# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:07+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_event msgid "" "\n" "

Hello ${object.name},

\n" "

The event ${object.event_id.name} that you registered for is confirmed and will be held from ${object.event_id.date_begin_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')} to ${object.event_id.date_end_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')}.\n" " For any further information please contact our event department.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "\n

Witaj ${object.name},

\n

Wydarzenie ${object.event_id.name}, na które się zarejestrowałeś/aś, zostało potwierdzone i odbędzie się od ${object.event_id.date_begin_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')} do ${object.event_id.date_end_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')}.\n W celu uzyskania dalszych informacji, skontaktuj się z działem wydarzeń.

\n

Dziękujemy za udział!

\n

Pozdrawiamy,

" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration msgid "" "\n" "

Hello ${object.name},

\n" "

We confirm that your registration to the event ${object.event_id.name} has been recorded.\n" " You will automatically receive an email providing you more practical information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is confirmed.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "\n

Witaj ${object.name},

\n

Potwierdzamy, że twoja rejestracja na wydarzenie ${object.event_id.name} została zarejestrowana.\n Otrzymasz automatyczną wiadomość z praktycznymi informacjami ((harmonogram, program itp.), jak tylko wydarzenie zostanie potwierdzone.

\n

Dziękujemy za udział!

\n

Pozdrawiamy,

" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr " # Liczba potwierdzonych rejestracji" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid " # No of Draft Registrations" msgstr " # Liczba rejestracji w fazie projektu" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "(confirmed:" msgstr "(potwierdzone:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \"Banner\n" "
\n" "
\n" "

5 Intensive Days

\n" "

to learn .JS development

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Course Summary

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

This course is dedicated to developers who need to grasp knowledge of the business applications development process. This course is for new developers or for IT professionals eager to learn more about technical aspects.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

What you will learn?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 1

\n" "\n" "

Introduction to Javascript

\n" "
\n" "\n" "
  • Hello World
  • \n" "\t
  • Variables & Operators
  • \n" "\t
  • Dive into Strings
  • \n" "\t
  • Functions
  • \n" "\t
  • Loops
  • \n" "\t
  • Arrays
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 2

\n" "\n" "

Odoo Web Client

\n" "
\n" "\n" "
  • Introduction to JQuery
  • \n" "\t
  • Advanced JQuery
  • \n" "\t
  • Underscore
  • \n" "\t
  • Introduction to QWeb
  • \n" "\t
  • Controlers and Views
  • \n" "\t
  • Bootstrap CSS
  • \n" "\t
  • Calling the ORM
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 3

\n" "\n" "

Building a Full Application

\n" "
\n" "\n" "
  • Modules
  • \n" "\t
  • Python Objects
  • \n" "\t
  • Report Engine
  • \n" "\t
  • Workflows
  • \n" "\t
  • Training Center Module
  • \n" "\t
  • Integrated Help
  • \n" "\t
  • How to Debug
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Requirements

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Objectives:

\n" "\n" "

Having attended this course, participants should be able to:

\n" "\n" "
  • Understand the development concepts and architecture;
  • \n" "\t
  • Install and administer your own server;
  • \n" "\t
  • Develop a new module for a particular application.
  • \n" "

\n" "\n" "

Our prices include:

\n" "\n" "
  • drinks and lunch;
  • \n" "\t
  • training material.
  • \n" "

\n" "\n" "

Requirements:

\n" "\n" "
  • Bring your own laptop.
  • \n" "\t
  • Participants are expected to have some knowledge in programming. A basic knowledge of the Python programming is recommended.
  • \n" "\t
  • Participants preferably have a functional knowledge of our software (see Functional Training).
  • \n" "

\n" "\n" "

To get more information, visit the Odoo Official Website.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Read Great Contents

\n" "\n" "

What do people say about this course?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

I did not expect such a great learning experience. I feel like I can develop anything now.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

This course help me build my first application within a month. Definetly worth its price.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \"Banner\n" "
\n" "
\n" "

5 Intensive Days

\n" "

to learn business applications development

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Course Summary

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

This course is dedicated to developers who need to grasp knowledge of the business applications development process. This course is for new developers or for IT professionals eager to learn more about technical aspects.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

What you will learn?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 1

\n" "\n" "

Introduction to Javascript

\n" "
\n" "\n" "
  • Hello World
  • \n" "\t
  • Variables & Operators
  • \n" "\t
  • Dive into Strings
  • \n" "\t
  • Functions
  • \n" "\t
  • Loops
  • \n" "\t
  • Arrays
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 2

\n" "\n" "

Odoo Web Client

\n" "
\n" "\n" "
  • Introduction to JQuery
  • \n" "\t
  • Advanced JQuery
  • \n" "\t
  • Underscore
  • \n" "\t
  • Introduction to QWeb
  • \n" "\t
  • Controlers and Views
  • \n" "\t
  • Bootstrap CSS
  • \n" "\t
  • Calling the ORM
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 3

\n" "\n" "

Building a Full Application

\n" "
\n" "\n" "
  • Modules
  • \n" "\t
  • Python Objects
  • \n" "\t
  • Report Engine
  • \n" "\t
  • Workflows
  • \n" "\t
  • Training Center Module
  • \n" "\t
  • Integrated Help
  • \n" "\t
  • How to Debug
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Requirements

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Objectives:

\n" "\n" "

Having attended this course, participants should be able to:

\n" "\n" "
  • Understand the development concepts and architecture;
  • \n" "\t
  • Install and administer your own server;
  • \n" "\t
  • Develop a new module for a particular application.
  • \n" "

\n" "\n" "

Our prices include:

\n" "\n" "
  • drinks and lunch;
  • \n" "\t
  • training material.
  • \n" "

\n" "\n" "

Requirements:

\n" "\n" "
  • Bring your own laptop.
  • \n" "\t
  • Participants are expected to have some knowledge in programming. A basic knowledge of the Python programming is recommended.
  • \n" "\t
  • Participants preferably have a functional knowledge of our software (see Functional Training).
  • \n" "

\n" "\n" "

To get more information, visit the Odoo Official Website.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Read Great Contents

\n" "\n" "

What do people say about this course?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

I did not expect such a great learning experience. I feel like I can develop anything now.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

This course help me build my first application within a month. Definetly worth its price.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \"Banner\n" "
\n" "
\n" "

5 Intensive Days

\n" "

to learn technical aspects

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Course Summary

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

This course is dedicated to developers who need to grasp knowledge of the business applications development process. This course is for new developers or for IT professionals eager to learn more about technical aspects.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

What you will learn?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 1

\n" "\n" "

Introduction to Javascript

\n" "
\n" "\n" "
  • Hello World
  • \n" "\t
  • Variables & Operators
  • \n" "\t
  • Dive into Strings
  • \n" "\t
  • Functions
  • \n" "\t
  • Loops
  • \n" "\t
  • Arrays
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 2

\n" "\n" "

Odoo Web Client

\n" "
\n" "\n" "
  • Introduction to JQuery
  • \n" "\t
  • Advanced JQuery
  • \n" "\t
  • Underscore
  • \n" "\t
  • Introduction to QWeb
  • \n" "\t
  • Controlers and Views
  • \n" "\t
  • Bootstrap CSS
  • \n" "\t
  • Calling the ORM
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 3

\n" "\n" "

Building a Full Application

\n" "
\n" "\n" "
  • Modules
  • \n" "\t
  • Python Objects
  • \n" "\t
  • Report Engine
  • \n" "\t
  • Workflows
  • \n" "\t
  • Training Center Module
  • \n" "\t
  • Integrated Help
  • \n" "\t
  • How to Debug
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Requirements

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Objectives:

\n" "\n" "

Having attended this course, participants should be able to:

\n" "\n" "
  • Understand the development concepts and architecture;
  • \n" "\t
  • Install and administer your own server;
  • \n" "\t
  • Develop a new module for a particular application.
  • \n" "

\n" "\n" "

Our prices include:

\n" "\n" "
  • drinks and lunch;
  • \n" "\t
  • training material.
  • \n" "

\n" "\n" "

Requirements:

\n" "\n" "
  • Bring your own laptop.
  • \n" "\t
  • Participants are expected to have some knowledge in programming. A basic knowledge of the Python programming is recommended.
  • \n" "\t
  • Participants preferably have a functional knowledge of our software (see Functional Training).
  • \n" "

\n" "\n" "

To get more information, visit the Odoo Official Website.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Read Great Contents

\n" "\n" "

What do people say about this course?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

I did not expect such a great learning experience. I feel like I can develop anything now.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

This course help me build my first application within a month. Definetly worth its price.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "" "
\n" "
Conference on Business Applications
\n" "

 

\n" "

During this conference, our team will give a detailed overview of our business applications. You’ll know all the benefits of using it.

\n" "

 

\n" "

Objectives:

\n" "

Having attended this conference, participants should be able to:

\n" " \n" "

 

\n" "

Program:

\n" " \n" "

 

\n" "

Where to find us:

\n" "

Chamber Works 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (United States)

\n" "

For any additional information, please contact us at events@openerp.com.

\n" "

 

\n" "

Best regards,

\n" "

Luigi Roni, Senior Event Manager

\n" "

 

\n" "

(Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate
the event or change the dates on which it is held.)

\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,badge_innerright:event.event_1 msgid "" "
\n" "

Exhibition Hall

\n" "
\n" "
\n" " Picture of the exhibition hall\n" "
\n" " " msgstr "
\n

Sala wystawowa

\n
\n
\n Zdjęcie sali wystawowej\n
\n " #. module: event #: model:event.event,badge_innerleft:event.event_1 msgid "" "

Premium Tickets

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Full
Catering
BBQ &
Beer Event
Awards &
Walking
Dinner
Every DayJune 4thJune 5th
\n" "

\n" "

Free Tickets

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Drinks
Premium
Ticket
onsite
Every Day60 €/day
30 €/Friday
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:event.event,badge_back:event.event_1 msgid "" "

Program

\n" "
Registrations are from 8:30 am, except on Friday from 9:00 am
\n" "
\n" " Lunch is served between 1:00 pm and 2:00 pm.\n" "
\n" "

Special Events

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
4/619h00Barbecue Beer Event
5/618h30Odoo Awards Ceremony
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " #OpenDays\n" "

\n" "
\n" "
\n" "
Wifi network: opendays
\n" "
Wifi password: odoo2014
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " sponsored by\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "

\n" " Click to add a new event.\n" "

\n" " Odoo helps you schedule and efficiently organize your events:\n" " track subscriptions and participations, automate the confirmation emails,\n" " sell tickets, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Kliknij, aby dodać nowe wydarzenie.\n

\n Odoo pomaga planować i wydajnie organizować wydarzenia:\n śledzić subskrypcje i udział, zautomatyzować wiadomości z potwierdzeniami,\n sprzedawać bilety itd.\n

\n " #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" msgstr "Wziął/ęła udział" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Attended Date" msgstr "Data uczestnictwa" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Attended the Event" msgstr "Uczestniczyli w wydarzeniu" #. module: event #: field:event.event,seats_available:0 msgid "Available Seats" msgstr "Dostępnych miejsc" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Cancel Event" msgstr "Anuluj wydarzenie" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel Registration" msgstr "Anuluj rejestrację" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: event #: help:res.partner,speaker:0 msgid "Check this box if this contact is a speaker." msgstr "Zaznacz, jeśli ten kontakt jest prelegentem." #. module: event #: code:addons/event/event.py:219 #, python-format msgid "Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Data zamknięcia nie może zostać ustawiona przed datą otwarcia." #. module: event #: field:event.event,company_id:0 field:event.registration,company_id:0 #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on Business Applications" msgstr "Konferencja o aplikacjach biznesowych" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "Confirm Anyway" msgstr "Potwierdź mimo wszystko" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Confirm Event" msgstr "Potwierdź wydarzenie" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Confirm Registration" msgstr "Zatwierdź rejestrację" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search selection:event.event,state:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzone" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Confirmed events" msgstr "Potwierdzone wydarzenia" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Confirmed registrations" msgstr "Potwierdzone rejestracje" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Kraj" #. module: event #: field:event.confirm,create_uid:0 field:event.event,create_uid:0 #: field:event.registration,create_uid:0 field:event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Utworzone przez" #. module: event #: field:event.confirm,create_date:0 field:event.event,create_date:0 #: field:event.registration,create_date:0 field:event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Current Registrations" msgstr "Bieżące rejestracje" #. module: event #: help:event.event,message_last_post:0 #: help:event.registration,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data ostatniej wiadomości w rekordzie." #. module: event #: field:event.type,default_registration_max:0 msgid "Default Maximum Registration" msgstr "Domyślna maksymalna liczba rejestracji" #. module: event #: field:event.type,default_registration_min:0 msgid "Default Minimum Registration" msgstr "Domyślna minimalna liczba rejestracji" #. module: event #: field:event.type,default_reply_to:0 msgid "Default Reply-To" msgstr "Domyślny adres do odpowiedzi" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form field:event.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Draft" msgstr "Projekt" #. module: event #: field:event.registration,email:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,event_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_id:0 msgid "Event" msgstr "Wydarzenie" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Beginning Date" msgstr "Data początku wydarzenia" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_tree msgid "Event Category" msgstr "Kategoria wydarzenia" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "Potwierdzenie wydarzenia" #. module: event #: field:event.event,email_confirmation_id:0 #: field:event.type,default_email_event:0 msgid "Event Confirmation Email" msgstr "Email potwierdzający wydarzenie" #. module: event #: field:report.event.registration,event_date:0 msgid "Event Date" msgstr "Data wydarzenia" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Event Description..." msgstr "Opis wydarzenia..." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Event Details" msgstr "Szczegóły wydarzenia" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Month" msgstr "Miesiąc wydarzenia" #. module: event #: field:event.event,name:0 msgid "Event Name" msgstr "Nazwa wydarzenia" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Organizacja wydarzenia" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_calendar #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_registration_search #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Rejestracja wydarzenia" #. module: event #: code:addons/event/event.py:348 #, python-format msgid "Event Registration confirmed." msgstr "Rejestracja na wydarzenie potwierdzona." #. module: event #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Event Responsible" msgstr "Odpowiedzialny za wydarzenie" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_state:0 msgid "Event State" msgstr "Stan wydarzenia" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.type:event.view_event_type_form #: view:event.type:event.view_event_type_tree field:event.type,name:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_type:0 msgid "Event Type" msgstr "Typ wydarzenia" #. module: event #: view:report.event.registration:event.report_event_registration_graph #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Event on Registration" msgstr "Wydarzenie z rejestracją" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.event:event.view_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management #: model:ir.ui.menu,name:event.event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration msgid "Events Analysis" msgstr "Analiza wydarzeń" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Events in New state" msgstr "Wydarzenia w stanie Nowe" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in New state" msgstr "Wydarzenia będące w stanie Nowe" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in confirm state" msgstr "Wydarzenia będące w stanie Potwierdzone" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Zaawansowane filtry..." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Finish Event" msgstr "Zakończ wydarzenie" #. module: event #: field:event.event,message_follower_ids:0 #: field:event.registration,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Obserwatorzy" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Functional Webinar" msgstr "Seminarium o funkcjonalnościach" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.registration:event.view_registration_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: event #: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management msgid "Helps you manage your Events." msgstr "Pomaga zarządzać wydarzeniami." #. module: event #: help:event.event,message_summary:0 #: help:event.registration,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach kanban." #. module: event #: field:event.confirm,id:0 field:event.event,id:0 #: field:event.registration,id:0 field:event.type,id:0 #: field:report.event.registration,id:0 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" #. module: event #: help:event.event,message_unread:0 help:event.registration,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: event #: help:event.event,state:0 msgid "" "If event is created, the status is 'Draft'. If event is confirmed for the " "particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the" " status is set to 'Done'. If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "Kiedy wydarzenie zostaje utworzone, zostaje nadany stan \"Projekt\". Kiedy wydarzenie zostaje potwierdzone dla danych dat, stan zmienia się na \"Potwierdzone\". Po zakończeniu wydarzenia stan zmienia się na \"Zakończone\". Jeśli wydarzenie zostało odwołane, stan zmienia się na \"Odwołane\"." #. module: event #: help:event.event,email_confirmation_id:0 msgid "" "If you set an email template, each participant will receive this email " "announcing the confirmation of the event." msgstr "Jeśli ustawisz szablon wiadomości, każdy uczestnik otrzyma e-mail o potwierdzeniu wydarzenia." #. module: event #: field:event.event,message_is_follower:0 #: field:event.registration,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Jest obserwatorem" #. module: event #: help:event.type,default_email_event:0 msgid "" "It will select this default confirmation event mail value when you choose " "this event" msgstr "Wybierze tę domyślną wartość wiadomości o potwierdzeniu wydarzenia, kiedy wybierzesz to wydarzenie" #. module: event #: help:event.type,default_email_registration:0 msgid "" "It will select this default confirmation registration mail value when you " "choose this event" msgstr "Wybierze tę domyślną wartość wiadomości o potwierdzeniu rejestracji na wydarzenie, kiedy wybierzesz to wydarzenie" #. module: event #: help:event.type,default_registration_max:0 msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "Wybierze tę domyślną wartość maksymalną, jeśli wybierzesz to wydarzenie" #. module: event #: help:event.type,default_registration_min:0 msgid "It will select this default minimum value when you choose this event" msgstr "Wybierze tę domyślną wartość minimalną, jeśli wybierzesz to wydarzenie" #. module: event #: field:event.event,message_last_post:0 #: field:event.registration,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data ostatniej wiadomości" #. module: event #: field:event.confirm,write_uid:0 field:event.event,write_uid:0 #: field:event.registration,write_uid:0 field:event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio modyfikowane przez" #. module: event #: field:event.confirm,write_date:0 field:event.event,write_date:0 #: field:event.registration,write_date:0 field:event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location" msgstr "Miejsce" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 msgid "Logs" msgstr "Logi" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" msgstr "Menedżer" #. module: event #: field:report.event.registration,seats_max:0 msgid "Max Seats" msgstr "Maksymalnie miejsc" #. module: event #: field:event.event,seats_max:0 msgid "Maximum Available Seats" msgstr "Maksymalna liczba dostępnych miejsc" #. module: event #: field:event.event,message_ids:0 field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #. module: event #: help:event.event,message_ids:0 help:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: event #: field:event.event,seats_min:0 msgid "Minimum Reserved Seats" msgstr "Minimalna liczba zarezerwowanych miejsc" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "My Events" msgstr "Moje wydarzenia" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "My Registrations" msgstr "Moje rejestracje" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_tree field:event.registration,name:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "New" msgstr "Nowe" #. module: event #: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration msgid "New Registration" msgstr "Nowa rejestracja" #. module: event #: code:addons/event/event.py:346 #, python-format msgid "New registration confirmed: %s." msgstr "Nowa rejestracja potwierdzona: %s." #. module: event #: code:addons/event/event.py:213 code:addons/event/event.py:337 #, python-format msgid "No more available seats." msgstr "Brak dostępnych miejsc." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "No ticket available." msgstr "Brak wolnych biletów" #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 msgid "Number of Events" msgstr "Liczba wydarzeń" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Participants" msgstr "Liczba uczestników" #. module: event #: field:event.event,seats_used:0 msgid "Number of Participations" msgstr "Liczba uczestników" #. module: event #: field:report.event.registration,nbregistration:0 msgid "Number of Registrations" msgstr "Liczba rejestracji" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Only" msgstr "Jedynie" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Open Days in Los Angeles" msgstr "Dni otwarte w Los Angeles" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu msgid "Open Event Menu" msgstr "Otwórz menu Wydarzenia" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Organized by" msgstr "Organizator" #. module: event #: field:event.event,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Participant" msgstr "Uczestnik" #. module: event #: field:report.event.registration,name_registration:0 msgid "Participant / Contact Name" msgstr "Uczestnik / nazwa kontaktu" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Kontrahent" #. module: event #: field:event.registration,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: event #: help:event.registration,origin:0 msgid "Reference of the sales order which created the registration" msgstr "Odwołanie do zamówienia sprzedaży, które utworzyło rejestrację" #. module: event #: field:report.event.registration,user_id_registration:0 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Register with this event" msgstr "Zarejestruj się na to wydarzenie" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_graph #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "Rejestracja" #. module: event #: field:event.event,email_registration_id:0 #: field:event.type,default_email_registration:0 msgid "Registration Confirmation Email" msgstr "E-mail potwierdzający rejestrację" #. module: event #: field:event.registration,date_open:0 msgid "Registration Date" msgstr "Data rejestracji" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registration Day" msgstr "Dzień rejestracji" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registration Month" msgstr "Miesiąc rejestracji" #. module: event #: field:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Registration State" msgstr "Stan rejestracji" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Registration contact" msgstr "Kontakt rejestracyjny" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form field:event.event,registration_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration msgid "Registrations" msgstr "Rejestracje" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Registrations in confirmed or done state" msgstr "Rejestracje w stanie Potwierdzone lub Zakończone" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registrations in unconfirmed state" msgstr "Rejestracje w stanie Niepotwierdzone" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To Email" msgstr "Adres do odpowiedzi" #. module: event #: field:event.event,seats_reserved:0 msgid "Reserved Seats" msgstr "Zarezerwowane miejsca" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Responsible" msgstr "Odpowiedzialny" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Użytkownik odpowiedzialny" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form msgid "Send Email" msgstr "Wyślij e-mail" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Set To Draft" msgstr "Ustaw na projekt" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Ustaw na niepotwierdzone" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Show Confirmed Registrations" msgstr "Pokaż potwierdzone rejestracje" #. module: event #: field:event.registration,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Dokument źródłowy" #. module: event #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" msgstr "Wykładowca" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 msgid "Start Date" msgstr "Data początkowa" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Start Month" msgstr "Miesiąc rozpoczęcia" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search field:event.event,state:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,state:0 msgid "Status" msgstr "Stan" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Subscribed" msgstr "Subskrybowane" #. module: event #: field:event.event,message_summary:0 #: field:event.registration,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Opis" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Technical Training" msgstr "Szkolenie techniczne" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect" " to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or " "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "Prawdopodobnie znajdzie się tu adres e-mail organizatora, co uczyni go automatycznym adresem do odpowiedzi wiadomości o potwierdzeniu rejestracji lub wydarzenia. Możesz również umieścić tu adres swojej bramy pocztowej, jeśli jej używasz." #. module: event #: help:event.type,default_reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all " "emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can " "also put your email address of your mail gateway if you use one." msgstr "Adres e-mail organizatora wstawiony jako adres do odpowiedzi do wiadomości o potwierdzeniu rejestracji lub wydarzenia. Możesz również umieścić tu adres swojej bramy pocztowej, jeśli jej używasz." #. module: event #: help:event.event,seats_max:0 msgid "" "The maximum registration level is equal to the sum of the maximum " "registration of event ticket. If you have too much registrations you are not" " able to confirm your event. (0 to ignore this rule )" msgstr "Maksymalny poziom rejestracji jest równy sumie maksymalnych rejestracji na bilety na wydarzenie. Jeśli masz zbyt wiele rejestracji, nie możesz potwierdzić wydarzenia (ustaw 0 aby ignorować tę zasadę)" #. module: event #: help:event.event,email_registration_id:0 msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent" " each time a registration for this event is confirmed." msgstr "To pole zawiera szablon wiadomości, która zostanie automatycznie wysłana po potwierdzeniu każdej rejestracji na wydarzenie." #. module: event #: field:event.event,date_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type of Event" msgstr "Typ wydarzenia" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "Typy wydarzeń" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Niepotwierdzony" #. module: event #: field:event.event,seats_unconfirmed:0 msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "Niepotwierdzone rezerwacje miejsc" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search field:event.event,message_unread:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Unsubscribe" msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Upcoming" msgstr "Nadchodzące" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Nadchodzące wydarzenia na dziś" #. module: event #: field:event.registration,user_id:0 #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "Uwaga: to wydarzenie nie osiągnęło swojej ustalonej minimalnej liczby rejestracji. Czy na pewno chcesz potwierdzić?" #. module: event #: help:event.event,seats_min:0 msgid "" "You can for each event define a minimum registration level. If you do not " "enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to " "ignore this rule )" msgstr "Dla każdego wydarzenia możesz zdefiniować minimalny poziom rejestracji. Jeśli wydarzenie nie zbierze minimalnej liczby rejestracji, nie będziesz mógł go potwierdzić. (wpisz 0 aby zignorować tę zasadę)" #. module: event #: code:addons/event/event.py:229 #, python-format msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "Ustawiłeś już rejestrację w tym wydarzeniu jako \"Obecny\". Cofnij do stanu \"Projekt\", jeśli chcesz usunąć wydarzenie." #. module: event #: code:addons/event/event.py:364 #, python-format msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action." msgstr "Musisz czekać na pierwszy dzień wydarzenia aby wykonać tę akcję." #. module: event #: model:email.template,subject:event.confirmation_event #: model:email.template,subject:event.confirmation_registration msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "Twoja rejestracja na ${object.event_id.name}" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "available." msgstr "dostępny." #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "or" msgstr "lub" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "ticket" msgstr "bilet" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "tickets" msgstr "bilety"