" #. module: mrp #: field:stock.warehouse,manufacture_pull_id:0 msgid "Manufacture Rule" msgstr "Porductie regel" #. module: mrp #: field:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0 msgid "Manufacture in this Warehouse" msgstr "Produceer in dit magazijn" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 #: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button #: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Manufacturing" msgstr "Productie" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 field:mrp.bom.line,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "Productie efficiëntie" #. module: mrp #: field:product.template,produce_delay:0 #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Extra dagen productietijd" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" msgstr "Productieorder" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:131 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." msgstr "Productieorder %s aangemaakt." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view #: view:mrp.production:mrp.view_production_calendar #: view:mrp.production:mrp.view_production_graph msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Productieorders" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "Productieorders te starten" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "Productieorders wachtende producten" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "Lopende productieorders" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "Productieorders welke op dit moment in productie zijn." #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "Productieorders welke klaar zijn voor productie." #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "Productieorders welke wachten op grondstoffen." #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Mark as Started" msgstr "Markeer als gestart" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "Hoofd materialenlijst" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Master Data" msgstr "Stamgegevens" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_ids:0 field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_ids:0 help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Mrp Workcenter" msgstr "Productiestap" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 field:mrp.production.product.line,name:0 #: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search field:mrp.property,name:0 #: field:mrp.routing,name:0 field:mrp.routing.workcenter,name:0 #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:127 #, python-format msgid "No BoM exists for this product!" msgstr "Er bestaat geen materiaallijst voor dit rpoduct" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "No. Of Cycles" msgstr "Aantal cycli" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "No. Of Hours" msgstr "Aantal uren" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 selection:mrp.bom.line,type:0 #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Niet urgent" #. module: mrp #: help:mrp.property,composition:0 msgid "Not used in computations, for information purpose only." msgstr "Niet gebruikt in berekeningen, alleen ter informatie." #. module: mrp #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "Aantal herhalingen" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Number of Hours" msgstr "Aantal uren" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "Aantal herhalingen die deze productiestap heeft te doen in de specifieke verwerking van de productie route." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "Het aantal bewerkingen dat deze productiestap parallel kan uitvoeren. Indien de productiestap een aantal van 5 werknemers vertegenwoordigd, dan is de capaciteit per cyclus 5." #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" msgstr "Productie menu openen" #. module: mrp #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Operation" msgstr "Bewerking" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Order" msgstr "Opdracht" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" msgstr "Order planning" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "Order hoeveelheid mag niet negatief of nul zijn!" #. module: mrp #: field:mrp.bom.line,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "Bovenliggende materiaallijst" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "Bovenliggende productiestap" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Partner Ref:" msgstr "Relatie referentie:" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "Per maand" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "Per week" #. module: mrp #: selection:mrp.bom.line,type:0 msgid "Phantom" msgstr "Losse componenten of Halffabricaat (niet apart geproduceerd)" #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,type:0 msgid "" "Phantom: this product line will not appear in the raw materials of " "manufacturing orders,it will be directly replaced by the raw materials of " "its own BoM, without triggeringan extra manufacturing order." msgstr "Lossen componenten: Deze productregel zal niet in de grondstoffen van een productieorder worden opgenomen. Dit product wordt direct vervangen door de grondstoffen van de materiaallijst, zonder een extra productieorder aan te maken." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Planning" msgstr "Planning" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:169 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." msgstr "Geef een juist aantal in." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "Afdrukken kostprijs van product" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Printing date:" msgstr "Afdrukdatum:" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Verwerving" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Verwerving regel" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Produce" msgstr "Produceren" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" msgstr "Produceer verschillende producten vanuit één productieoder." #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "Geproduceerde producten" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,product_tmpl_id:0 #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: field:mrp.bom.line,product_id:0 field:mrp.product.produce.line,product_id:0 #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter #: field:mrp.production,product_id:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 #: field:stock.move.consume,product_id:0 view:website:mrp.report_mrporder msgid "Product" msgstr "Product" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard msgid "Product Cost Structure" msgstr "Kostenstructuur product" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" msgstr "Product mutatie" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "Productprijs" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "Produceer product" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line msgid "Product Produce Consume lines" msgstr "Product te produceren, te verbruiken regels" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Producthoeveelheid" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 field:mrp.bom.line,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Hoeveelheid product" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 field:mrp.bom.line,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "Productafronding" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Productsjabloon" #. module: mrp #: field:mrp.bom.line,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "Product verkoopeenheid" #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "De product verkoopmaateenheid is de maateenheid voor facturatie en promotie van de voorraad." #. module: mrp #: field:mrp.bom.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "Product hvh. VE" #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" msgstr "Product hoeveelheid in verk. maateenheid" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 field:mrp.bom.line,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Maateenheid product" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Product verkoopeenheid" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" msgstr "Product hoeveelheid in verk. maateenheid" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_id:0 msgid "Product Variant" msgstr "Productvariant" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Product:" msgstr "Product:" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Production" msgstr "Productie" #. module: mrp #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Productielocatie" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 msgid "Production Order" msgstr "Productieorder" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Production Order N° :" msgstr "Productie opdracht nr :" #. module: mrp #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production Order for Produced Products" msgstr "Productorders voor producten welke worden geprocuceerd" #. module: mrp #: field:stock.move,raw_material_production_id:0 msgid "Production Order for Raw Materials" msgstr "Productieorder grondstoffen" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "Geplande productie product" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "Productie gestart" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Production Work Centers" msgstr "Productiestappen" #. module: mrp #: field:mrp.production,progress:0 msgid "Production progress" msgstr "Productie voortgang" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Production started late" msgstr "Productie startdatum" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_production_gantt msgid "Productions" msgstr "Producties" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,consume_lines:0 msgid "Products Consumed" msgstr "Producten verbruikt" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:mrp.production,move_lines:0 view:website:mrp.report_mrporder msgid "Products to Consume" msgstr "Producten te verbruiken" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Products to Finish" msgstr "Producten te voltooien" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "Producten te produceren" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,property_ids:0 #: field:mrp.bom.line,property_ids:0 #: view:mrp.property:mrp.mrp_property_form_view #: view:mrp.property:mrp.mrp_property_tree_view #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:mrp.mrp_property_group_form_view msgid "Properties categories" msgstr "Eigenschappen categorieën" #. module: mrp #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" msgstr "Samenstellingseigenschappen" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property msgid "Property" msgstr "Eigenschap" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group #: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search #: field:mrp.property,group_id:0 field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" msgstr "Eigenschappengroep" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "Eigenschap groepen" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view #: field:mrp.product_price,number:0 #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:stock.move.consume,product_qty:0 #: view:website:mrp.report_mrpbomstructure view:website:mrp.report_mrporder #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce.line,product_qty:0 msgid "Quantity (in default UoM)" msgstr "Hoeveelheid (in standaard maateenheid)" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Quantity:" msgstr "Hoeveelheid:" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "Locatie grondstoffen" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Ready" msgstr "Gereed" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Gereed voor productie" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "Referentie van het document dat het verzoek voor deze productieorder heeft gedaan." #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "Refereert aan een positie in een extern plan." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resource" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Afwezigheid resource" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Resources" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 help:mrp.bom.line,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "Afronding op de producthoeveelheid." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: field:mrp.bom.line,routing_id:0 #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_tree_view msgid "Routing" msgstr "Productieroutes" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view msgid "Routing Work Centers" msgstr "Productie route" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers)" " will be automatically pre-completed." msgstr "Productieroutes geven alle gebruikte productiestappen weer, voor hoe lang en/of cycly. Indien een productie route is aangegeven dan wordt het derde tabblad van een productieorder (productiestappen) automatisch van tevoren ingevuld." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "Productieroutes" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed within your work centers in order to produce a product. " "They are attached to bills of materials that will define the required raw " "materials." msgstr "Productie routes geven u de mogelijkheid om productie bewerkingen te maken en te beheren, welke moeten worden opgevolgd binnen uw productiestappen om een product te produceren. Ze zijn gekoppeld aan een materiaallijst, welke de benodigde materialen beschrijft." #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "SO Number:" msgstr "Verkoopordernummer:" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplande datum" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Scheduled Date by Month" msgstr "Geplande datum per maand" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Scheduled Date:" msgstr "Geplande datum:" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Geplande maand" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_form_view #: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_tree_view msgid "Scheduled Products" msgstr "Geplande producten" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "Geplande materialen" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Scrap Products" msgstr "Producten afkeuren" #. module: mrp #: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Zoeken in grondstoffenlijst" #. module: mrp #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Search Bill Of Material Components" msgstr "Zoek materiaallijst componenten" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Search Production" msgstr "Zoek productie" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "Zoek naar een productiestap" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Veiligheidsmarge in dagen voor elke productiehandeling." #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "Selecteer hoeveelheid" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard msgid "Select time unit" msgstr "Selecteer tijdseenheid" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 field:mrp.bom.line,sequence:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 view:website:mrp.report_mrporder msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Set" msgstr "Set" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "Set: When processing a sales order for this product, the delivery order will" " contain the raw materials, instead of the finished product." msgstr "Set: Bij het verwerken van een verkooporder voor dit product, zal de uitgaande levering de grondstoffen van deze materiaallijst bevatten in plaats van het gereed product." #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Bron document" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Source Document:" msgstr "Bron document" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Source Location" msgstr "Bronlocatie" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "Specificeer de kosten van de productiestap per cyclus." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "Specificeer de kosten per productiestap per uur." #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "Geef de hoeveelheid producten te produceren of te kopen. Verslag van de kostenstructuur wordt weergegeven gebaseerd op deze hoeveelheid." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Voorraadmutatie" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "Voorraadwaarde" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_form #: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_graph #: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_tree msgid "Stock value variation" msgstr "Voorraadwaarde variatie" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_summary:0 field:mrp.production,message_summary:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:141 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" msgstr "Leveranciersprijs per maateenheid." #. module: mrp #: help:stock.move,consumed_for:0 msgid "Technical field used to make the traceability of produced products" msgstr "Technisch veld voor de traceability van de geproduceerde producten" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "De maateenheid van het door u gekozen product heeft een andere categorie dan in het product bestand." #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "De lijst van de bewerkingen (lijst van de productiestappen) om het eindproduct te vervaardigen. De productie route wordt vooral gebruikt om de kosten van werkplekken te berekenen tijdens bewerkingen en de toekomstige belastingen op de productiestappen door middel van planningssystemen." #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 help:mrp.bom.line,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "De lijst van bewerkingen (productiestap) om een gereed product te produceren. De productie route worden voornamelijk gebruikt om productiestap kosten gedurende de bewerkingen en toekomstige werkbelasting van de productiestappen te berekenen gebaseerd op de planning." #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." msgstr "De selectie van de juiste materiaallijst om te gebruiken is gebaseerd op de eigenschappen, zoals deze worden vastgelegd bij de verkooporder en materiaallijst." #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "" "This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" "-This installs the module mrp_operations." msgstr "Dit geeft u de mogelijkheid om start, startdatum, stopdatum toe te voegen aan de productieorder regels (op het tabblad productiestappen).\n-Dit installeert de module mrp_operations." #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "" "This allows you to define the following for a product:\n" "* Manufacturer\n" "* Manufacturer Product Name\n" "* Manufacturer Product Code\n" "* Product Attributes.\n" "-This installs the module product_manufacturer." msgstr "Dit geeft u de mogelijkheid om de volgende gegevens bij een product te definieren:\n* Fabrikant\n* Productnaam van de fabrikant\n* Productcode van de fabrikant\n* Product kenmerken.\n-Dit installeert de module product_manufacturer." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "Tijd na productie (uur)" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "Tijd vóór productie (uur)" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "Tijd voor 1 cyclus (uur)" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Tijd in uren voor één productiecyclus." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "Reinigingstijd in uren" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "Opzettijd in uren" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified" " routing." msgstr "Tijd in uren voor deze productiestap om de bewerking uit te voeren in de gespecificeerde productie route." #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "To Consume" msgstr "Te verbruiken" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:162 code:addons/mrp/report/price.py:213 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "Totale kosten van %s %s" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Totaal aantal cycli" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "Totaal aantal uren" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total Qty" msgstr "Totale hvh" #. module: mrp #: field:product.template,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" msgstr "Traceer productie partijen" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,track_production:0 msgid "Track production" msgstr "Volg productie" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "Soort periode" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Meeteenheid" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 help:mrp.bom.line,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "Maateenheid voor de voorraad" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 field:mrp.bom.line,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "Geldig vanaf" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Valid From Date by Month" msgstr "Geldig vanaf datum per maand" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Valid From Month" msgstr "Geldig vanaf maand" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 field:mrp.bom.line,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "Geldig t/m" #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,date_start:0 help:mrp.bom.line,date_stop:0 msgid "Validity of component. Keep empty if it's always valid." msgstr "Geldigheid van component. Leeg laten indien altijd geldig." #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM. Keep empty if it's always valid." msgstr "Geldigheid van deze materiaallijst. Laat leeg als deze altijd geldig is." #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Variant" msgstr "Variant" #. module: mrp #: field:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0 msgid "Variants" msgstr "Varianten" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Zeer urgent" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:339 code:addons/mrp/stock.py:42 #: code:addons/mrp/stock.py:44 code:addons/mrp/stock.py:169 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #. module: mrp #: field:mrp.bom,website_message_ids:0 #: field:mrp.production,website_message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Website berichten" #. module: mrp #: help:mrp.bom,website_message_ids:0 #: help:mrp.production,website_message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Website communicatie geschiedenis" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "Week" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "Wekelijkse voorraadwaarde variatie" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receipts of products and delivery " "orders." msgstr "Wekelijkse voorraadwaardering geeft u de mogelijkheid om uw voorraadwaarde te volgen van uw productie activiteiten, uw ontvangsten van producten en uw geleverde producten." #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "When processing a sales order for this product, the delivery order\n" " will contain the raw materials, instead of the finished product." msgstr "Wanneer een verkooporder voor dit product wordt verwerkt, zal de uitgaande levering\n de grondstoffen (componenten) bevatten, in plaats van het eindproduct." #. module: mrp #: help:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0 msgid "" "When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse." msgstr "Wanneer producten worden gefabriceerd kunnen deze altijd in dit magazijn gemaakt worden." #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the status is set to 'Waiting Goods'.\n" " If any exceptions are there, the status is set to 'Picking Exception'.\n" " If the stock is available then the status is set to 'Ready to Produce'.\n" " When the production gets started then the status is set to 'In Production'.\n" " When the production is over, the status is set to 'Done'." msgstr "Als de productieorder wordt aangemaakt, dan is de status ingesteld op 'Concept'.\n Als de productieorder wordt bevestigd, dan wordt de status ingesteld op 'Wachten op materiaal'.\n Als er fouten zijn, dan wordt de status ingesteld op 'Verzamelfout'.\n Als de voorraad beschikbaar is, dan wordt de status ingesteld op 'Gereed voor productie'.\n Wanneer de productie wordt gestart,dan wordt de status ingesteld op 'In productie'.\n Wanneer de productie gereed is, dan wordt de status ingesteld op 'Verwerkt'." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_tree_view #: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "Productiestap" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Productiestap belasting" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_tree msgid "Work Center Loads" msgstr "Productiestap belastingen" #. module: mrp #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Work Center Operations" msgstr "Productiestap bewerkingen" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "Productiestap product" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Productiestap gebruik" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_graph #: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search msgid "Work Center load" msgstr "Productiestap belasting" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:132 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "Productiestap naam" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "Productiestappen" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "Productiestap gebruik" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:132 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "Werk kosten" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:206 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "Werkkosten van %s %s" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "Werkorder" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Work Orders" msgstr "Werkorders" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "WorkCenter" msgstr "Werkplaats" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Werktijd" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "" "You can configure by-products in the bill of material.\n" "Without this module: A + B + C -> D.\n" "With this module: A + B + C -> D + E.\n" "-This installs the module mrp_byproduct." msgstr "U kunt bijproducten configureren in de materiaallijst.\nZonder deze module: A + B + C -> D.\nMet deze module: A + B + C -> D + E.\nDit installeert de module mrp_byproduct." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:339 #, python-format msgid "" "You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n" "Please close or cancel it first." msgstr "Het is niet mogelijk een materiaallijst te verwijderen, welke wordt gebruikt in openstaande productieorders\nSluit of annuleer deze eerst." #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:42 #, python-format msgid "You must assign a serial number for the product %s" msgstr "U dient een partijnnummer in te geven voor het product %s" #. module: mrp #: view:product.template:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "days" msgstr "dagen" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" msgstr "max" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" msgstr "min" #. module: mrp #: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config #: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard #: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard #: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard msgid "or" msgstr "of" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" msgstr "plus" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_id:0 #: field:mrp.product.produce.line,produce_id:0 #: field:mrp.product.produce.line,track_production:0 #: field:mrp.production,ready_production:0 msgid "unknown" msgstr "onbekend"