# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mass_mailing # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:473 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (копија)" #. module: mass_mailing #: model:email.template,body_html:mass_mailing.newsletter_template msgid "" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

A Punchy Headline

\n" "
\n" "

\n" "\n" "

A Small Subtitle for ${object.name}

\n" "\n" "

\n" "\n" "

Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Feature One

\n" "\n" "

Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.

\n" "
\n" "

Feature Two

\n" "\n" "

Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.

\n" "
\n" "
" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list msgid "" "

\n" " Click to create a recipient.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Кликнете да креирате примач.\n

\n " #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns msgid "" "

\n" " Click to define a new mass mailing campaign.\n" "

\n" " Create a campaign to structure mass mailing and get analysis from email status.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Кликнете да дефинирате нова кампања со масовно испаќање е-маил пораки.\n

\n Креирајте кампања да структуирате масовно исраќање на е-маил пораки и добијте анализа од статусот на е-маил-от.\n

\n " #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "" "

\n" " Click here to create a new mailing list.\n" "

\n" " Mailing lists allows you to to manage customers and\n" " contacts easily and to send to mailings in a single click.\n" "

" msgstr "

\n Кликнете да креирате нова е-маил листа.\n

\n Е-маил листите ви дозволуваат лесно да управувате со клиентите и\n контактите и да им испраќате е-маил пораки со еден клик.\n

" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign msgid "" "

\n" " Click here to create a new mailing.\n" "

\n" " Mass mailing allows you to to easily design and send mass mailings to your contacts, customers or leads using mailing lists.\n" "

" msgstr "

\n Кликнете овде да креирате нов мејлинг.\n

\n Масовно испраќање е-маил ви дозволува лесно да дизајнирате и испраќате масовни е-маил пораки на вашите контакти, клиенти или траги со употреба на е-маил листи.\n

" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.campaign,unique_ab_testing:0 msgid "AB Testing" msgstr "AB Тестирање" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,contact_ab_pc:0 msgid "AB Testing percentage" msgstr "Процент на AB тестирање" #. module: mass_mailing #. openerp-web #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/website_mass_mailing.editor.js:12 #, python-format msgid "Add a Newsletter Subscribe Button" msgstr "Додади копче за претплата на писмо" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Attach a file" msgstr "Прикачи датотека" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" #. module: mass_mailing #: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal #: field:mail.mass_mailing,body_html:0 msgid "Body" msgstr "Тело" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,bounced:0 field:mail.mass_mailing,bounced:0 #: field:mail.mass_mailing.campaign,bounced:0 #: field:mail.statistics.report,bounced:0 msgid "Bounced" msgstr "Одбиен" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Campaign" msgstr "Кампања" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages msgid "Campaign Stages" msgstr "Фази на кампања" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search msgid "Campaigns" msgstr "Кампањи" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.campaign,category_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Категории" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Change Email Design" msgstr "Промени дизајн на е-маил" #. module: mass_mailing #: view:website:website.snippets msgid "Change Newsletter" msgstr "Промени писмо со новости" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Click to design your email." msgstr "Кликнете да го дизајнирате вашиот е-маил." #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,color:0 field:mail.mass_mailing.campaign,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Индекс на бои" #. module: mass_mailing #: help:mail.mass_mailing.test,email_to:0 msgid "Comma-separated list of email addresses." msgstr "Листа на е-маил адреси разделени со запирка." #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.marketing_configuration msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form msgid "Contact List" msgstr "Листа на контакти" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "Contact Lists" msgstr "Листа на контакти" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.contact,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Датум на креирање" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,create_uid:0 #: field:mail.mass_mailing,create_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.campaign,create_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.category,create_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.contact,create_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.list,create_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.stage,create_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.test,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Креирано од" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,create_date:0 #: field:mail.mass_mailing.campaign,create_date:0 #: field:mail.mass_mailing.category,create_date:0 #: field:mail.mass_mailing.list,create_date:0 #: field:mail.mass_mailing.stage,create_date:0 #: field:mail.mass_mailing.test,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Креирано на" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,create_date:0 #: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search msgid "Creation Date" msgstr "Датум на креирање" #. module: mass_mailing #: help:mail.mail.statistics,exception:0 msgid "Date of technical error leading to the email not being sent" msgstr "Датум на техничка грешка поради која не е испратен е-маилот" #. module: mass_mailing #: help:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Датум на испраќање на последната порака" #. module: mass_mailing #: help:mail.mail.statistics,scheduled:0 msgid "Date when the email has been created" msgstr "Датум кога е креиран е-маилот" #. module: mass_mailing #: help:mail.mail.statistics,opened:0 msgid "Date when the email has been opened the first time" msgstr "Датум кога прв пат е отворен е-маилот" #. module: mass_mailing #: help:mail.mail.statistics,sent:0 msgid "Date when the email has been sent" msgstr "Датум кога е испратен е-маилот" #. module: mass_mailing #: help:mail.mail.statistics,replied:0 msgid "Date when this email has been replied for the first time." msgstr "Датум кога за прв пат е одговорено на овој е-маил." #. module: mass_mailing #: help:mail.mail.statistics,bounced:0 msgid "Date when this email has bounced." msgstr "Датум кога овој е-маил е одбиен." #. module: mass_mailing #: view:email.template:mass_mailing.view_email_template_kanban #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban msgid "Delete" msgstr "Избриши" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,delivered:0 #: field:mail.mass_mailing.campaign,delivered:0 #: field:mail.statistics.report,delivered:0 msgid "Delivered" msgstr "Испорачано" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_2 msgid "Design" msgstr "Дизајн" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Design Email" msgstr "Дизајнирај е-маил" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,res_id:0 msgid "Document ID" msgstr "ID на документ" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,model:0 msgid "Document model" msgstr "Модел на документ" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,mailing_domain:0 msgid "Domain" msgstr "Домен" #. module: mass_mailing #: selection:mail.mass_mailing,state:0 #: selection:mail.statistics.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form msgid "Duplicate" msgstr "Дупликат" #. module: mass_mailing #: view:email.template:mass_mailing.view_email_template_kanban msgid "Edit" msgstr "Уреди" #. module: mass_mailing #: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal msgid "Edit Template" msgstr "Уреди го урнекот" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.contact,email:0 msgid "Email" msgstr "Е-маил" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail_statistics msgid "Email Statistics" msgstr "Статистика за е-маил" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Е-маил тема" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Волшебник за пишување на е-маил" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Emails" msgstr "е-маил пораки" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,statistics_ids:0 msgid "Emails Statistics" msgstr "Статиски за е-маил пораки" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,exception:0 msgid "Exception" msgstr "Отстапување" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search msgid "Exclude Opt Out" msgstr "Изземи откажување" #. module: mass_mailing #: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Проширени филтри..." #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,failed:0 field:mail.mass_mailing.campaign,failed:0 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.contact,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Следбеници" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,email_from:0 #: field:mail.statistics.report,email_from:0 msgid "From" msgstr "Од" #. module: mass_mailing #: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search #: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search msgid "Group By" msgstr "Групирање според" #. module: mass_mailing #: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Group By..." msgstr "Групирање според..." #. module: mass_mailing #: help:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Содржи резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед." #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,id:0 field:mail.mass_mailing,id:0 #: field:mail.mass_mailing.campaign,id:0 field:mail.mass_mailing.category,id:0 #: field:mail.mass_mailing.contact,id:0 field:mail.mass_mailing.list,id:0 #: field:mail.mass_mailing.stage,id:0 field:mail.mass_mailing.test,id:0 #: field:mail.statistics.report,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mass_mailing #: help:mail.mail.statistics,mail_mail_id_int:0 msgid "" "ID of the related mail_mail. This field is an integer field becausethe " "related mail_mail can be deleted separately from its statistics.However the " "ID is needed for several action and controllers." msgstr "ID на поврзаниот mail_mail. Ова поле е поле за интегер бидејќи повразниот mail_mail може да биде избришан одделно од статистиката за него. Но ID-то е потребно за неколку акции и контролери." #. module: mass_mailing #: help:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Доколку е означено, новите пораки го бараат вашето вниманите." #. module: mass_mailing #: help:mail.mass_mailing.campaign,unique_ab_testing:0 msgid "" "If checked, recipients will be mailed only once, allowing to sendvarious " "mailings in a single campaign to test the effectivenessof the mailings." msgstr "Ако е изберено, примачите ќе добијат е-маил само еднаш, дозволувајќи праќање на различни е-маил пораки во една кампања за да се тестира ефективноста на мејлинзите." #. module: mass_mailing #: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0 msgid "In Document" msgstr "Во документ" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.contact,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Е следбеник" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Датум на последна порака" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,write_uid:0 field:mail.mass_mailing,write_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.campaign,write_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.category,write_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.contact,write_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.list,write_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.stage,write_uid:0 #: field:mail.mass_mailing.test,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Последно ажурирање од" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,write_date:0 #: field:mail.mass_mailing,write_date:0 #: field:mail.mass_mailing.campaign,write_date:0 #: field:mail.mass_mailing.category,write_date:0 #: field:mail.mass_mailing.contact,write_date:0 #: field:mail.mass_mailing.list,write_date:0 #: field:mail.mass_mailing.stage,write_date:0 #: field:mail.mass_mailing.test,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Последно ажурирање на" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,mail_mail_id:0 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Mail Body" msgstr "Тело на е-маил" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,mail_mail_id_int:0 msgid "Mail ID (tech)" msgstr "ID на е-маил (технички)" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics #: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_form #: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_tree msgid "Mail Statistics" msgstr "Статистика на а-маил" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_template msgid "Mail Templates" msgstr "Урнеци за е-маил" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: field:mail.mass_mailing.test,mass_mailing_id:0 msgid "Mailing" msgstr "Мејлинг" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:344 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_list #: field:mail.compose.message,mailing_list_ids:0 #: field:mail.mass_mailing.contact,list_id:0 #: field:mail.mass_mailing.list,name:0 #, python-format msgid "Mailing List" msgstr "е-маил листа" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "Mailing List Subscribers" msgstr "Претплатници на е-маил листа" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_list #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists #: field:mail.mass_mailing,contact_list_ids:0 #: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search #: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_search #: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_tree msgid "Mailing Lists" msgstr "е-маил листи" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search #: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_tree msgid "Mailing Lists Subscribers" msgstr "Претплатници на е-маил листи" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test msgid "Mailing Test" msgstr "Тестирање на е-маил" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban msgid "Mailings" msgstr "Мејлинзи" #. module: mass_mailing #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign msgid "Manage Mass Mailing Campaigns" msgstr "Управувај со кампањи за масовни е-маил пораки" #. module: mass_mailing #: field:marketing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0 msgid "Manage Mass Mailing using Campaign" msgstr "Управувај со масовни е-маил пораки преку кампања" #. module: mass_mailing #: help:marketing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0 msgid "Manage mass mailign using Campaigns" msgstr "Управувај со масовни е-маил пораки преку кампања" #. module: mass_mailing #: field:mail.statistics.report,name:0 msgid "Mass Mail" msgstr "Масовна е-маил порака" #. module: mass_mailing #: field:mail.statistics.report,campaign:0 msgid "Mass Mail Campaign" msgstr "Кампања за масовна е-маил порака" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_campaign #: field:mail.compose.message,mass_mailing_id:0 #: field:mail.compose.message,mass_mailing_name:0 field:mail.mail,mailing_id:0 #: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_id:0 #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph msgid "Mass Mailing" msgstr "Масовно праќање пошта" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_statistics_report #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report msgid "Mass Mailing Analysis" msgstr "Анализа на масовна е-маил порака" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_campaign #: field:mail.compose.message,mass_mailing_campaign_id:0 #: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_campaign_id:0 #: field:mail.mass_mailing,mass_mailing_campaign_id:0 #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form #: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Mass Mailing Campaign" msgstr "Кампања за масовна е-маил порака" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_stage msgid "Mass Mailing Campaign Stage" msgstr "Фаза од кампања за масовна е-маил порака" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_tree msgid "Mass Mailing Campaigns" msgstr "Кампањи за масовна е-маил порака" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_category msgid "Mass Mailing Category" msgstr "Катогорија на масовна е-маил порака" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_contact msgid "Mass Mailing Contact" msgstr "Контакт за масовна е-маил порака" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_stages msgid "Mass Mailing Stages" msgstr "Фази на масовна е-маил порака" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_statistics_report #: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_graph #: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Mass Mailing Statistics" msgstr "Статистика за масовна е-маил порака" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_mail_statistics_report msgid "" "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related " "information like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You " "can sort out your analysis by different groups to get accurate grained " "analysis." msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailings #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree #: field:mail.mass_mailing.campaign,mass_mailing_ids:0 #: view:mail.mass_mailing.stage:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_search #: view:mail.mass_mailing.stage:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_tree msgid "Mass Mailings" msgstr "Масовна е-маил порака" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,message_id:0 msgid "Message-ID" msgstr "ID на порака" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Пораки" #. module: mass_mailing #: help:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.campaign,name:0 #: field:mail.mass_mailing.category,name:0 #: field:mail.mass_mailing.contact,name:0 field:mail.mass_mailing.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "Име" #. module: mass_mailing #. openerp-web #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/website_mass_mailing.editor.js:13 #: model:email.template,subject:mass_mailing.newsletter_template #: view:website:website.snippets #, python-format msgid "Newsletter" msgstr "Билтен" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.list,contact_nbr:0 msgid "Number of Contacts" msgstr "Број на контакти" #. module: mass_mailing #: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search msgid "Open Date" msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.client,name:mass_mailing.action_client_marketing_menu msgid "Open Marketing Menu" msgstr "Отвори мени Маркетинг" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:555 #, python-format msgid "Open with Visual Editor" msgstr "Отвори со визуелен уредувач" #. module: mass_mailing #: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: field:mail.mail.statistics,opened:0 #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban #: field:mail.mass_mailing,opened:0 field:mail.mass_mailing,opened_daily:0 #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban #: field:mail.mass_mailing.campaign,opened:0 #: field:mail.statistics.report,opened:0 msgid "Opened" msgstr "Отворено" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Opened Daily" msgstr "Отворено дневно" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,opened_ratio:0 #: field:mail.mass_mailing.campaign,opened_ratio:0 msgid "Opened Ratio" msgstr "Стапка на отварање" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.contact,opt_out:0 msgid "Opt Out" msgstr "Откажи се од" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Options" msgstr "Опции" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Пратени Е-маил пораки" #. module: mass_mailing #: help:mail.mass_mailing,contact_ab_pc:0 msgid "" "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be taken " "randomly." msgstr "Процент на контакти до кои ќе биде испратена порака. Примачите ќе се изберат по случаен избор." #. module: mass_mailing #: help:mail.mass_mailing,reply_to:0 msgid "Preferred Reply-To Address" msgstr "Преферирана адреса за одговор" #. module: mass_mailing #: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal msgid "Preview" msgstr "Преглед" #. module: mass_mailing #: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form msgid "Received" msgstr "Примени пораки" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,received_ratio:0 #: field:mail.mass_mailing.campaign,received_ratio:0 msgid "Received Ratio" msgstr "Стапка на примени" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form #: field:mail.mass_mailing.test,email_to:0 msgid "Recipients" msgstr "Примачи" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,mailing_model:0 msgid "Recipients Model" msgstr "Модел на приматели" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form msgid "Related Mailing(s)" msgstr "Поврзани меилинзи" #. module: mass_mailing #: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: field:mail.mail.statistics,replied:0 #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban #: field:mail.mass_mailing,replied:0 field:mail.mass_mailing,replied_daily:0 #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban #: field:mail.mass_mailing.campaign,replied:0 #: field:mail.statistics.report,replied:0 msgid "Replied" msgstr "Одговорени пораки" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Replied Daily" msgstr "Одговорени дневно" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,replied_ratio:0 #: field:mail.mass_mailing.campaign,replied_ratio:0 msgid "Replied Ratio" msgstr "Стапка на одговор" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,reply_to:0 msgid "Reply To" msgstr "Одговори на" #. module: mass_mailing #: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search msgid "Reply Date" msgstr "" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0 msgid "Reply-To Mode" msgstr "Начин на одговор" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search #: field:mail.mass_mailing.campaign,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Одговорен" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_test msgid "Sample Mail Wizard" msgstr "Волшебник за пример на е-маил порака" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_1 msgid "Schedule" msgstr "Распоред" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,scheduled:0 field:mail.mass_mailing,scheduled:0 #: field:mail.mass_mailing.campaign,scheduled:0 msgid "Scheduled" msgstr "Закажано" #. module: mass_mailing #: field:mail.statistics.report,scheduled_date:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Закажан датум" #. module: mass_mailing #: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Scheduled Month" msgstr "Закажан месец" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select mailing lists..." msgstr "Избери листи на е-маил адреси..." #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select mailing lists:" msgstr "Избери листи на е-маил адреси:" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select recipients" msgstr "Избери примачи" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send Sample Mail" msgstr "Испрати пример е-маил" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a Sample Mail" msgstr "Испрати пример е-маил" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "" "Send a sample of this mailing to the above of email addresses for test " "purpose." msgstr "Испрати пример е-маил на горенаведените е-маил адреси за тестирање." #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Send to All" msgstr "Испрати на сите" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail.statistics,sent:0 field:mail.mass_mailing,sent:0 #: selection:mail.mass_mailing,state:0 #: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_3 #: field:mail.statistics.report,sent:0 #: selection:mail.statistics.report,state:0 msgid "Sent" msgstr "Испратено" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Sent By" msgstr "Испратено од" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,sent_date:0 msgid "Sent Date" msgstr "Датум на испраќање" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.campaign,sent:0 msgid "Sent Emails" msgstr "Пратени е-маил пораќи" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Sent Month" msgstr "Месец на испраќање" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Секвенца" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban msgid "Settings" msgstr "Подесувања" #. module: mass_mailing #: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0 msgid "Specified Email Address" msgstr "Назначени е-маил адреси" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search #: field:mail.mass_mailing.campaign,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Фаза" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "State" msgstr "Состојба" #. module: mass_mailing #: field:mail.mail,statistics_ids:0 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,state:0 field:mail.statistics.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,name:0 msgid "Subject" msgstr "Наслов" #. module: mass_mailing #: view:website:website.snippets msgid "Subscribe" msgstr "Претплати се" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Резиме" #. module: mass_mailing #: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_email_template_marketing msgid "Templates" msgstr "Урнеци" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:541 #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #, python-format msgid "Test Mailing" msgstr "Тесно испраќање порака" #. module: mass_mailing #: selection:mail.mass_mailing,state:0 #: selection:mail.statistics.report,state:0 msgid "Tested" msgstr "Тестирано" #. module: mass_mailing #: view:website:website.snippets msgid "Thanks" msgstr "Благодариме" #. module: mass_mailing #: view:website:website.snippets msgid "Thanks for your subscription!" msgstr "Ви благодариме за вашата претплата!" #. module: mass_mailing #: help:mail.mass_mailing.contact,opt_out:0 msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list" msgstr "Контактот избра да не прима повеќе е-маил пораки од оваа листа" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "This option is not available for the recipients you selected.\n" " Please use a specific reply-to email address." msgstr "Оваа опција не е достапна за примачите што ги избравте.\n Ве молиме употребете одредена е-маил адреса за одговор." #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing,total:0 field:mail.mass_mailing.campaign,total:0 msgid "Total" msgstr "Вкупно" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани пораки" #. module: mass_mailing #: field:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Пораки на веб сајт" #. module: mass_mailing #: help:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Историја на веб комуникација" #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails are in queue and will be sent soon." msgstr "е-маил пораките се во листата на чекање и ќе бидат испратени наскоро." #. module: mass_mailing #: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "or" msgstr "или" #. module: mass_mailing #: view:website:website.snippets msgid "your email..." msgstr "ваш е-маил..." #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mail_mail.py:72 #, python-format msgid "Click to unsubscribe" msgstr ""