# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Agathe Mollé , 2015 # Alexandre Laidin , 2015 # Clo , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 # Florian Hatat, 2015 # Henri Cornuau , 2015 # Richard Mathot , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-04 15:42+0000\n" "Last-Translator: Henri Cornuau \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name} \n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

That is a reminder for the event below :

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "\n\n\n\n${object.event_id.name}\n\n\n\n
\n
\n${object.event_id.name} \n
\n
\nCher ${object.cn} ,
\n

Ceci est un rappel pour l'événement ci-dessous :

\n
\n
\n\n\n\n\n\n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n
\n ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n
\n\n\n\n \n \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n
\n % if object.event_id.location:\n
\n Où\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.location:\n
\n : ${object.event_id.location}\n(View Map)\n\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n Quoi\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n : ${object.event_id.description}\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n Durée\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n
\n % endif\n
\n
\n Participants\n
\n
\n : \n % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n
\n % if attendee.cn != object.cn:\n${attendee.cn}\n % else:\nVous\n % endif\n % endfor\n
\n
\n
\n
\n\n" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,

${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "\n\n\n\n${object.event_id.name}\n\n\n\n
\n
\n${object.event_id.name}\n
\n
\nCher ${object.cn} ,

${object.event_id.user_id.partner_id.name} vous invite pour le ${object.event_id.name} réunion du ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n
\n
\n\n\n\n\n\n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n
\n ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n
\n\n\n\n \n \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n
\n % if object.event_id.location:\n
\n Où\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.location:\n
\n : ${object.event_id.location}\n(View Map)\n\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n Quoi\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n : ${object.event_id.description}\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n Durée\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n
\n % endif\n
\n
\n Participants\n
\n
\n : \n % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n
\n % if attendee.cn != object.cn:\n${attendee.cn}\n % else:\nYou\n % endif\n % endfor\n
\n
\n
\n \n
\n\n" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" " \n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

The date of the meeting has been changed...
\n" " The meeting created by ${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for : ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20 #, python-format msgid " [Me]" msgstr " [Moi]" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "${object.event_id.name}" msgstr "${object.event_id.name}" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated" msgstr "${object.event_id.name} - Date mise à jour" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Rappel" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:802 #, python-format msgid "" "%s at %s To\n" " %s at %s (%s)" msgstr "Du %s à %s jusqu'au\n%s à %s (%s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:800 #, python-format msgid "%s at (%s To %s) (%s)" msgstr "Le %s à (%s pour %s) (%s)" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee holidays or the business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Cliquer pour programmer une nouvelle réunion.\n

\n Le calendrier est partagé parmi les employés et est entièrement intégré avec\n les autres applications comme les congés des employés ou les opportunités\n d'affaires.\n

\n " #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1593 #, python-format msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !" msgstr "Le changement de date a été communiqué par courriel !" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Accepter" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #. module: calendar #: field:calendar.event,active:0 msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100 #, python-format msgid "Add Favorite Calendar" msgstr "Suivre un calendrier" #. module: calendar #: field:calendar.event,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Toute la journée" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:776 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "Toute la journée , %s" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1096 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee %s" msgstr "Une invitation a été envoyée à %s" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1407 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)" msgstr "Une invitation a été envoyée au(x) participant(s)" #. module: calendar #: field:calendar.event,is_attendee:0 msgid "Attendee" msgstr "Participant" #. module: calendar #: field:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Attendee Status" msgstr "État du participant" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Information sur le participant" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,attendee_ids:0 field:calendar.event,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Participants" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1678 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Occupé(e)" #. module: calendar #: field:calendar.event,byday:0 msgid "By day" msgstr "Par jour" #. module: calendar #: field:calendar.event,start:0 msgid "Calculated start" msgstr "Début calculé" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop:0 msgid "Calculated stop" msgstr "Fin calculée" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #. module: calendar #: view:calendar.alarm:calendar.view_calendar_alarm_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm msgid "Calendar Alarm" msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42 #, python-format msgid "Calendar Invitation" msgstr "Invitation du calendrier" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "Cliquer ici pour modifier seulement cet événement, mais pas les autres occurrences." #. module: calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Nom" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_uid:0 field:calendar.attendee,create_uid:0 #: field:calendar.contacts,create_uid:0 field:calendar.event,create_uid:0 #: field:calendar.event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_date:0 field:calendar.attendee,create_date:0 #: field:calendar.contacts,create_date:0 field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Rendez-vous client" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,display_start:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: calendar #: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Date of month" msgstr "Date dans le mois" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Jour du mois" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Jour du mois" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Days" msgstr "Jours" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Refuser" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Refusé" #. module: calendar #: field:calendar.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:21 #, python-format msgid "Details" msgstr "Détails" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce calendrier des favoris ?" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durée" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration_minutes:0 msgid "Duration in minutes" msgstr "Durée en minutes" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "Courriel" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1402 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "Adresses courriels non trouvées" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "Courriel des invités" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,partner_id:0 msgid "Employee" msgstr "Employé" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_date:0 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_datetime:0 msgid "End Datetime" msgstr "Date de fin" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Heure de fin" #. module: calendar #: constraint:calendar.event:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "Erreur ! La date de fin ne doit pas être antérieure à la date de début." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1260 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erreur!" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Évènement" #. module: calendar #: field:calendar.event,display_time:0 msgid "Event Time" msgstr "Heure de l'événement" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Alarme de l'événement" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Calendriers de tout le monde" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Réunion de rétroaction" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Cinquième" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Premier" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:141 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "D'abord, vous devez indiquer la date de l'invitation." #. module: calendar #: field:calendar.event,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Quatrième" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Disponible" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Libre/Occupé" #. module: calendar #: field:calendar.event,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Regrouper par" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "Le regroupement par date n'est pas supporté, utilisez la vue calendrier." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Routage HTTP" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hours" msgstr "Heures" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,id:0 field:calendar.alarm_manager,id:0 #: field:calendar.attendee,id:0 field:calendar.contacts,id:0 #: field:calendar.event,id:0 field:calendar.event.type,id:0 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: calendar #: help:calendar.event,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Réunion interne" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Invitation" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,access_token:0 msgid "Invitation Token" msgstr "Jeton d'invitation" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Détails de l'invitation" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Invitations" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Assistant d'invitation" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Est abonné" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Dernier" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Date du dernier message" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_uid:0 field:calendar.attendee,write_uid:0 #: field:calendar.contacts,write_uid:0 field:calendar.event,write_uid:0 #: field:calendar.event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière modification par" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_date:0 field:calendar.attendee,write_date:0 #: field:calendar.contacts,write_date:0 field:calendar.event,write_date:0 #: field:calendar.event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: calendar #: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0 msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Dernière notification lue dans la base Agenda" #. module: calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Laisser l'événement se répéter automatiquement à chaque intervalle" #. module: calendar #: field:calendar.event,location:0 msgid "Location" msgstr "Lieu" #. module: calendar #: help:calendar.event,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Emplacement de l'événement" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,user_id:0 msgid "Me" msgstr "Moi" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Réunion" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Détails de l'évènement" #. module: calendar #: field:calendar.event,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Titre de l'évènement" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "Type de réunion" #. module: calendar #: view:calendar.event.type:calendar.view_calendar_event_type_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type msgid "Meeting Types" msgstr "Types de réunion" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,event_id:0 msgid "Meeting linked" msgstr "Réunion liée" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_gantt #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify msgid "Meetings" msgstr "Évènements" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Message" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Historique des messages et communications" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Divers" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modèles" #. module: calendar #: field:calendar.event,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mois" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "Mes évènements" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Mes rendez-vous" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,name:0 field:calendar.event.type,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Nécessite une action" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46 #, python-format msgid "No I'm not going." msgstr "Je n'y vais pas." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "Notification" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Nombre de répétitions" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Réunion hors-site" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Discussion ouverte" #. module: calendar #: field:calendar.event,month_by:0 msgid "Option" msgstr "Option" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Options" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Private" msgstr "Privé" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public" msgstr "Publique" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Public pour les employés" #. module: calendar #: field:calendar.event,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "Fin de la récurrence" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Répétition" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Récurrent" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "ID récurrent" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Id. de la date récurrente" #. module: calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Rendez-vous récurrents" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Règle de récurrence" #. module: calendar #: field:calendar.event,alarm_ids:0 msgid "Reminders" msgstr "Rappels" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Retirer ce favori de la liste" #. module: calendar #: field:calendar.event,count:0 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #. module: calendar #: field:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Répéter tous les" #. module: calendar #: field:calendar.event,final_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Répéter jusqu'au" #. module: calendar #: help:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)" #. module: calendar #: help:calendar.event,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Répéter x fois" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: calendar #: field:calendar.event,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Sam" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Rechercher dans les rendez-vous" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "Seconde" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select Weekdays" msgstr "Sélectionner les jours de la semaine" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Envoyer un courriel" #. module: calendar #: field:calendar.event,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Afficher l'heure comme" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Reporter" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_datetime:0 msgid "Start DateTime" msgstr "Date de début" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Heure de début" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,state:0 field:calendar.event,state:0 msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Statut de participation des invités" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Objet" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. module: calendar #: field:calendar.event,su:0 msgid "Sun" msgstr "Dim." #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #. module: calendar #: field:calendar.event,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "Le" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1377 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "Les contacts suivants n'ont pas d'adresse courriel :" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "Troisième" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence..." msgstr "Cet événement est lié à une récurrence..." #. module: calendar #: field:calendar.event,th:0 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #. module: calendar #: field:calendar.event,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Uncertain" msgstr "Incertain" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confirmé" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,interval:0 msgid "Unit" msgstr "Unité" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non-lus" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Jusqu'à" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Modifier cette instance uniquement" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 code:addons/calendar/calendar.py:141 #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avertissement!" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,description:calendar.subtype_invitation msgid "" "Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this " "event" msgstr "Avertissement, un champ requis a été modifié depuis la création de cet événement." #. module: calendar #: field:calendar.event,we:0 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Semaine(s)" #. module: calendar #: field:calendar.event,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Jour de la semaine" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54 #, python-format msgid "When" msgstr "Quand" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58 #, python-format msgid "Where" msgstr "Où" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62 #, python-format msgid "Who" msgstr "Qui" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Année(s)" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45 #, python-format msgid "Yes I'm going." msgstr "J'y vais." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Vous ne pouvez indiquer un participant en double." #. module: calendar #: field:calendar.contacts,active:0 msgid "active" msgstr "actif" #. module: calendar #: field:calendar.event,color_partner_id:0 msgid "colorize" msgstr "colorier" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "count cannot be negative or 0." msgstr "le compte ne peut être négatif ou 0" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "L'intervalle ne peut être négatif." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "warning!" msgstr "Attention !"