# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * fleet # # Translators: # danimaribeiro , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 # Rodrigo Macedo , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:32+0000\n" "Last-Translator: danimaribeiro \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:387 #, python-format msgid "%s %s has been added to the fleet!" msgstr "%s %s foi adicionado à frota!" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:663 #, python-format msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" msgstr "%s contrato(s) precisa(m) ser renovado ou fechado!" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act msgid "" "

\n" " Click to create a new brand.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar uma nova marca\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act msgid "" "

\n" " Click to create a new contract.\n" "

\n" " Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" " their related services, costs. Odoo will automatically warn\n" " you when some contracts have to be renewed.\n" "

\n" " Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" " (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar um novo contato.\n

\n Gerencie todos seus contatos (leasing, seguros, etc.) com\n seus serviços relacionados, custos. Odoo irá avisá-lo automaticamente\n quando alguns contratos tem de ser renovados.\n

\n Cada contrato (por exemplo: leasing) pode incluir vários serviços.\n (reparação, seguros, manutenção periódica).\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act msgid "" "

\n" " Click to create a new cost.\n" "

\n" " Odoo helps you managing the costs for your different\n" " vehicles. Costs are created automatically from services,\n" " contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar um novo custo.\n

\n Odoo ajuda você a gerenciar os custos de diferentes \n veículos. Custos são criados automaticamente oriundos dos serviços,\n contratos (fixos ou variáveis) e registros de combustíveis.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act msgid "" "

\n" " Click to create a new fuel log.\n" "

\n" " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You can\n" " also filter logs of a particular vehicle using the search\n" " field.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar um novo registro de combustível. \n

\n Aqui você pode adicionar registros de abastecimento para todos os veículos. Você pode\n também filtrar registros para um veículo em particular usando o campo de busca. \n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act msgid "" "

\n" " Click to create a new model.\n" "

\n" " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand (Audi).\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar um novo modelo\n

\n Você pode definir vários modelos (ex: A3, A4) para cada marca (Audi).\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act msgid "" "

\n" " Click to create a new odometer log.\n" "

\n" "

\n" " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" " You can also show odometer value for a particular vehicle using\n" " the search field.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar um novo log odômetro. \n

\n

\n Aqui você pode adicionar várias entradas hodômetro para todos os veículos.\n Você também pode mostrar valor hodômetro de um veículo particular, usando\n campo de pesquisa.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act msgid "" "

\n" " Click to create a new service entry.\n" "

\n" " Odoo helps you keeping track of all the services done\n" " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" " repair, fixed maintenance, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique aqui para criar um novo registro de Serviço\n

\n Odoo ajuda você a manter registro de todos os serviços feitos\n em seu veículo. Serviços podem ser de vários tipos: ocasionais\n reparos, manutenções periódicas, etc.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act msgid "" "

\n" " Click to create a new type of service.\n" "

\n" " Each service can used in contracts, as a standalone service or both.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar um novo tipo de Serviço\n

\n Cada tipo de serviço pode ser usado em contratos, ou apenas serviços ou ambos.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act msgid "" "

\n" " Click to create a new vehicle.\n" "

\n" " You will be able to manage your fleet by keeping track of the\n" " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers and\n" " fuel logs associated to each vehicle.\n" "

\n" " Odoo will warn you when services or contract have to be\n" " renewed.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar um novo veículo\n

\n Você poderá gerencia sua frota de veículos e manter registro dos\n contratos, serviços, custos fixos e recorrentes, odômetros e\n registro de combustível associado a cada veiculo.\n

\n Odoo irá lhe avisar quando serviços ou contratos tem de ser \n renovados.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act msgid "" "

\n" " Click to create a vehicule status.\n" "

\n" " You can customize available status to track the evolution of\n" " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar uma nova Situação para o Veículo\n

\n Você pode customizar as situações disponíveis para acompanhar a evolução de\n cada veículo. Exemplo: Ativo, em Reparo, Vendido.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective msgid "" "

\n" " Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n" " Costs are generally created from services and contract and appears here.\n" "

\n" "

\n" " Thanks to the different filters, Odoo can only print the effective\n" " costs, sort them by type and by vehicle.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Odoo ajuda você a gerenciar os custos para seus diferentes veículos.\n Custos são geralmente criados de serviços e contratos, e são mostrados aqui.\n

\n

\n Graças aos diferentes filtros, OpenERP pode apenas imprimir o custo efetivo,\n ordene então por tipo e veículo\n

\n " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 msgid "A/C Compressor Replacement" msgstr "Substituição do Compressor do A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 msgid "A/C Condenser Replacement" msgstr "Substituição do condensador A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 msgid "A/C Diagnosis" msgstr "A/C diagnósticos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 msgid "A/C Evaporator Replacement" msgstr "Substituição do evaporador A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 msgid "A/C Recharge" msgstr "A/C Recarga" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Acquisition Date" msgstr "Data de Aquisição" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree msgid "Activation Cost" msgstr "Custo de ativação" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Additional Details" msgstr "Detalhes adicionais" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "Additional Properties" msgstr "Propriedades adicionais" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 msgid "Air Filter Replacement" msgstr "Troca do filtro de ar" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search msgid "All vehicles" msgstr "Todos os veículos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 msgid "Alternator Replacement" msgstr "Substituição do alternador" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 msgid "Amount" msgstr "Valor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" msgstr "Assistência" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 msgid "Automatically Generated" msgstr "Gerado automaticamente" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 msgid "Ball Joint Replacement" msgstr "Substituição de junta" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 msgid "Battery Inspection" msgstr "Inspeção da Bateria" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 msgid "Battery Replacement" msgstr "Substituição da bateria" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 msgid "Both" msgstr "Ambos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 msgid "Brake Caliper Replacement" msgstr "Substituição da pinça de freio" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 msgid "Brake Inspection" msgstr "Inspeção de freio" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 msgid "Brake Pad(s) Replacement" msgstr "Substituição das Pastilhas de freio" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search msgid "Brand" msgstr "Marca" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 msgid "Brand Name" msgstr "Nome da Marca" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand msgid "Brand model of the vehicle" msgstr "Marca modelo do veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0 msgid "Brand of the vehicle" msgstr "Marca do veículo" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break msgid "Break" msgstr "Freio" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 Emissions" msgstr "Emissões de CO2" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 emissions of the vehicle" msgstr "Emissões de CO2 do veículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 msgid "Calculation Benefit In Kind" msgstr "Cálculo de beneficio em espécie" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Car Value" msgstr "Valor do Carro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 msgid "Car Wash" msgstr "Lavagem de carro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 msgid "Catalytic Converter Replacement" msgstr "Substituição do catalisador" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,category:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Category of the cost" msgstr "Categoria de custos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 msgid "Charging System Diagnosis" msgstr "Verificação do sistema de carga da bateria" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Chassis Number" msgstr "Número do chassis" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" msgstr "Escolha se o contrato é ainda válido ou não" #. module: fleet #: help:fleet.service.type,category:0 msgid "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" msgstr "Escolha se os serviços referem-se aos contratos, serviços de veículos, ou ambos." #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color" msgstr "Cor" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color of the vehicle" msgstr "Cor do veículo" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact msgid "Compact" msgstr "Compacto" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" msgstr "Contém os possíveis valores de um contrato leasing" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Contract" msgstr "Contrato" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_graph msgid "Contract Costs Per Month" msgstr "Custos mensais em contratos" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 msgid "Contract Expiration Date" msgstr "Data de Vencimento do Contrato" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 msgid "Contract Reference" msgstr "Referência do Contrato" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Contract Start Date" msgstr "Data inicio do contrato" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,name:0 msgid "Contract Status" msgstr "Situação do Contrato" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 msgid "Contract attached to this cost" msgstr "Contratos relacionados a este custo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Contract details" msgstr "Detalhes do contrato" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract msgid "Contract information on a vehicle" msgstr "Informação de contratos do veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree msgid "Contract logs" msgstr "Registro de custos" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Contractor" msgstr "Contratante" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: field:fleet.vehicle,contract_count:0 field:fleet.vehicle,log_contracts:0 msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible msgid "Convertible" msgstr "Conversível" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 msgid "Cost" msgstr "Custo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form msgid "Cost Details" msgstr "Detalhes de Custo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Cost Subtype" msgstr "Subtipo custo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Cost Type" msgstr "Tipo de Custo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost msgid "Cost related to a vehicle" msgstr "Custos relacionados ao veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract" msgstr "Custo que é pago apenas uma vez na criação do contrato" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Cost type purchased with this cost" msgstr "Tipo de custo adquirido com este custo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: field:fleet.vehicle,cost_count:0 msgid "Costs" msgstr "Custos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs msgid "Costs Analysis" msgstr "Análise de custo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_graph msgid "Costs Per Month" msgstr "Custos por Mês" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "" "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" msgstr "Custos pagos em intervalos regulares, dependendo na frequência do custo. Se a frequência do custo é unica, o custo será registrado apenas na data inicial." #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "" "Create a new contract automatically with all the same informations except " "for the date that will start at the end of current contract" msgstr "Criar um novo contrato automaticamente com as mesmas informações excepto a data de inicio que será o fim do contrato atual." #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,create_uid:0 #: field:fleet.service.type,create_uid:0 field:fleet.vehicle,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.cost,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.model,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0 field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Criador por" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,create_date:0 #: field:fleet.service.type,create_date:0 field:fleet.vehicle,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.cost,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.model,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.state,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,state_id:0 msgid "Current state of the vehicle" msgstr "Estado atual do veículo" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,date:0 field:fleet.vehicle.odometer,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data da última mensagem para o registro." #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,date:0 msgid "Date when the cost has been executed" msgstr "Data quando o custo foi feito" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Date when the coverage of the contract begins" msgstr "Data de inicio da cobertura do contrato" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 msgid "" "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after" " begin date)" msgstr "Data quando a cobertura do contrato expira (por padrão, um ano após a data de inicio)" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Date when the vehicle has been bought" msgstr "Data de compra do veículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 msgid "Depreciation and Interests" msgstr "Depreciação e Juros" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Diesel" msgstr "Diesel" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" msgstr "Motor do vidro da porta/Regulagem/Substituição" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Doors Number" msgstr "Número de portas" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver" msgstr "Motorista" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver of the vehicle" msgstr "Motorista do veículo" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:404 #, python-format msgid "Driver: from '%s' to '%s'" msgstr "Condutor: de '%s' até '%s'" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Effective Costs" msgstr "Custo efetivo" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Electric" msgstr "Elétrico" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 msgid "Emissions" msgstr "Emissões" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing msgid "Employee Car" msgstr "Carro de Funcionário" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." msgstr "Zerar o valor do odômetro de um veículo não é permitido." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 msgid "Engine Belt Inspection" msgstr "Inspeção da Correia do Motor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 msgid "Engine Coolant Replacement" msgstr "Substituição do resfriador do motor" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "Engine Options" msgstr "Opções de motor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" msgstr "Substituição da Correia de Transmissão / Motor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 msgid "Entry into service tax" msgstr "Entrada para taxa de serviço" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 msgid "Exhaust Manifold Replacement" msgstr "Substituição do coletor do escape" #. module: fleet #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root msgid "Fleet" msgstr "Frota" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "For internal purpose only" msgstr "Para propósitos internos apenas" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Frequency of the recuring cost" msgstr "Frequência de ocorrência do gasto" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Fuel" msgstr "Combustível" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_graph msgid "Fuel Costs Per Month" msgstr "Custos mensal em combustível" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 msgid "Fuel Injector Replacement" msgstr "Substituição do injetor de combustível" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,fuel_logs_count:0 field:fleet.vehicle,log_fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree msgid "Fuel Logs" msgstr "Registros de combustível" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 msgid "Fuel Pump Replacement" msgstr "Substituição bomba de combustível" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Type" msgstr "Tipo de combustível" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Used by the vehicle" msgstr "Combustivel usado pelo veículo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel msgid "Fuel log for vehicles" msgstr "Registro de combustível dos veículos" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Gasoline" msgstr "Gasolina" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "General Properties" msgstr "Propriedades Gerais" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 msgid "Generated Costs" msgstr "Custos Gerados" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Generated Recurring Costs" msgstr "Os custos recorrentes gerados" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search msgid "Has Alert(s)" msgstr "Possui Alerta(s)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 msgid "Has Contracts Overdued" msgstr "Tem contratos vencidos" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 msgid "Has Contracts to renew" msgstr "Tem contratos para renovar" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 msgid "Head Gasket(s) Replacement" msgstr "Substituição da junta do cabeçote" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 msgid "Heater Blower Motor Replacement" msgstr "Substituição da ventoinha de aquecimento do motor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 msgid "Heater Control Valve Replacement" msgstr "Substituição da válvula de controle do aquecedor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 msgid "Heater Core Replacement" msgstr "Substituição do aquecedor principal" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 msgid "Heater Hose Replacement" msgstr "Substituição Mangueira de aquecedor" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões kanban." #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower:0 msgid "Horsepower" msgstr "Cavalos de potência" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 msgid "Horsepower Taxation" msgstr "Tributação por potência" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Hybrid" msgstr "Híbrido" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,id:0 field:fleet.service.type,id:0 #: field:fleet.vehicle,id:0 field:fleet.vehicle.cost,id:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,id:0 field:fleet.vehicle.log.fuel,id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,id:0 field:fleet.vehicle.model,id:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,id:0 field:fleet.vehicle.odometer,id:0 #: field:fleet.vehicle.state,id:0 field:fleet.vehicle.tag,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 msgid "Ignition Coil Replacement" msgstr "Substituição da bobina de ignição" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Em Andamento" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Included Services" msgstr "Serviços inclusos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Indicative Cost" msgstr "Custo indicativo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Indicative Costs" msgstr "Custos indicativos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs msgid "Indicative Costs Analysis" msgstr "Análise de custos indicativos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 msgid "Indicative Costs Total" msgstr "Custos indicativos totais" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle msgid "Information on a vehicle" msgstr "Informações do veículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" msgstr "Substituição da Junta coletor de admissão" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Invoice Date" msgstr "Data da Fatura" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 msgid "Invoice Reference" msgstr "Referência da Fatura" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "É um Seguidor" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior msgid "Junior" msgstr "Junior" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Kilometers" msgstr "Quilômetros" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data da última mensagem" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer:0 msgid "Last Odometer" msgstr "Último odometro" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,write_uid:0 field:fleet.service.type,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle,write_uid:0 field:fleet.vehicle.cost,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.model,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0 field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,write_date:0 #: field:fleet.service.type,write_date:0 field:fleet.vehicle,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.cost,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.model,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.state,write_date:0 field:fleet.vehicle.tag,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing msgid "Leasing" msgstr "Leasing" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License Plate" msgstr "Placa" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:411 #, python-format msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" msgstr "Placas: de '%s' até '%s'" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" msgstr "Número da placa do veículo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 msgid "Liter" msgstr "Litro" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location" msgstr "Localização" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" msgstr "Localização do veículo(garagem, ..)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image:0 field:fleet.vehicle.model,image:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image_medium:0 field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 msgid "Logo (medium)" msgstr "Logo (médio)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image_small:0 field:fleet.vehicle.model,image_small:0 msgid "Logo (small)" msgstr "Logo (pequeno)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 msgid "Management Fee" msgstr "Taxa de manutenção." #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager msgid "Manager" msgstr "Administrador" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "Logo de tamanho médio. É automaticamente redimensionada para 128x128px, preservando as proporções. Use este campo nos formulários e em algumas visualizações kanban." #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Foto de tamanho médio" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Miles" msgstr "Milhas" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search #: field:fleet.vehicle,model_id:0 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_form #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_tree msgid "Model Brand" msgstr "Marca do modelo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu msgid "Model brand of Vehicle" msgstr "Modelo do veículo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 msgid "Model name" msgstr "Nome do modelo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model msgid "Model of a vehicle" msgstr "Modelo do veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,model_id:0 msgid "Model of the vehicle" msgstr "Modelo do veículo" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:400 #, python-format msgid "Model: from '%s' to '%s'" msgstr "Modelo: de '%s' até '%s'" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_tree msgid "Models" msgstr "Modelos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Month" msgstr "Mês" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,name:0 field:fleet.vehicle,name:0 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0 field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 #: field:fleet.vehicle.model,name:0 field:fleet.vehicle.odometer,name:0 #: field:fleet.vehicle.state,name:0 field:fleet.vehicle.tag,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 msgid "Name of contract to renew soon" msgstr "Nome do contrato para renovar em breve" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "No" msgstr "Não" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:399 code:addons/fleet/fleet.py:403 #: code:addons/fleet/fleet.py:407 code:addons/fleet/fleet.py:410 #, python-format msgid "None" msgstr "Nenhum" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Observações" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Number of doors of the vehicle" msgstr "Número de portas do veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Number of seats of the vehicle" msgstr "Numero de assentos do veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: field:fleet.vehicle,odometer_count:0 field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer" msgstr "Odômetro" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Odometer Details" msgstr "Detalhes de odometro" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_form #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_tree msgid "Odometer Logs" msgstr "Registros no Odômetro" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Odometer Unit" msgstr "Unidade do odometro" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 field:fleet.vehicle.odometer,value:0 msgid "Odometer Value" msgstr "Valor Odômetro" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph msgid "Odometer Values Per Vehicle" msgstr "Valores do Odômetro por Veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Odometer details" msgstr "Detalhes do Odômetro" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" msgstr "Registros de odômetro do veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer:0 help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" msgstr "Valor do odometro no momento deste registro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 msgid "Oil Change" msgstr "Troca de óleo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 msgid "Oil Pump Replacement" msgstr "Troca da Bomba de Óleo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium msgid "Omnium" msgstr "Omnium" #. module: fleet #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu msgid "Open Fleet Menu" msgstr "Abrir Menu Frota" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Operation not allowed!" msgstr "Operação não permitida!" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 msgid "Options" msgstr "Opções" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Other" msgstr "Outros" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 msgid "Other Maintenance" msgstr "Outras manutenções" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 msgid "Oxygen Sensor Replacement" msgstr "Substituição da sonda Lambda" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Superior" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent cost to this current cost" msgstr "Custo-pai para custo atual" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Person to which the contract is signed for" msgstr "Pessoa para quem o contrato é assinado" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power" msgstr "Potência" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 msgid "Power Steering Hose Replacement" msgstr "Substituição da mangueira da direção hidráulica" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 msgid "Power Steering Pump Replacement" msgstr "Substituição da Direção Hidáulica" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power in kW of the vehicle" msgstr "Potência do Veículo em Kw" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Price" msgstr "Preço" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 msgid "Price Per Liter" msgstr "Preço/Litro" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased msgid "Purchased" msgstr "Comprado" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 msgid "Purchaser" msgstr "Comprador" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" msgstr "Reparo de radiador" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "Recurring Cost Amount" msgstr "Quantidade de custos recorrentes" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Recurring Cost Frequency" msgstr "Frequência dos custos recorrentes" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling msgid "Refueling" msgstr "Abastecimento" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form msgid "Refueling Details" msgstr "Detalhes de Abastecimento" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:734 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract #, python-format msgid "Renew Contract" msgstr "Renovação de Contrato" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 msgid "Rent (Excluding VAT)" msgstr "Aluguel (Excluindo Imposto)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 msgid "Repair and maintenance" msgstr "Reparo e manutenção" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing msgid "Repairing" msgstr "Reparando" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 msgid "Replacement Vehicle" msgstr "Troca de Veículos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 msgid "Residual value (Excluding VAT)" msgstr "Valor residual(excluindo VAT)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 msgid "Residual value in %" msgstr "Valor residual em %" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 msgid "Resurface Rotors" msgstr "Subistituir lonas do freio" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 msgid "Rotate Tires" msgstr "Rodizio de pneus" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 msgid "Rotor Replacement" msgstr "Substituição do rotor" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Seats Number" msgstr "Número de assentos" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan msgid "Sedan" msgstr "Sedan" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior msgid "Senior" msgstr "Sênior" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüência" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Service" msgstr "Manutenção" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Service Type" msgstr "Tipo de serviço" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu msgid "Service Types" msgstr "Tipos de Serviços" #. module: fleet #: view:fleet.service.type:fleet.fleet_vehicle_service_types_tree msgid "Service types" msgstr "Tipos de serviço" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: field:fleet.vehicle,service_count:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Services" msgstr "Serviços" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_graph msgid "Services Costs Per Month" msgstr "Valor da manutenção por mês" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Services Details" msgstr "Detalhes dos Serviços" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,log_services:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_search #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree msgid "Services Logs" msgstr "Registros de serviço" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services msgid "Services for vehicles" msgstr "Serviços para veículos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Set Contract In Progress" msgstr "Colocar contrato em andamento" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Foto pequena" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Foto pequena da marca. É automaticamente redimensionada para 64x64px, com a proporção preservada. Use este campo em qualquer lugar que uma imagem pequena é necessária." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 msgid "Snow tires" msgstr "Pneus" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 msgid "Spark Plug Replacement" msgstr "Substituição de vela de ignição" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 msgid "Starter Replacement" msgstr "Substituição de motor de partida" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,state_id:0 #: view:fleet.vehicle.state:fleet.fleet_vehicle_state_tree msgid "State" msgstr "Estado" #. module: fleet #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 msgid "State name already exists" msgstr "Nome do Estado já existe" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:408 #, python-format msgid "State: from '%s' to '%s'" msgstr "Situação: de '%s' até '%s'" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Status" msgstr "Situação" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 msgid "Summer tires" msgstr "Pneus de verão" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Marcadores" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 msgid "Tax roll" msgstr "Impostos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Terminate Contract" msgstr "Terminar Contrato" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Terminated" msgstr "Finalizado" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 msgid "Thermostat Replacement" msgstr "Substituição do termostato" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 msgid "" "This field holds the image used as logo for the brand, limited to " "1024x1024px." msgstr "Este campo mantém a imagem usada como logo para as marcas, limitado a 1024x1024 pixels." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 msgid "Tie Rod End Replacement" msgstr "Substituição do terminal de direção" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 msgid "Tire Replacement" msgstr "Troca de Pneus" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 msgid "Tire Service" msgstr "Serviços de pneus" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "To Close" msgstr "Para Fechar" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree msgid "Total" msgstr "Total" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 msgid "Total Price" msgstr "Preço Total" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 msgid "Total expenses (Excluding VAT)" msgstr "Despesas Totais (Excluindo impostos)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 msgid "Total of contracts due or overdue minus one" msgstr "Total de contratos vencidos ou a vencer menos um" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 msgid "Touring Assistance" msgstr "Assistência em turismo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission" msgstr "Transmissão" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 msgid "Transmission Filter Replacement" msgstr "Substituição do filtro de transmissão" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 msgid "Transmission Fluid Replacement" msgstr "Substituição do fluido de transmissão" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 msgid "Transmission Replacement" msgstr "Substituição da transmissão" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission Used by the vehicle" msgstr "Cambio utilizado pelo veículo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type msgid "Type of services available on a vehicle" msgstr "Tipos de serviços disponíveis para o veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" msgstr "Numero de série do motor" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Unit of the odometer " msgstr "Unidade de medida do odometro " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens não lidas" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" msgstr "Usado para ordenar os estágios das notas" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user msgid "User" msgstr "Usuário" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Value of the bought vehicle" msgstr "Valor de compra do veiculo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_tree #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 msgid "Vehicle" msgstr "Veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_cost_tree #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu msgid "Vehicle Costs" msgstr "Gastos com veiculo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Vehicle Costs by Month" msgstr "Gastos do Veículo por Mês" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form msgid "Vehicle Details" msgstr "Detalhes do Veículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu msgid "Vehicle Model" msgstr "Modelo do Veículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu msgid "Vehicle Status" msgstr "Situação do Veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 msgid "Vehicle concerned by this log" msgstr "Veículo referente a este registro" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form msgid "Vehicle costs" msgstr "Custos do Veículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles msgid "Vehicles" msgstr "Veículos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu msgid "Vehicles Contracts" msgstr "Contratos de veículos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu msgid "Vehicles Fuel Logs" msgstr "Registros de combustivel do veículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu msgid "Vehicles Odometer" msgstr "Odômetro do Veículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu msgid "Vehicles Services Logs" msgstr "Registro dos Serviços do Veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_effective_costs_report #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_indicative_costs_report #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search msgid "Vehicles costs" msgstr "Custos dos veiculos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search msgid "Vehicles odometers" msgstr "Odometros dos Veículos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 msgid "Vendors" msgstr "Fornecedores" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 msgid "Warning Date" msgstr "Data de aviso" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 msgid "Water Pump Replacement" msgstr "Substituição da bomba de água" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 msgid "Wheel Alignment" msgstr "Alinhamento de rodas" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 msgid "Wheel Bearing Replacement" msgstr "Substituição de rolamentos de roda" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" msgstr "Substituição do limpador de para-brisa" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Write here all other information relative to this contract" msgstr "Escreva aqui todas as outras informações relacionadas a este contrato" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" msgstr "Escreva aqui todas as informações adicionais referentes a este contrato" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form msgid "Write here any other information" msgstr "Escreva aqui qualquer outra informação" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Write here any other information related to the service completed." msgstr "Escreva aqui qualquer outra informação relacionada ao serviço completado." #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Year" msgstr "Ano" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "amount" msgstr "valor" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban msgid "and" msgstr "e" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "g/km" msgstr "g/km" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban msgid "other(s)" msgstr "outro(s)" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "show all the costs for this vehicle" msgstr "mostrar todos os custo para este veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "show the contract for this vehicle" msgstr "mostra os contratos para este veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "show the fuel logs for this vehicle" msgstr "mostrar os registros de combustivel para este veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "show the odometer logs for this vehicle" msgstr "Mostrar o registro do odometro para este veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "show the services logs for this vehicle" msgstr "Mostrar os logs de serviço para este veículo"