diff --git a/addons/account_sequence/i18n/de.po b/addons/account_sequence/i18n/de.po new file mode 100644 index 00000000000..44799f6bce9 --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/de.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# German translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:34+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "Konfiguration Konto Sequenz Anwendung" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" +"Sie können keine Buchung in verschiedenen Perioden/Journalen durch einen " +"Buchungssatz erstellen" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "Interne Sequenznummer" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "Nächste Nummer dieser Sequenz" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "Nächste Nummer zuweisen" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "Schrittweise Erhöhung" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Dieses Modul verwaltet interne Sequenznummern für Buchungszeilen.\n" +" " + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "Buchungszeilen Sequenznummern" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "Die nächste Nummer dieser Sequenz wir um diese Zahl erhöht." + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "Konfiguration der Sequenzen für Buchungungszeilen" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Konfigurationsprozeß" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "Endung (Suffix) einer Sequenz" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" +"Diese Sequenz wird für die Numerierung der Buchungszeilen dieses Journals " +"verwendet" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "Vorlaufende Stellen" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Journaleinträge" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "Interne Nummer" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "Die Firma muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein." + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" +"OpenERP wird automatisch '0' vor die \"Nächste Nummer\" stellen um die " +"gewünschte Länge zu erzeugen" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Bezeichnung" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "Sie können keine Buchung auf einem geschlossenen Konto erzeugen." + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" +"Sie können nicht mehr als eine Buchung pro Periode und Konto bei Anwendung " +"eines zentralen Gegenkontos erstellen." + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "Falscher Debit oder Kreditwert im Buchungseintrag!" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "Interne Sequenz" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "account.sequence.installer" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "Vorlauf (Prefix) einer Sequenz" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Buchungssatz" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Endung" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "Titel" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "Die Journalbezeichnung sollte pro Unternehmen eindeutig sein." + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" +"Die Journalkurzbezeichnung sollte innerhalb eines Unternehmens eindeutig " +"sein !" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" +"Sie können keine Buchung auf Forderungs- oder Verbindlichkeitskonten ohne " +"einen vorher vorhandenen Partner erstellen." + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen." diff --git a/addons/anonymization/i18n/de.po b/addons/anonymization/i18n/de.po new file mode 100644 index 00000000000..abefff7fe8d --- /dev/null +++ b/addons/anonymization/i18n/de.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# German translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:46+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard +msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard" +msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Feldname" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization +msgid "ir.model.fields.anonymization" +msgstr "ir.model.fields.anonymization" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information +msgid "Database anonymization module" +msgstr "Datenbank Anonymisierungsmodul" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields +msgid "Anonymized Fields" +msgstr "Anonymisierte Felder" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization +msgid "Database anonymization" +msgstr "Datenbank Anonymisierung" + +#. module: anonymization +#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55 +#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0 +#, python-format +msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" +msgstr "" +"2 Datensätze können nicht das gleiche Model und gleiche Datenfeld haben" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Anonymized" +msgstr "Anonymisiert" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0 +msgid "File path" +msgstr "Dateipfad" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Reverse the Database Anonymization" +msgstr "Mache Datenbankanonymiserung rückgängig" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Database Anonymization" +msgstr "Datenbankanonymisierung" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard +msgid "Anonymize database" +msgstr "Anonymisiere Datenbank" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0 +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Clear" +msgstr "Leeren" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "clear -> anonymized" +msgstr "leer -> anonymisiert" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +msgid "Anonymized Field" +msgstr "Anonymisiertes Feld" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows you to anonymize a database.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Dieses Module anonymisiert die Datenbank (für Migration durch OpenERP)\n" +" " + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Unstable" +msgstr "Instabil" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Exception occured" +msgstr "Ausnahme aufgetreten" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Not Existing" +msgstr "Existiert nicht" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0 +msgid "Object Name" +msgstr "Objekt Bezeichnung" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history +msgid "Anonymization History" +msgstr "Anonymisierungs Verlauf" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history +msgid "ir.model.fields.anonymization.history" +msgstr "ir.model.fields.anonymization.history" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Anonymize Database" +msgstr "Anonymisiere Datenbank" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "anonymized -> clear" +msgstr "anonymisiert -> leer" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Started" +msgstr "Begonnen" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Erledigt" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" diff --git a/addons/crm/i18n/ru.po b/addons/crm/i18n/ru.po index e34ba6e139e..b98eec055c8 100644 --- a/addons/crm/i18n/ru.po +++ b/addons/crm/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 14:25+0000\n" -"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 04:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: crm @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Сегодня" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Opportunities" -msgstr "Выберите сделки" +msgstr "Выберите предложения" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Код отдела продаж должен быть уникальн #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." -msgstr "Кандидат '%s' был преобразован в сделку." +msgstr "Кандидат '%s' был преобразован в предложение." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:228 @@ -177,14 +177,15 @@ msgstr "Не создавать партнера" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" -msgstr "Искать сделки" +msgstr "Искать предложения" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 #, python-format msgid "" "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -msgstr "Сделка должна иметь партнера перед объединением с другой сделкой." +msgstr "" +"Предложение должно иметь партнера перед объединением с другим предложением." #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Внимание!" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" -msgstr "Анализ сделок" +msgstr "Анализ предложений" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_id:0 @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Отказ" #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." -msgstr "Сделка '%s' была отмечена как проигранная." +msgstr "Предложение '%s' было отмечено как проигранное." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -310,9 +311,9 @@ msgid "" "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " "partner." msgstr "" -"При выборе объединения с существующей сделкой, реквизиты кандидата (вместе с " -"историей общения) будут объединены с существующей сделкой выбранного " -"партнера." +"При выборе объединения с существующим предложением, реквизиты кандидата " +"(вместе с историей общения) будут объединены с существующим предложением " +"выбранного партнера." #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Кандидат '%s' был открыт" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" -msgstr "Встреча по сделке" +msgstr "Встреча по предложению" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 @@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Количество дней, чтобы закрыть вопрос" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" -msgstr "При обнаружении реального проекта/сделки" +msgstr "При обнаружении реального проекта/предложения" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_fundraising:0 @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "Фандрайзинг" #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "Кандидаты и сделки" +msgstr "Кандидаты и предложения" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 @@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action msgid "Convert/Merge Opportunity" -msgstr "Преобразовать/Объединить сделку" +msgstr "Преобразовать/Объединить предложение" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "Категория" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "#Сделок" +msgstr "# Предложений" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2 @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Конфиденциальность" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity Analysis" -msgstr "Анализ сделок" +msgstr "Анализ предложений" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Позволяет получать эл. почту с POP/IMAP сер #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" -msgstr "Обычная встреча или звонок по сделке" +msgstr "Обычная встреча или звонок по предложению" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 @@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Самый первый перспективный контакт" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity #, python-format msgid "Create Opportunity" -msgstr "Создать сделку" +msgstr "Создать предложение" #. module: crm #: view:crm.installer:0 @@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "Панель статистики" #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #, python-format msgid "Opportunity" -msgstr "Сделка" +msgstr "Предложение" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 @@ -896,7 +897,7 @@ msgstr "Эксклюзивный" #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been won." -msgstr "Сделка '%s' выиграна." +msgstr "Предложение '%s' выиграно." #. module: crm #: help:crm.meeting,alarm_id:0 @@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "Convert To Opportunity " -msgstr "Преобразовать в сделку " +msgstr "Преобразовать в предложение " #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 @@ -986,7 +987,7 @@ msgstr "Дает последовательность при отображен #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 msgid "Opportunities" -msgstr "Сделки" +msgstr "Предложения" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 @@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "Март" #: code:addons/crm/crm_lead.py:230 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been closed." -msgstr "Сделка '%s' закрыта." +msgstr "Предложение '%s' закрыто." #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 @@ -1076,7 +1077,8 @@ msgstr "Способ прекращения повторения" msgid "" "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." msgstr "" -"Нет других сделок в стадии \"Открыто\" или \"В ожидании\" для партнера '%s'." +"Нет других предложений в стадии \"Открыто\" или \"В ожидании\" для партнера " +"'%s'." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -msgstr "Закрытый/отмененный звонок нельзя преобразовать в сделку" +msgstr "Закрытый/отмененный звонок нельзя преобразовать в предложение" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1397,7 +1399,7 @@ msgstr "Управление техподдержкой" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Name" -msgstr "Название сделки" +msgstr "Название предложения" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -1496,7 +1498,7 @@ msgstr "Идентификатор" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity msgid "Partner To Opportunity" -msgstr "Партнер в Сделку" +msgstr "Партнер в Предложение" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1520,7 +1522,7 @@ msgstr "Расширенные фильтры..." #. module: crm #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Summary" -msgstr "Кратко о сделке" +msgstr "Кратко о предложении" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1530,7 +1532,7 @@ msgstr "Искать" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Categories" -msgstr "Сделки по категориям" +msgstr "Предложения по категориям" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1615,7 +1617,7 @@ msgstr "res.users" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge two Opportunities" -msgstr "Объединить две сделки" +msgstr "Объединить два предложения" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 @@ -1690,6 +1692,11 @@ msgid "" "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" +"Анализ предложений дает вам мгновенный доступ к такой информации, как " +"ожидаемый доход, плановая себестоимость, пропущенные сроки или количество " +"взаимодействий в предложении. Этот отчет в основном используется менеджером " +"по продажам, с тем чтобы сделать периодический обзор по отделам продаж в " +"процессе продаж." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 @@ -1713,9 +1720,9 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" -"Добавление специальных этапов к кандидатам и сделкам позволяет лучше " +"Добавление специальных этапов к кандидатам и предложениям позволяет лучше " "организовать процесс продаж. Этапы позволяют легче отслеживать нахождение " -"кандидатов и сделок в процессе продаж." +"кандидатов и предложений в процессе продаж." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1960,7 +1967,7 @@ msgstr "Значение" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity by Categories" -msgstr "Сделки по категориям" +msgstr "Предложения по категориям" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1980,7 +1987,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity msgid "Phonecall To Opportunity" -msgstr "Звонок в Сделку" +msgstr "Звонок в Предложение" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 @@ -1995,7 +2002,7 @@ msgstr "Выберите этапы для этого отдела продаж" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "Сделки по этапам" +msgstr "Предложения по этапам" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2012,7 +2019,7 @@ msgstr "Перспектива преобразуется в бизнес-пар #: view:crm.partner2opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act msgid "Convert To Opportunity" -msgstr "Преобразовать в сделку" +msgstr "Преобразовать в предложение" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2038,7 +2045,7 @@ msgstr "Доп. информация" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge Opportunities" -msgstr "Объединить сделки" +msgstr "Объединить предложения" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 @@ -2090,7 +2097,7 @@ msgstr "Использовать правила продаж покупок" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" -msgstr "Кандидат в партнера сделки" +msgstr "Кандидат в партнера предложения" #. module: crm #: field:crm.meeting,location:0 @@ -2157,7 +2164,7 @@ msgstr "Google Adwords 2" #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "Тип используется для разделения кандидатов и сделок" +msgstr "Тип используется для разделения кандидатов и предложений" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -2182,8 +2189,8 @@ msgid "" msgstr "" "Определение отдела продаж для организации различных продавцов или отделов " "продаж в отдельные команды. Каждая команда будет работать со своим списком " -"сделок, заказов и т.д. Каждый пользователь может установить команду по " -"умолчанию в своих настройках. Выводимые сделки и заказы, будут " +"предложений, заказов и т.д. Каждый пользователь может установить команду по " +"умолчанию в своих настройках. Выводимые предложения и заказы, будут " "автоматически фильтроваться в соответствии с отделом продаж пользователя." #. module: crm @@ -2265,7 +2272,7 @@ msgstr "" "Кандидаты позволяют управлять и отслеживать все первоначальные контакты с " "предполагаемыми клиентами или партнерами проявившими интерес к вашей " "продукции или услугам. Кандидат - обычно первый шаг в процессе продажи. " -"После оценки, кандидат может быть преобразован в сделку с созданием " +"После оценки, кандидат может быть преобразован в предложение с созданием " "соответствующего партнера для будущего отслеживания связанной с ним " "деятельности. Вы можете импортировать базу данных предполагаемых клиентов, " "работать с визитными карточками или интегрировать запросы с вашего сайта с " @@ -2415,7 +2422,7 @@ msgstr "Активен" #: code:addons/crm/crm_lead.py:306 #, python-format msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'." -msgstr "Этап сделки '%s' изменен на '%s'." +msgstr "Этап предложения '%s' изменен на '%s'." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:282 @@ -2591,7 +2598,7 @@ msgstr "Вопрос '%s' отменен." #. module: crm #: field:crm.installer,sale_crm:0 msgid "Opportunity to Quotation" -msgstr "Сделка в Запрос цен" +msgstr "Предложение в Заказ на продажу" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail @@ -2602,7 +2609,7 @@ msgstr "Послать новое эл. письмо" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor msgid "My Open Opportunities" -msgstr "Мои открытые сделки" +msgstr "Мои открытые предложения" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash @@ -2646,7 +2653,7 @@ msgstr "Тип встречи" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312 #, python-format msgid "Merge with Existing Opportunity" -msgstr "Объединить с существующей сделкой" +msgstr "Объединить с существующим предложением" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 @@ -2730,7 +2737,7 @@ msgstr "Указатель" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity msgid "Lead To Opportunity" -msgstr "Кандидат в Сделку" +msgstr "Кандидат в Предложение" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee @@ -2763,7 +2770,8 @@ msgid "" "The name of the future partner that will be created while converting the " "into opportunity" msgstr "" -"Название будущего партнера, который будет создан при преобразовании в сделку" +"Название будущего партнера, который будет создан при преобразовании в " +"предложение" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 @@ -2864,15 +2872,16 @@ msgid "" "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " "all customer related activities, and much more." msgstr "" -"Со сделками вы можете управлять и отслеживать процесс продаж с помощью " +"С предложениями вы можете управлять и отслеживать процесс продаж с помощью " "создания специфичных для заказчика или предполагаемого клиента документов " "для продаж. Может быть сохранена такая информация: ожидаемый доход, этап " -"сделки, ожидаемая дата закрытия, история общения и многое другое. Сделки " -"могут быть связаны с почтовым шлюзом: новые сообщения могут создавать " -"сделки, каждая из них автоматически получает историю общения с клиентом.\n" +"предложения, ожидаемая дата закрытия, история общения и многое другое. " +"Предложения могут быть связаны с почтовым шлюзом: новые сообщения могут " +"создавать предложения, каждое из них автоматически получает историю общения " +"с клиентом.\n" "\n" "Вы и ваш отдел будете иметь возможность планировать встречи и телефонные " -"звонки по сделкам, превращать их в запросы цен, управлять связанными " +"звонки по предложениям, превращать их в запросы цен, управлять связанными " "документами, отслеживать деятельность связанную с заказчиком, и многое " "другое." @@ -3020,8 +3029,8 @@ msgid "" msgstr "" "Создавать специальные категории, которые подходят к деятельности вашей " "компании, чтобы лучше классифицировать и анализировать ваших кандидатов и " -"сделки. Такие категории, могут, например, отражать вашу структуру продукции " -"или различные типы продаж." +"предложения. Такие категории, могут, например, отражать вашу структуру " +"продукции или различные типы продаж." #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 @@ -3190,7 +3199,7 @@ msgstr "Запланировать звонок" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -msgstr "Закрытого/отмененного кандидата нельзя преобразовать в сделку" +msgstr "Закрытого/отмененного кандидата нельзя преобразовать в предложение" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -3233,7 +3242,7 @@ msgstr "Штат" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" -msgstr "Создание сделок из кандидатов" +msgstr "Создание предложений из кандидатов" #. module: crm #: help:crm.send.mail,html:0 @@ -3248,7 +3257,7 @@ msgstr "Нужна информация" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" -msgstr "Перспективы сделки" +msgstr "Перспективы предложения" #. module: crm #: view:crm.installer:0 @@ -3388,7 +3397,7 @@ msgstr "Ожидаемое закрытие" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" -msgstr "Сделка в звонок" +msgstr "Предложение в звонок" #. module: crm #: help:crm.case.section,allow_unlink:0 @@ -3584,7 +3593,7 @@ msgstr "Нет ID эл. почты в адресе вашей компании!" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities By Stage" -msgstr "Сделки по этапам" +msgstr "Предложения по этапам" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner @@ -3607,7 +3616,7 @@ msgid "" "cycle." msgstr "" "Добавление специальных этапов, которые будут помогать лучше организовывать " -"процесс продаж. Этапы позволяют легче отслеживать положение сделок в " +"процесс продаж. Этапы позволяют легче отслеживать положение предложений в " "процессе продаж." #. module: crm @@ -3671,7 +3680,7 @@ msgstr "Вы не можете иметь двух одинаковых поль #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100 #, python-format msgid "Merged into Opportunity: %s" -msgstr "Объединено со сделкой: %s" +msgstr "Объединено с предложением: %s" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:347 @@ -3781,7 +3790,7 @@ msgstr "Интерес к аксессуарам" #: code:addons/crm/crm_lead.py:211 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been opened." -msgstr "Сделка '%s' была открыта." +msgstr "Предложение '%s' было открыто." #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 @@ -3796,7 +3805,7 @@ msgstr "Улица" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities by User and Team" -msgstr "Сделки по пользователям и отделам" +msgstr "Предложения по пользователям и отделам" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 @@ -3843,7 +3852,7 @@ msgstr "Страна" #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "Преобразовать в сделку" +msgstr "Преобразовать в предложение" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -3870,7 +3879,7 @@ msgstr "Звонки по пользователям и секциям" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 msgid "Merge with existing Opportunity" -msgstr "Объединить с существующей сделкой" +msgstr "Объединить с существующим предложением" #. module: crm #: field:crm.meeting,select1:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po index 159ca6d6dd8..2f0f0b950ae 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:46+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Назначение партнера" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "Тип используется для разделения кандидатов и сделок" +msgstr "Тип используется для разделения кандидатов и предложений" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" -msgstr "Анализ распределения сделок" +msgstr "Анализ распределения предложений" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Категория" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "# Сделок" +msgstr "# Предложений" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Закрыто" #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 msgid "Assigned Opportunities" -msgstr "Назначенные сделки" +msgstr "Назначенные предложения" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Адрес" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Opportunity" -msgstr "Сделка" +msgstr "Предложение" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Страна" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "Преобразовать в сделку" +msgstr "Преобразовать в предложение" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/ro.po b/addons/mrp/i18n/ro.po index 5f81dd55fcd..3bdf42116e0 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ro.po +++ b/addons/mrp/i18n/ro.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:20+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: mrp @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,picking_id:0 #: field:mrp.production.order,picking_id:0 msgid "Picking list" -msgstr "Lista de preluare" +msgstr "Listă de preluare" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:121 @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Octombrie" #: code:addons/mrp/report/price.py:177 #, python-format msgid "Components Cost of " -msgstr "" +msgstr "Costul componentelor " #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Urgent" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizare post de lucru" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Produse fabricate" #: field:mrp.production,date_finished:0 #: field:mrp.production.order,date_finished:0 msgid "End Date" -msgstr "Data de sfîrșit" +msgstr "Dată de sfârșit" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 diff --git a/addons/sale/i18n/ru.po b/addons/sale/i18n/ru.po index 44c96226c3d..81c1b81fac3 100644 --- a/addons/sale/i18n/ru.po +++ b/addons/sale/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 14:07+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale @@ -144,6 +144,14 @@ msgid "" "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that " "you just have to confirm it when you want to bill your customer." msgstr "" +"Заказы на продажу помогают вам управлять запросами/предложениями цен и " +"заказами от клиентов. OpenERP предполагает, что вы начинаете с создания " +"запроса/предложения цен. Как только это подтверждается, запрос/предложение " +"цен будет преобразован в заказ на продажу. OpenERP может обрабатывать " +"множество видов ТМЦ так, что заказ может вызвать выполнение задач, доставку " +"заказов, заказы на производство, закупки и так далее. В зависимости от вида " +"заказа на продажу, черновик счета будет создан и вы просто должны " +"подтвердить его в случае выставления счета заказчику." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ru.po b/addons/sale_crm/i18n/ru.po index 472a50ccddf..44d6a930a7d 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/ru.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:50+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_crm @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Преобразовать в предложение" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 #, python-format msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation." -msgstr "Сделка '%s' преобразована в запрос цен." +msgstr "Gредложение '%s' преобразовано в заказ на продажу." #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Этот модуль добавляет действие к одному или нескольким вопросам в CRM.\n" -"Этот действие позволяет создавать заказ на продажу из выбранного вопроса.\n" +"Это действие позволяет создавать заказ на продажу из выбранного вопроса.\n" "Если открыто несколько вопросов, то создается один заказ на один вопрос.\n" "Затем, вопрос закрывается и связывается с созданным заказом на продажу.\n" "Мы советуем вам установить этот модуль, если вы установили модуль CRM и " @@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "Преобразовано в коммерческое предложе #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Opportunity: %s" -msgstr "Сделка: %s" +msgstr "Предложение: %s" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information msgid "Creates Sales order from Opportunity" -msgstr "Создает заказ на продажу из сделки" +msgstr "Создает заказ на продажу из предложения" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Магазин" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "Сделки по этапам" +msgstr "Предложения по этапам" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Мои предложения" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Close Opportunity" -msgstr "Закрыть сделку" +msgstr "Закрыть предложение" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po b/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po index 99bcc5e1eb6..8c78824cb26 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:53+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !" +msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0