From fe3835fafffd4d5387bd73d30d7f4df6bb9d4f53 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Odoo Translation Bot
\nSit i tmerna n tawala tamtewsant.\n
\nTawala tamtewsant d-aggur neɣ a akraḍyur. \nTawala tamsewsant d tawala n n tseɣṛut n tzendit.\n
" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "" " and one for miscellaneous information.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nSit dagi i tmerna n uɣmis.\n
\nAɣmis iţuseqdac i wekles n tinigawinn isefka \nn tsiḍent iccuden ɣer uwezlu n yal ass.\n
\nTakebbanit tafrunt tezmer ad tseqdec yiwen n uɣmis i yal tarrayt n ufru(asurdi,\nimiḍanen n lbanka, cik), yiwen uɣmis n tiɣin, \nyiwen uɣmis n uznuzu, yiwen uɣmis n telɣut nniḍen.\n
" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -436,7 +436,7 @@ msgid "" " draft invoices automatically from purchase orders or receipts.\n" " \n" " " -msgstr "\n Senned dagi iwakken atkelseḍ tafaturt n useǧǧaw tamaynut.\n
\n Tzemreḍ at-ɣḍefeḍ tafaturt n useǧǧaw-ik ɣef \n akken i d uɣeḍ neɣ i d narmeseḍ. Odoo yezmer diɣen ad isilel \n s wudem awurman tifaturin tirewwayin si tludna\n neɣ seg inarmasen.\n
\n " +msgstr "\n Sit dagi iwakken a tkelseḍ tafaturt n useǧǧaw tamaynut.\n
\n Tzemreḍ a tsenqdeḍ tafaturt n useǧǧaw-ik \n akken d-uɣeḍ neɣ i d-nermseḍ. Odoo yezmer diɣen ad yernu\n s wudem awurman tifaturin tirewwayin si tludna\n neɣ seg irmasen.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -511,7 +511,7 @@ msgid "" " accounts will be created automatically based on these data.\n" " \n" " " -msgstr "\n Click to setup a new bank account. \n
\n Configure your company's bank account and select those that must\n appear on the report footer.\n
\n If you use the accounting application of Odoo, journals and\n accounts will be created automatically based on these data.\n
\n " +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Afran n uɣemis n umiḍan" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "Izrig n umiḍan" +msgstr "Izirig n umiḍan" #. module: account #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Uṭṭun n umiḍan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "Aseskel n izrigen n tira" +msgstr "Aseskel n izirigen n tira" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Tawila n usnas n tsiḍent" #: view:account.move:account.view_move_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_form msgid "Accounting Documents" -msgstr "Isemliyen n tsiḍent" +msgstr "Arraten n tsiḍent" #. module: account #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Rnu" #: view:account.move:account.view_move_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_form msgid "Add an internal note..." -msgstr "Rrnu awennit agensan…" +msgstr "Rnu awennit agensan…" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Tiddadanin n tira tusliḍin" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "Tira tusliḍin s uzrig" +msgstr "Tira tusliḍin s uzirig" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Aɣemis usliḍ" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "Izrigen n tira tusliḍin" +msgstr "Izirigen n tira tusliḍin" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -1541,14 +1541,14 @@ msgstr "Iɣemisen usliḍen" #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Izrig usliḍ" +msgstr "Izirig usliḍ" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2 msgid "Analytic Lines" -msgstr "Izrigen usliḍen" +msgstr "Izirigen usliḍen" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Taṣident tusliṭ" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "Izrigen usliḍen" +msgstr "Izirigen usliḍen" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 @@ -1989,12 +1989,12 @@ msgstr "Afeter" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "Gestion du budget" +msgstr "Afesrek n tɣussirt" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "Budgets" +msgstr "Tiɣussar" #. module: account #: field:account.statement.operation.template,name:0 @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Annuler les factures sélectionnées" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create refund and reconcile" -msgstr "Sefsax: silel tafaturt n tuɣalin u siskel" +msgstr "Sefsax: Rnu tafaturt n tuɣalin u siskel" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0 @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Impossible de créer une écriture comptable relative à plusieurs soci msgid "" "Cannot create the invoice.\n" "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." -msgstr "La facture ne peut pas être créée.\nSes modalités de paiements sont probablement mal configurées car il donne un montant calculé plus grand que le montant total facturé. Afin d'éviter des problèmes d'arrondis, la dernière ligne de vos modalités de paiement doit être du type 'équilibre'." +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:453 @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "Ensemble complet de taxes" #: code:addons/account/account_invoice.py:402 #, python-format msgid "Compose Email" -msgstr "Aru Email" +msgstr "Aru Imayl" #. module: account #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "Pays du partenaire" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close msgid "Create" -msgstr "Silel" +msgstr "Rnu" #. module: account #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form @@ -3008,17 +3008,17 @@ msgstr "Créer un compte" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "Azemz n usilel" +msgstr "Azemz n tmerna" #. module: account #: view:account.use.model:account.view_account_use_model msgid "Create Entries" -msgstr "Silel tira" +msgstr "Rnu tira" #. module: account #: view:account.use.model:account.view_account_use_model msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Silel tira si tneɣruft" +msgstr "rnu tira si tneɣruft" #. module: account #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form @@ -3028,12 +3028,12 @@ msgstr "Créer des périodes mensuelles" #. module: account #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund msgid "Create Refund" -msgstr "Silel tafaturt n tuɣalin" +msgstr "Rnu tafaturt n tuɣalin" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "Silel tafaturt n tuɣalin tarewwayt" +msgstr "Rnu tafaturt n tuɣalin tarewwayt" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Créer les écritures" #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0 msgid "Created by" -msgstr "Ilul-ed sɣuṛ" +msgstr "Yerna-t" #. module: account #: field:account.account,create_date:0 @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Ilul-ed sɣuṛ" #: field:validate.account.move.lines,create_date:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0 msgid "Created on" -msgstr "Ilul-ed di" +msgstr "Yerna di" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Tifaturin n umsaɣ" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "Conditions de paiement client" +msgstr "Tiwtilin n ufru n umsaɣ" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0 @@ -3765,12 +3765,12 @@ msgstr "Sken talɣut leqqayen" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "Isemli" +msgstr "Arrat" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Isemli: Akar n umiḍan n umsaɣ" +msgstr "Arrat: Akar n umiḍan n umsaɣ" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 field:account.tax.template,domain:0 @@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "Tineɣrufin n email" +msgstr "Tineɣrufin n Imayl" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "Azmemz n tira" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Entries Sorted By:" -msgstr "" +msgstr "Amizzwer n tira s:" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -4219,21 +4219,21 @@ msgstr "Tuccḍa!\nUr tezmireḍ ara ad slileḍ amiḍan anida amaraw ines yell msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive Tax Codes." -msgstr "Tuccḍa !\nUr tezmireḍ ara asilel n tengalin n tzendit isnalasen." +msgstr "Tuccḍa !\nUr tezmireḍ ara ad ternuḍ n tengalin n tzendit isnalasen." #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive account templates." -msgstr "Tuccḍa !\nUr tezmireḍ ara asilel n tneɣrufin n imiḍanen isnalasen." +msgstr "Tuccḍa !\nUr tezmireḍ ara ad ternuḍ n tineɣrufin n imiḍanen isnalasen." #. module: account #: constraint:account.account:0 constraint:account.tax.code:0 msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive accounts." -msgstr "Tuccḍa !\nUr tezmireḍ ara asilel n imiḍanen isnalasen." +msgstr "Tuccḍa !\nUr tezmireḍ ara ad ternuḍ n imiḍanen isnalasen." #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 @@ -4864,7 +4864,7 @@ msgstr "Sdukel s" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "Sdukel izrigen n tfaturt" +msgstr "Sdukel izirigen n tfaturt" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -5107,7 +5107,7 @@ msgid "" "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a " "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." -msgstr "Si vous choisissez de filtrer par date ou période, ce champ vous permet d'ajouter une ligne pour afficher les montants débit/crédit/balance en amont du filtre choisi." +msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "In order to close a fiscalyear, you must first post related journal entries." -msgstr "" +msgstr "Isssefk ad tsedduḍ akkw tira ɣer tsiḍent iwakken ad tmedleḍ aseggwass amtewsan" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52 @@ -5402,13 +5402,13 @@ msgstr "Azemz n faturt:" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Izrig n tfaturt" +msgstr "Izirig n tfaturt" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Izrigen n tfaturt" +msgstr "Izirigen n tfaturt" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 @@ -5584,7 +5584,7 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." -msgstr "" +msgstr "Ad yernu tigejdit n tenfalit ɣef ussaɣ ma yella tanfalit temarad d tin n tkebbanit." #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -6485,7 +6485,7 @@ msgstr "Aglam n tira timaynutin" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1795 #, python-format msgid "Never" -msgstr "D awezɣi" +msgstr "weṛǧin" #. module: account #. openerp-web @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgstr "Ulac aḍfaṛ" #: code:addons/account/account_invoice.py:799 #, python-format msgid "No Invoice Lines!" -msgstr "Ulac izrigen a-tfetereḍ!" +msgstr "Ulac izirigen a-tfetereḍ!" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1311 @@ -6749,7 +6749,7 @@ msgstr "Amḍan n ifardisen" msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" +msgstr "Amḍan n wussan n tmerna send asiḍen. Amedya, ma yella azemz d 15/01, amḍan n wussan = 22, ass deg aggur = -1, agmuḍ ad yili 28/02" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6909,12 +6909,12 @@ msgstr "Aɣmis n tillin" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "" +msgstr "Tiwuliwin n tira n tildin" #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Aseskel n tiran n tildin" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1138 @@ -6928,13 +6928,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:905 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Tawala n tildin" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Ad-asemday n tildin" #. module: account #: help:account.cashbox.line,number_opening:0 @@ -7261,7 +7261,7 @@ msgstr "Tawtilt n Ufru" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "Izrign Tewtilt n Ufru" +msgstr "Izirigen Tewtilt n Ufru" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document @@ -7489,7 +7489,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:799 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "Ma ulac aɣilif silel kra n yezirigen n taturt." +msgstr "Ma ulac aɣilif rnu kra n yezirigen n taturt." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1321 @@ -7753,7 +7753,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form msgid "Project line" -msgstr "izrig n usenfaṛ" +msgstr "Izirig n usenfaṛ" #. module: account #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form @@ -8170,7 +8170,7 @@ msgstr "" msgid "" "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is " "already reconciled" -msgstr "Silel tafaturt n tuɣalin s tewsit agi. D awezɣi Asnifel neɣ Asefsax n tafturt iţuseskelen yakan." +msgstr "Rnu tafaturt n tuɣalin s tewsit agi. D awezɣi Asnifel neɣ Asefsax n tafturt iţuseskelen yakan." #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgstr "Nadi taneɣruft n umiḍan" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "Nadi izrigen usliḍen" +msgstr "Nadi izirigen usliḍen" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter @@ -8491,7 +8491,7 @@ msgstr "Nnadi tafaturt" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Search Journal Items" -msgstr "Nnadi izrigen n tira" +msgstr "Nadi izirigen n tira" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Send by Email" -msgstr "Azen s email" +msgstr "Azen s Imayl" #. module: account #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0 @@ -8839,7 +8839,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,origin:0 field:account.invoice.line,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "Isemli aɣbalu" +msgstr "Arrat aɣbalu" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document @@ -8962,7 +8962,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "Addad n uzrig n tira" +msgstr "Addad n uzirig n tira" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -9311,7 +9311,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "Izrigen n tzendit" +msgstr "Izirigen n tzendit" #. module: account #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form @@ -10379,12 +10379,12 @@ msgstr "Total débit" #. module: account #: field:res.partner,total_invoiced:0 msgid "Total Invoiced" -msgstr "Total facturé" +msgstr "Asemday ifetren" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "Total dû" +msgstr "Asemday n umiḍan n useǧǧaw" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree @@ -10394,7 +10394,7 @@ msgstr "Tanecta tasemdayt" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "Total compte client" +msgstr "Asemday n umiḍan n umṣaɣ" #. module: account #: field:account.invoice.report,residual:0 @@ -10815,7 +10815,7 @@ msgstr "Seɣbel amussu n tira" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "Seɣbel izrig n umussu n tira" +msgstr "Seɣbel izirig n umussu n tira" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated @@ -10849,7 +10849,7 @@ msgstr "Timeẓri" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Wali izrigen n umiḍan usliḍ" +msgstr "Wali izirigen n umiḍan usliḍ" #. module: account #. openerp-web @@ -11474,7 +11474,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:45 #, python-format msgid "You validated" -msgstr "" +msgstr "Tesɣebleḍ" #. module: account #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund @@ -11610,7 +11610,7 @@ msgstr "res_config_contents" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43 #, python-format msgid "seconds per transaction." -msgstr "" +msgstr "Tasinin i tnigawt" #. module: account #: view:res.partner:account.view_partner_property_form @@ -11627,14 +11627,14 @@ msgstr "Tineɣremt" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43 #, python-format msgid "to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Ad iţusiskel" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43 #, python-format msgid "transactions." -msgstr "" +msgstr "Tinigawin.." #. module: account #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po index 959cb00917e..b963354cd98 100644 --- a/addons/account/i18n/lt.po +++ b/addons/account/i18n/lt.po @@ -3,6 +3,7 @@ # * account # # Translators: +# Anatolij, 2015 # Arminas Grigonis\n Faceti click pentru a crea un registru de numerar nou.\n
\n O casa de marcat va permite sa gestionati intrarile de numerar in registrele\n de numerar. Aceasta caracteristica furnizeaza o modalitate usoara de a urmari platile\n in numerar izi de zi. Puteti introduce monedele care se afla in\n caseta de numerar, iar apoi puteti inregistra cand banii intra sau\n ies din caseta de numerar.\n
\n " +msgstr "\nFaceți click pentru a crea un registru de numerar nou.\n
\nUn registru de casă va permite sa gestionați intrările de numerar în casă. Aceasta caracteristica furnizează o modalitate ușoară de a urmări plățile în numerar zi de zi. Puteți introduce monetarul care se afla în caseta de numerar, iar apoi puteți înregistra când banii intra sau ies din caseta de numerar.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template @@ -381,7 +381,7 @@ msgid "" " your bank statements.\n" " \n" " " -msgstr "\n Click aici pentru a crea un șablon pentru declarații.\n
\n Acestea pot fi folosite pentru a crea rapid o linie de mişcare atunci când reconciliezi \n extrasele de cont.\n
\n " +msgstr "\nClick aici pentru a crea un șablon pentru extrase.\n
\n Acestea pot fi folosite pentru a crea rapid o linii de mișcări contabile atunci când reconciliați extrasele de cont.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Cont" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "Verificare Raport sold Cont vechi" +msgstr "Verificare Raport sold Cont restanțe" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Cod cont" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "Reconciliere linia miscarii contului" +msgstr "Reconciliere linie mișcare contabilă" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff @@ -1181,24 +1181,24 @@ msgid "" "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request " "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past " "month, past two months, and so on." -msgstr "Vechea Balanța de Partner este un raport mai detaliat al creanțelor tale periodice. La deschiderea acestui raport, Odoo cere numele companiei, perioada fiscală și de mărimea intervalului de analizat (în zile). Odoo apoi calculează un tabel a soldului creditor pe perioadă. Deci, dacă solicitați un interval de 30 de zile Odoo generează o analiză a creditorilor pentru ultima luna, ultimele două luni, și așa mai departe." +msgstr "Solduri restante partener este un raport mai detaliat al creanțelor tale periodice. La deschiderea acestui raport, Odoo cere numele companiei, perioada fiscală și de intervalului de analizat (în zile). Odoo apoi calculează un tabel a soldului creditor pe perioadă. Deci, dacă solicitați un interval de 30 de zile Odoo generează o analiză a creditorilor pentru ultima luna, ultimele două luni, și așa mai departe." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree msgid "Aged Receivable" -msgstr "Încasări vechi" +msgstr "Restanțe încasări" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Creanțe vechi până astăzi" +msgstr "Restanțe încasări până astăzi" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Balanţă de verificare învechită" +msgstr "Balanță de verificare restanțe" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Calcul Suma" #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "Moneda sumei" +msgstr "Sumă Monedă" #. module: account #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Nu se poate crea miscarea cu valuta diferita de .." #: code:addons/account/account.py:1550 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "Nu pot fi create miscari pentru companii diferite." +msgstr "Nu pot fi create mișcări pentru companii diferite." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:830 @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Controlul Numerarului" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "Case de marcat" +msgstr "Registre de casă" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Inchideti starile Anului fiscal si ale perioadelor" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:55 #, python-format msgid "Close the statement" -msgstr "Închideți contul de" +msgstr "Închideți extrasul" #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Determinați ordinea de afișare în raportul 'Contabilitate \\ Raportar #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "Diferenta" +msgstr "Diferență" #. module: account #: help:account.bank.statement,difference:0 @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "Abonament Ciorna" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "Extrase ciorna" +msgstr "Extrase ciornă" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance @@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "Data scadenței" #. module: account #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form msgid "Due Date Computation" -msgstr "Calcul Data Scadenta" +msgstr "Calcul Dată Scadentă" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "Din lună" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue msgid "Due Payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți Restante" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr "Impuneți perioada" #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "Impune ca toate miscarile pentru acest cont sa aiba aceasta moneda secundara." +msgstr "Impune ca toate mișcările pentru acest cont să aibă această monedă secundară." #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 @@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr "Generati Inregistrări de deschidere a Anului Fiscal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "Generati Inregistrari Deschise" +msgstr "Generați Înregistrări Deschise" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr "Pictogramă" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:428 #, python-format msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well." -msgstr "În cazul în care este precizată \"moneda sumei\", atunci suma este in acea monedă." +msgstr "În cazul în care este precizată \"Sumă Monedă\", atunci ”Sumă” trebuie să fie de asemenea." #. module: account #: help:account.bank.statement,message_unread:0 @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "În litigiu" #, python-format msgid "" "In order to close a fiscalyear, you must first post related journal entries." -msgstr "" +msgstr "Pentru a închide un an fiscal, trebuie mai întâi să postați înregistrările contabile asociate." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52 @@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr "Pentru a sterge un extras de cont, mai intai trebuie sa il anulati pentr #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "Includeti Soldurile Initiale" +msgstr "Includeți Soldurile Inițiale" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5415,12 +5415,12 @@ msgstr "Linii factură" #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "Numarul facturii" +msgstr "Numărul facturii" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "Numarul Facturii trebuie sa fie unic per Companie!" +msgstr "Numărul Facturii trebuie să fie unic per Companie!" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 field:account.invoice.line,invoice_id:0 @@ -5614,12 +5614,12 @@ msgstr "Text cursiv (mai mic)" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger msgid "J.C. /Move" -msgstr "" +msgstr "J.C. /Nume mișcare" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity msgid "J.C./Move" -msgstr "" +msgstr "J.C./Nume mișcare" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger @@ -5740,7 +5740,7 @@ msgstr "Linie Model Înregistrare în Jurnal" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Journal Entry Number" -msgstr "Numarul Inregistrarii in Jurnal" +msgstr "Numărul Înregistrarii în Jurnal" #. module: account #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form @@ -6526,22 +6526,22 @@ msgstr "Urmatorul Partener de Reconciliat" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "Numarul urmator de nota de credit" +msgstr "Numărul următor de nota de credit" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "Numarul facturii urmatoare" +msgstr "Numărul facturii următoare" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "Numarul notei de credit a furnizorului urmator" +msgstr "Numărul notei de credit a furnizorului urmator" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "Numarul facturii urmatoare a furnizorului" +msgstr "Numărul facturii urmatoare a furnizorului" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2316 @@ -6597,7 +6597,7 @@ msgstr "Nu există partener definit!" #: code:addons/account/account_move_line.py:1299 #, python-format msgid "No Piece Number!" -msgstr "" +msgstr "Fără Numerotare!" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:114 @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgstr "Nr. de Cifre care va fi folosit pentru codul contului" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "Numarul de cifre folosite pentru codul contului" +msgstr "Numărul de cifre folosite pentru codul contului" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 selection:account.tax,type:0 @@ -6732,7 +6732,7 @@ msgstr "Numar (Miscare)" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "Numarul de zile" +msgstr "Numărul de zile" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -6743,7 +6743,7 @@ msgstr "Numarul de Perioade" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "Numarul de Unitati" +msgstr "Numărul de Unitati" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -6757,7 +6757,7 @@ msgstr "Numarul de zile care se adauga inainte de a calcula ziua din luna. Daca msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" -msgstr "Numarul sumelor partiale care pot fi combinate pentru a gasi un punct al soldului poate fi ales drept puterea reconcilierii automate" +msgstr "" #. module: account #. openerp-web @@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr "Jurnal deschis" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:195 #, python-format msgid "Open balance" -msgstr "Deschideți soldul" +msgstr "Sold deschis" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile @@ -6929,7 +6929,7 @@ msgstr "Inregistrările de deschidere au fost deja generate. Vă rugăm să exec #: code:addons/account/account.py:905 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "Deschidere Perioada" +msgstr "Deschidere Perioadă" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -7172,7 +7172,7 @@ msgstr "Reconciliere Partener" #: view:website:account.report_partnerledger #: view:website:account.report_partnerledgerother msgid "Partner's" -msgstr "A(l) partenerului" +msgstr "A partenerului" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance @@ -7230,7 +7230,7 @@ msgstr "Conturi Plăți" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "Limita de plata" +msgstr "Limita de plată" #. module: account #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines @@ -7262,7 +7262,7 @@ msgstr "Termen de plată" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "Linie Termeni de plata" +msgstr "Linie Termeni de plată" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document @@ -7403,7 +7403,7 @@ msgstr "Perioada de la:" #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Period Length (days)" -msgstr "Durata Perioada (zile)" +msgstr "Durată (zile)" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -7564,7 +7564,7 @@ msgstr "Putere" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "Pastrati semnul soldului" +msgstr "Păstrați semnul soldului" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template @@ -7582,7 +7582,7 @@ msgstr "Presetat pentru liniile care pot fi create intr-o reconcilierea a extras #: view:account.common.report:account.account_common_report_view #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Print" -msgstr "Tipariti" +msgstr "Tipăriți" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance @@ -7592,7 +7592,7 @@ msgstr "Tipariti Soldul Contului Partener" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Print Invoice" -msgstr "Tipariti Factura" +msgstr "Tipăriți Factura" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -7607,12 +7607,12 @@ msgstr "Tipariti Raportul cu coloana valutei daca valuta difera de valuta compan #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "Tipariti Jurnalul de Vanzari/Achizitii" +msgstr "Tipăriți Jurnalul de Vânzări/Achiziții" #. module: account #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration msgid "Print Tax Statement" -msgstr "Tipariti Declaratia Fiscala" +msgstr "Tipăriți Declarația Fiscală" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -7910,7 +7910,7 @@ msgstr "Cont încasări" #: view:website:account.report_agedpartnerbalance #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Conturi Incasari" +msgstr "Conturi Încasări" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -7981,7 +7981,7 @@ msgstr "Reconciliere Pierdere" #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8 #, python-format msgid "Reconcile the demo bank statement" -msgstr "" +msgstr "Reconciliați extrasul de cont demo." #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -8126,7 +8126,7 @@ msgstr "Cod baza restituire" #: field:account.tax,ref_base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Refund Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Semn Cod de Bază Restituire " #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8164,7 +8164,7 @@ msgstr "Cod Restituire Fiscala" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 msgid "Refund Tax Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Semn Cod de Taxă Restituire " #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -8958,12 +8958,12 @@ msgstr "Perioada de inceput ar trebui sa o preceada pe cea de sfarsit." #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "Soldul initial" +msgstr "Soldul inițial" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "Starea Liniei Miscarii" +msgstr "Starea Liniei Mișcării" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -8985,7 +8985,7 @@ msgstr "Extrasul %s a fost confirmat, au fost create elemente ale registrului." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template msgid "Statement Operation Templates" -msgstr "Sabloanul raportului de funcţionare." +msgstr "Șabloane operații extras" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -9097,7 +9097,7 @@ msgstr "Factura furnizor" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "Numarul Facturii Furnizorului" +msgstr "Numărul Facturii Furnizorului" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9108,7 +9108,7 @@ msgstr "Facturi Furnizori" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "Termenul de Plata al Furnizorului" +msgstr "Termenul de Plată al Furnizorului" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0 @@ -9177,7 +9177,7 @@ msgstr "Ia, în medie, mai puţin de 5 secunde pentru reconcilierea unei tranzac #: field:account.vat.declaration,target_move:0 #: field:accounting.report,target_move:0 msgid "Target Moves" -msgstr "Miscari tinta" +msgstr "Mișcări țintă" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance @@ -9192,7 +9192,7 @@ msgstr "Miscari tinta" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Target Moves:" -msgstr "Mutari țintă:" +msgstr "Mutări țintă:" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -9769,7 +9769,7 @@ msgstr "Suma reziduala dintr-un cont de incasari sau plati ale unei inregistrari msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." -msgstr "Suma reziduala de incasat sau de plata dintr-o inregistrare in jurnal exprimata in moneda companiei." +msgstr "Suma reziduală de încasat sau de plată dintr-o înregistrare de jurnal exprimată în moneda companiei." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -9917,7 +9917,7 @@ msgstr "Nu există o perioadă definită pentru această dată:% s. \nVă rugăm #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "Acest client nu datoreaza nimic." +msgstr "Acest client nu datorează nimic." #. module: account #. openerp-web @@ -10000,7 +10000,7 @@ msgstr "Acest lucru permite să automatizeze scrisori pentru facturi neplătite, msgid "" "This allows you to check writing and printing.\n" "-This installs the module account_check_writing." -msgstr "" +msgstr "Acest lucru vă permite să scrieți și tipăriți cecuri.\n- Instalați modulul account_check_writing." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -10118,7 +10118,7 @@ msgstr "Aceasta cifra prezinta numarul total de parteneri care au trecut astazi msgid "" "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, sales, purchase, expense, contra, etc.\n" "-This installs the module account_voucher." -msgstr "" +msgstr "Acest lucru vă permite să gestionaţi cerinţele de bază ale înregistrării chitanţelor pentru bancă, numerar, vânzări, achiziţii, cheltuieli, contra, etc.\n-Instalaţi modulul account_voucher." #. module: account #: help:account.move,balance:0 @@ -10191,7 +10191,7 @@ msgid "" "This option allows you to get more details about the way your balances are " "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." -msgstr "Aceasta optiune va permite sa obtineti mai multe detalii referitoare la modalitatea de calcul a soldurilor dumneavoastra. Deoarece consuma spatiu, nu permitem utilizarea ei in timpul efectuarii unei comparatii." +msgstr "Aceasta opțiune vă permite să obțineți mai multe detalii referitoare la modalitatea de calcul a soldurilor dumneavoastră. Deoarece consuma spațiu, nu permitem utilizarea ei în timpul efectuării unei comparații." #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -10252,7 +10252,7 @@ msgid "" "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." -msgstr "Acest tip este folosit pentru a diferenția tipurile de conturi cu efecte speciale în Odoo: Vizualizare- nu pot fi miscari pe aceste conturi, De consolidare -sunt conturile care pot avea copii conturi pentru consolidari multi-companie, De plătit / De încasat pentru conturile partenerilor (pentru calcule de debit / credit), închis pentru conturile amortizate." +msgstr "Acest tip este folosit pentru a diferenția tipurile de conturi cu efecte speciale în Odoo: \nvizualizare - nu pot avea mișcări contabile, \nde consolidare - sunt conturile care pot avea copii conturi pentru consolidări multi-companie, \nplăți / încasări - pentru conturile partenerilor (pentru calcule de debit / credit), \nînchidere - pentru conturile de depreciere." #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -10385,7 +10385,7 @@ msgstr "Total Facturat" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "Total de plata" +msgstr "Total de plată" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree @@ -10395,7 +10395,7 @@ msgstr "Cantitatea totala" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "Total de Incasat" +msgstr "Total de Încasat" #. module: account #: field:account.invoice.report,residual:0 @@ -10436,7 +10436,7 @@ msgstr "Valoarea totala (exprimata in Moneda secundara) pentru tranzactii efectu #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Total amount due:" -msgstr "Suma totala scadenta:" +msgstr "Suma totală scadentă:" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -10461,12 +10461,12 @@ msgstr "Total debit" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total of cash transaction lines." -msgstr "" +msgstr "Totalul liniilor tranzacționate în numerar." #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Total of closing cash control lines." -msgstr "" +msgstr "Totalul liniilor de închidere tranzacționate în numerar." #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -10576,7 +10576,7 @@ msgstr "Numarul unic al facturii, calculat automat atunci cand este creata factu #. module: account #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 msgid "Unit Amount" -msgstr "" +msgstr "Sumă pe unitate" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form @@ -10806,17 +10806,17 @@ msgstr "Valabil" #: view:account.invoice:account.invoice_form #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Validate" -msgstr "Validati" +msgstr "Validați" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "Validati Miscarea Contului" +msgstr "Validați Mișcarea Contabilă" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "Validati Liniile Miscarii Contului" +msgstr "Validați Liniile Mișcării Contabile" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated @@ -10957,7 +10957,7 @@ msgstr "Cu echilibru nu este egal cu zero" #: view:website:account.report_generalledger #: view:website:account.report_trialbalance msgid "With movements" -msgstr "Cu miscari" +msgstr "Cu mișcări" #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search @@ -11071,7 +11071,7 @@ msgstr "Nu puteți redeschide o perioadă care aparține de anul fiscal închis" #. module: account #: constraint:account.fiscal.position:0 msgid "You can not select a country and a group of countries" -msgstr "" +msgstr "Nu puteți selecta o țară și un grup de țări" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -11343,7 +11343,7 @@ msgstr "Ai o expresie greşită \"%(...) s\" în modelul dumneavoastră!" msgid "" "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, " "please select a period and a journal in the context." -msgstr "Nu ati adus suficiente argumente pentru calcularea soldului initial, va rugam sa selectati o perioada si un registru in context." +msgstr "Nu ați adus suficiente argumente pentru calcularea soldului inițial, va rugam sa selectați o perioada și un registru în context." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2316 @@ -11390,7 +11390,7 @@ msgstr "Trebuie sa setati 'Inregistrari in Registru Sfarsit de An' pentru acest #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:68 #, python-format msgid "You must balance the reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să echilibraţi reconcilierea" #. module: account #. openerp-web @@ -11435,7 +11435,7 @@ msgstr "Trebuie sa setati o data de inceput." msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." -msgstr "Aveti nevoie de un Registru de deschidere cu centralizarea selectata pentru a stabili soldul initial." +msgstr "Aveți nevoie de un Registru de deschidere cu centralizarea selectata pentru a stabili soldul inițial." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1080 @@ -11484,7 +11484,7 @@ msgid "" " credit note directly or keep it draft,\n" " waiting for the document to be issued by\n" " your supplier/customer." -msgstr "Veti putea sa editati si sa validati aceasta\n nota de credit direct sau sa o lasati in starea de ciorna,\n asteptand ca documentul sa fie emis de catre\n furnzorul/clientul dumneaovastra." +msgstr "Veți putea să editați și să validați această\nnota de credit direct sau să o lăsați în starea de ciornă,\nașteptând ca documentul să fie emis de către\nfurnizorul/clientul dumneavoastră." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index 9c78a91000f..b907d2adf17 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-25 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-30 16:45+0000\n" "Last-Translator: Murat Kaplan\n Bir mali dönem eklemek için tıklayın.\n
\n Bir hesap dönemi genel olarak bir ay ya da üç aylıktır. Bu\n genelde vergi beyanı dönemlerine rastlar.\n
\n " +msgstr "\n Bir mali dönem eklemek için tıklayın.\n
\n Bir hesap dönemi genel olarak bir ay ya da üç aylıktır. Bu\n genelde vergi beyanı dönemlerine rastlar.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "" " and one for miscellaneous information.\n" " \n" " " -msgstr "\n Bir yevmiye oluşturmak için tıklayın.\n
\n Yevmiyeler şirketiniz ile ilgili bütün muhasebe hareketlerinin\n kaydedilmesinde kullanılır.\n
\n Normal bir şirkette her ödeme yöntemi(nakit, çek, bankalar) için\n ayrı bir yevmiye, satış ve satın alma yevmiyeleri.\n
\n " +msgstr "\n Bir günlük oluşturmak için tıklayın.\n
\n Günlükler şirketiniz ile ilgili bütün muhasebe hareketlerinin\n kaydedilmesinde kullanılır.\n
\n Normal bir şirkette her ödeme yöntemi(nakit, çek, bankalar) için\n ayrı bir günlük, satış ve satın alma yevmiyeleri.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "" " the bottom of each invoice.\n" " \n" " " -msgstr "\n Bir müşteri faturası oluşturmak için tıklayın.\n
\n Odoo elektronik faturalama müşteri ödemelerinizi toplamanızı\n kolaylaştırır ve hızlandırır. Müşteriniz faturasını epostayla alır ve\n ödemesini çevrimiçi yapabilir ve/veya faturayı kendi\n sistemine aktarabilir.\n
\n Müşteri ile görüşmeler otomatik olarak her faturanın\n alt kısmında görüntülenir.\n
\n " +msgstr "\n Bir müşteri faturası oluşturmak için tıklayın.\n
\n Odoo elektronik faturalama müşteri ödemelerinizi toplamanızı\n kolaylaştırır ve hızlandırır. Müşteriniz faturasını epostayla alır ve\n ödemesini çevrimiçi yapabilir ve/veya faturayı kendi\n sistemine aktarabilir.\n
\n Müşteri ile görüşmeler otomatik olarak her faturanın\n alt kısmında görüntülenir.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "" " for miscellaneous operations.\n" " \n" " " -msgstr "\n Bir yevmiye girişi oluşturmak için tıklayın.\n
\n Bir yevmiye girişi hem borç hem de alacak işlemlerine ait\n birçok girişi içerir.\n
\n Odoo otomatik olarak her muhasebe belgesi için bir adet\n oluşturur: Fatura, iade, tedarikçi ödemesi, banka hesap özeti,\n vb. Yani, yevmiye girişlerini yalnızca elle kaydedersiniz/ genellikle\n çeşitli işlemler için.\n
\n " +msgstr "\n Bir günlük girişi oluşturmak için tıklayın.\n
\n Bir günlük girişi hem borç hem de alacak işlemlerine ait\n birçok girişi içerir.\n
\n Odoo otomatik olarak her muhasebe belgesi için bir adet\n oluşturur: Fatura, iade, tedarikçi ödemesi, banka hesap özeti,\n vb. Yani, günlük girişlerini yalnızca elle kaydedersiniz/ genellikle\n çeşitli işlemler için.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -368,7 +368,7 @@ msgid "" " goes out of the cash box.\n" " \n" " " -msgstr "\n Yeni kasa defteri oluşturmak için tıklayın.\n
\n Bir Kasa Defteri nakit yevmiyelerinizi ve nakit kayıtlarını yönetmenizi\n sağlar. Bu özellik, nakit ödemelerinizi yevmiye olarak kolay bir şekilde\n izlemenizi sağlar. Kasanızdaki madeni paraları girebilir ve\n kasanıza para giriş çıkışı olduğunda girişleri yapar.\n
\n " +msgstr "\n Yeni kasa defteri oluşturmak için tıklayın.\n
\n Bir Kasa Defteri nakit yevmiyelerinizi ve nakit kayıtlarını yönetmenizi\n sağlar. Bu özellik, nakit ödemelerinizi günlük olarak kolay bir şekilde\n izlemenizi sağlar. Kasanızdaki madeni paraları girebilir ve\n kasanıza para giriş çıkışı olduğunda girişleri yapar.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "" " (profit/loss or balance sheet).\n" " \n" " " -msgstr "\n Yeni bir hesap tipi tanımlamak için tıklayın.\n
\n Hesap tipi bir hesabın her yevmiye defterinde nasıl kullanıldığını\n belirlemek için kullanılır. Hesap tipindeki erteleme yöntemi\n yıl sonu kapanış girişleri sırasındaki işleyişi belirler.\n Bilanço kâr/zarar raporları gibi raporlarda bu alanı kullanır\n
\n " +msgstr "\n Yeni bir hesap tipi tanımlamak için tıklayın.\n
\n Hesap tipi bir hesabın her günlük defterinde nasıl kullanıldığını\n belirlemek için kullanılır. Hesap tipindeki erteleme yöntemi\n yıl sonu kapanış girişleri sırasındaki işleyişi belirler.\n Bilanço kâr/zarar raporları gibi raporlarda bu alanı kullanır\n \n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -436,7 +436,7 @@ msgid "" " draft invoices automatically from purchase orders or receipts.\n" " \n" " " -msgstr "\n Yeni bir teadrikçi faturası girmek için tıklayın.\n
\n Faturayı, tedarikçiden ne satınaldıysanız yada ne teslim aldıysanız\n ona göre denetleyebilirsiniz. Odoo, satınalma siparişlerinden ve\n fişlerinden otomatik olarak taslak faturalar da oluşturabilir.\n
\n " +msgstr "\n Yeni bir teadrikçi faturası girmek için tıklayın.\n
\n Faturayı, tedarikçiden ne satınaldıysanız yada ne teslim aldıysanız\n ona göre denetleyebilirsiniz. Odoo, satınalma siparişlerinden ve\n fişlerinden otomatik olarak taslak faturalar da oluşturabilir.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -511,7 +511,7 @@ msgid "" " accounts will be created automatically based on these data.\n" " \n" " " -msgstr "\n Yeni bir banka hesabı ayarı için tıklayın. \n
\n Firmanızın banka hesabını yapılandırın ve rapor alt başlığında\n görünmesini istediklerinizi seçin.\n
\n Odoo muhasebe uygulamasını kullanıyorsanız, yevmiyeler ve\n hesaplar bu veriler esas alınarak otomatik oluşturulur.\n
\n " +msgstr "\n Yeni bir banka hesabı ayarı için tıklayın. \n
\n Firmanızın banka hesabını yapılandırın ve rapor alt başlığında\n görünmesini istediklerinizi seçin.\n
\n Odoo muhasebe uygulamasını kullanıyorsanız, günlükler ve\n hesaplar bu veriler esas alınarak otomatik oluşturulur.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "" " No journal items found.\n" " \n" " " -msgstr "\n Yevmiye öğeleri bulunamadı.\n
\n " +msgstr "\n Günlük öğeleri bulunamadı.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" " related account.\n" " \n" " " -msgstr "\n Yeni bir analiz hesabı eklemek için tıklayın.\n
\n Normal hesap planları ülkelerin yasal gereksinimlerine göre\n tanımlanan bir yapıya sahiptir. Analiz hesap planı yapısı ise\n kendi firmanızın gereksinimlerini maliyetlerin/gelirlerin\n raporlama şartlarını yansıtır.\n
\n Bunlar genellikle sözleşmeler, projeler, ürünler yada\n bölümlere göre yapılandırılır. Odoo işlemlerinin çoğu (faturalar,\n zaman çizelgeleri, giderler, vb.) ilgili hesaplar üzerinde\n analiz girişlerini oluşturur.\n
\n " +msgstr "\n Yeni bir analiz hesabı eklemek için tıklayın.\n
\n Normal hesap planları ülkelerin yasal gereksinimlerine göre\n tanımlanan bir yapıya sahiptir. Analiz hesap planı yapısı ise\n kendi firmanızın gereksinimlerini maliyetlerin/gelirlerin\n raporlama şartlarını yansıtır.\n
\n Bunlar genellikle sözleşmeler, projeler, ürünler yada\n bölümlere göre yapılandırılır. Odoo işlemlerinin çoğu (faturalar,\n zaman çizelgeleri, giderler, vb.) ilgili hesaplar üzerinde\n analiz girişlerini oluşturur.\n
\n " #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -561,7 +561,7 @@ msgid "" "accounting entries, all new entries should then be made on the following " "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." -msgstr "Bir dönem, mali işlemlerle ilgili eylemlerle ilintili olarak muhasebe kayıtlarının girildiği mali yıl içerisinde bir süredir. Aylık dönem standarttır, ancak; ülkenize ve şirketinizin gereksinimlerine bağlıdır, üç aylık dönemlerde kullanabilirsiniz. Kapatılan bir döneme muhasebe girişleri yapamazsınız, bütün yeni girişler sonraki açılan döneme yapılabilir. Eğer hiç bir giriş yapmayacaksınız ve vergi hesaplamalarına kapatmak istediğinizde bir dönemi kapatabilirsiniz." +msgstr "Bir dönem, mali işlemlerle ilgili eylemlerle ilintili olarak muhasebe kayıtlarının girildiği mali yıl içerisinde bir süredir. Aylık dönem standarttır, ancak; ülkenize ve şirketinizin gereksinimlerine bağlıdır, üç aylık dönemlerde kullanabilirsiniz. Kapatılan bir döneme muhasebe girişleri yapamazsınız, bütün yeni girişler sonraki açılan döneme yapılabilir. Eğer hiç bir giriş yapmayacaksınız ve vergi hesaplamalarına kapatmak istediğinizde bir dönemi kapatabilirsiniz." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:736 @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Analiz Maliyet Hesabı Defteri" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "Yevmiye Raporları için Analiz Maliyet Defteri" +msgstr "Günlük Raporları için Analiz Maliyet Defteri" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Vergi hesap tabloları" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "Bu yevmiyede kullanılan hesap" +msgstr "Bu günlükte kullanılan hesap" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "" "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request " "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past " "month, past two months, and so on." -msgstr "İş Ortağı Gecikmiş Bakiyesi, alacaklarınızın belirli aralıklarla yapılan daha ayrıntılı bir raporudur. Bu rapor açıldığında, Odoo firma adını, mali dönemi ve sonra araştırılacak zaman aralığını (gün olarak) sorar. Sonra Odoo döneme göre alacak bakiyelerini bir tablo olarak hesaplar. Yani 30 yevmiye bir aralıkta isterseniz, Odoo geçen ayın, geçen iki ayın vb alacaklrın bir analizini oluşturur." +msgstr "İş Ortağı Gecikmiş Bakiyesi, alacaklarınızın belirli aralıklarla yapılan daha ayrıntılı bir raporudur. Bu rapor açıldığında, Odoo firma adını, mali dönemi ve sonra araştırılacak zaman aralığını (gün olarak) sorar. Sonra Odoo döneme göre alacak bakiyelerini bir tablo olarak hesaplar. Yani 30 günlük bir aralıkta isterseniz, Odoo geçen ayın, geçen iki ayın vb alacaklrın bir analizini oluşturur." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "" "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically " "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." -msgstr "Elle oluşturulan bütün yeni yevmiye girişleri genelde 'İşlenmemiş' durumundadır, fakat gerekli ayarları yaparak girişlerin durumunu sistem tarafından otomatik oluşturulmuş girişleri gibi 'İşlenmiş'e doğrudan dönmesini sağlayabilirsiniz." +msgstr "Elle oluşturulan bütün yeni günlük girişleri genelde 'İşlenmemiş' durumundadır, fakat gerekli ayarları yaparak girişlerin durumunu sistem tarafından otomatik oluşturulmuş girişleri gibi 'İşlenmiş'e doğrudan dönmesini sağlayabilirsiniz." #. module: account #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Analiz Girişleri" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "Analiz Girişlerin Analizi" +msgstr "Analiz Girişleri Analizi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report @@ -1517,17 +1517,17 @@ msgstr "Analiz Yevmiyesi" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "Analiz Yevmiye Öğeleri" +msgstr "Analiz Günlüğü Öğeleri" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "Bir satınalma günlüğü ile ilişkili Analiz Yevmiye Öğeleri" +msgstr "Bir satınalma günlüğü ile ilişkili Analiz Günlük Öğeleri" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "Bir satış yevmiyesine bağlı Analiz Yevmiye Öğeleri." +msgstr "Bir satış günlüğüne bağlı Analiz Günlük Öğeleri." #. module: account #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Bir satış yevmiyesine bağlı Analiz Yevmiye Öğeleri." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "Analiz Yevmiyeleri" +msgstr "Analiz Günlükleri" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Giriş oluşturmak istediğinizden emin misiniz?" #. module: account #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "Yevmiye Girişlerini açmak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Günlük Girişlerini açmak istediğinizden emin misiniz?" #. module: account #: view:account.state.open:account.view_account_state_open @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: " "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like:" " 0.0231 EUR." -msgstr "Örneğin ondalık doğruluğu 2 olarak ayarlandığında yevmiye girişleri 9.99 TRY, yanısıra ondalık doğruluğu olarak 4 kullanıldığında yevmiye girişleri 2.0345 TRY olur" +msgstr "Örneğin ondalık doğruluğu 2 olarak ayarlandığında günlük girişleri 9.99 TRL, yanısıra ondalık doğruluğu olarak 4 kullanıldığında günlük girişleri 2.0345 TRL olur" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." -msgstr "Fatura ödemesinin yapılacağı Banka Hesabı. Eğer bu bir Müşteri Faturası veya Tedarikçi İadesi ise bir Şirket Banka Hesabı, yoksa bir İş Ortağı banka hesap numarasıdır." +msgstr "Fatura ödemesinin yapılacağı Banka Hesabı. Eğer bu bir Müşteri Faturası ya da Tedarikçi İadesi ise bir Şirket Banka Hesabı, yoksa bir İş Ortağı banka hesap numarasıdır." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -1954,12 +1954,12 @@ msgstr "Matrah Kodu" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" -msgstr "Matrah Kod Tutarı" +msgstr "Matrah Kodu Tutarı" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 field:account.tax.template,base_sign:0 msgid "Base Code Sign" -msgstr "Matrah Kod İşareti" +msgstr "Matrah Kodu İşareti" #. module: account #: view:website:account.report_vat @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "İptal" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Cancel CashBox" -msgstr "YazarKasa İptal et" +msgstr "Kasayı İptal et" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear @@ -2105,18 +2105,18 @@ msgstr "Mali Yıl Kapanış Kayıtlarını İptal Et" #: view:account.invoice:account.invoice_form #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Fatura İptal Et" +msgstr "Fatura İptal et" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view msgid "Cancel Invoices" -msgstr "Faturaları İptal Et" +msgstr "Faturaları İptal et" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "Seçili Faturaları İptal Et" +msgstr "Seçili Faturaları İptal et" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "İptal edildi" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "İptal Edilmiş Fatura" +msgstr "İptal edilmiş fatura" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116 @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Bu firma için bir hesap planı bulunamadı. Bir tane yapılandırmalıs msgid "" "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should create one.\n" " Please go to Journal Configuration" -msgstr "Bu firmaya ait \"%s\" türünde hiçbir hesap günlüğü bulunamıyor. Bir tane oluşturmalısınız.\n Lütfen Yevmiye Yapılandırmasına gidin" +msgstr "Bu firmaya ait \"%s\" türünde hiçbir hesap günlüğü bulunamıyor. Bir tane oluşturmalısınız.\n Lütfen Günlük Yapılandırmasına gidin" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:591 @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Bu firmaya ait \"%s\" türünde hiçbir hesap günlüğü bulunamıyor. msgid "" "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should create one.\n" " Please go to Journal Configuration" -msgstr "Bu firma için \"%s\" türünde hiç bir hesap günlüğü bulunamadı. Bir tane oluşturmalısınız.\n Lütfen Yevmiye Yapılandırmaya gidin" +msgstr "Bu firma için \"%s\" türünde hiç bir hesap günlüğü bulunamadı. Bir tane oluşturmalısınız.\n Lütfen Günlük Yapılandırmaya gidin" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3455 @@ -2264,18 +2264,18 @@ msgstr "Kasa kontrolü" #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 msgid "CashBox" -msgstr "YazarKasa" +msgstr "Nakit Kasa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "YazarKasa Satırı" +msgstr "Nakit Kasa Satırı" #. module: account #: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form msgid "CashBox Lines" -msgstr "YazarKasa Satırları" +msgstr "Nakit Kasa Satırları" #. module: account #: view:product.template:account.product_template_search_view @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Ürün Kategorisi" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "Merkezi Yevmiye" +msgstr "Merkezi Günlük" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Merkezi Yevmiye" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "Merkezileştirme Yevmiyesi" +msgstr "Merkezileştirme Günlüğü" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -2374,13 +2374,13 @@ msgstr "Hesap Planı" #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "Hesap Plan Şablonu" +msgstr "Hesap Planı Şablonu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Hesap Plan Şablonları" +msgstr "Hesap Planı Şablonları" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "Paydaş KDV ne tabi ise bu kutuyu işaretleyin. KDV bildirimlerinde kull #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." -msgstr "Bu hesap yevmiye öğelerinin uzlaştırılmasına izin veriyorsa bu kutuyu işaretleyin." +msgstr "Bu hesap günlük öğelerinin uzlaştırılmasına izin veriyorsa bu kutuyu işaretleyin." #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Kapat" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Close CashBox" -msgstr "YazarKasayı Kapat" +msgstr "Kasayı Kapat" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state @@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "Tam Vergi Seti" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "Tüm Vergi Ayarları" +msgstr "Tam Vergi Seti" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:402 @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "Aralık" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "Yevmiye girişleri için ondalık doğruluğu" +msgstr "Günlük girişleri için ondalık doğruluğu" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 @@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "Ayrıntı" msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" -msgstr "'Muhasebe \\ Raporlama \\ Genel Raporlama \\ Vergiler \\ Vergi Raporun'daki raporun görüntü sırasını belirleyin." +msgstr "'Muhasebe/Raporlama/Genel Raporlama/Vergiler/Vergi Raporu' ndaki raporun görüntü sırasını belirleyin." #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr "ECNJ" #: code:addons/account/account.py:3195 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "EXJ" +msgstr "ALM" #. module: account #: field:account.entries.report,date:0 @@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "Satır Satır Girişler" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Entries Date by Month" -msgstr "Giriş Tarihleri Aya Göre" +msgstr "Giriş Tarihleri Aya göre" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr "Hata!\nMali yılın başlangıç tarihinin bitiş tarihinden önce olmas msgid "" "Error!\n" "You cannot create an account which has parent account of different company." -msgstr "Hata!\nÜst hesabı farklı şirkete ait hesap oluşturamazsınız." +msgstr "Hata!\nAna hesabı farklı şirkete ait hesap oluşturamazsınız." #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Eğer nakit kasaya para eklereniz bu formu doldurun:" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:101 #, python-format msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +msgstr "Süzgeç" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "Filtre" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filter By:" -msgstr "Filtrele:" +msgstr "Göre Süzgeç:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr "Filtrele:" #: field:account.vat.declaration,filter:0 field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "Filtrele" +msgstr "Buna göre Süz" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "Filtrele" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filtered by date" -msgstr "Tarihe göre filtre" +msgstr "Tarihe göre süzgeç" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4358,12 +4358,12 @@ msgstr "Tarihe göre filtre" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filtered by period" -msgstr "Döneme göre filtre" +msgstr "Döneme göre Süzülmüş" #. module: account #: view:account.common.report:account.account_common_report_view msgid "Filters" -msgstr "Filtreler" +msgstr "Süzgeçler" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr "Mali Yılı Kapat" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "Mali Yıl Kapatma Durumu" +msgstr "Mali Yıl Kapatma durumu" #. module: account #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0 @@ -4718,12 +4718,12 @@ msgstr "Genel Bilgiler" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal #: view:website:account.report_generaljournal msgid "General Journal" -msgstr "Genel Yevmiye" +msgstr "Genel Günlük" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "Genel Yevmiyeler" +msgstr "Genel Günlükler" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu @@ -4797,7 +4797,7 @@ msgid "" "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an" " invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal " "of the same type." -msgstr "Analiz günlüğünün türünü verir. Bir belge için (örn: bir fatura) analiz girişleri oluşturmak gerektiğinde, Odoo aynı türe uyan bir yevmiye arayacaktır." +msgstr "Analiz günlüğünün türünü verir. Bir belge için (örn: bir fatura) analiz girişleri oluşturmak gerektiğinde, Odoo aynı türe uyan bir günlük arayacaktır." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:726 @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr "Gruplar" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "Varsayılan Şirket Var" +msgstr "Varsayılan Şirket var" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 @@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "Bu kutu işaretlenirse, faturalardan muhasebe satırları oluşturulurke msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" -msgstr "Eğer bu kutuyu işaretlemezseniz faturalama & ödemeler yapabilirsiniz, ama muhasebe (Yevmiye Öğeleri, HesapPlanları, ...) yapamazsınız." +msgstr "Eğer bu kutuyu işaretlemezseniz faturalama & ödemeler yapabilirsiniz, ama muhasebe (Günlük Öğeleri, HesapPlanları, ...) yapamazsınız." #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr "Girişleri İçeaktar" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form msgid "Import Invoice" -msgstr "Fatura Aktar" +msgstr "Import Invoice" #. module: account #: view:website:account.report_partnerbalance @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "İhtilaflı" #, python-format msgid "" "In order to close a fiscalyear, you must first post related journal entries." -msgstr "Bir mali yılı kapatmak için önce ilgili yevmiye girişlerini işlemelisiniz." +msgstr "Bir mali yılı kapatmak için önce ilgili günlük girişlerini işlemelisiniz." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52 @@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "Bir dönemi kapatmak için önce ilgili yevmiye kayıtlarını işlemeli msgid "" "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete" " related journal items." -msgstr "Bir banka hesap özeti satırını silmek için, ilgili yevmiye öğelerini silmek için önce onu iptal etmelisiniz." +msgstr "Bir banka hesap özeti satırını silmek için, ilgili günlük öğelerini silmek için önce onu iptal etmelisiniz." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:392 @@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "Bir banka hesap özeti satırını silmek için, ilgili yevmiye öğeler msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." -msgstr "Bir banka hesap özetini silmek için, öncelikle ilişkili yevmiye öğelerini silmek için hesap özetini iptal etmelisiniz." +msgstr "Bir banka hesap özetini silmek için, öncelikle ilişkili günlük öğelerini silmek için hesap özetini iptal etmelisiniz." #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -5665,7 +5665,7 @@ msgstr "Ocak" #: view:website:account.report_journal #, python-format msgid "Journal" -msgstr "Yevmiye" +msgstr "Günlük" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "Yevmiye :" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "Yevmiye Kodu" +msgstr "Günlük Kodu" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -5697,22 +5697,22 @@ msgstr "Yevmiye Girişleri" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Journal Entries by Month" -msgstr "Aylık Yevmiye Girişleri" +msgstr "Aylık Günlük Girişleri" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "Gözden Geçirilecek Yevmiye Girişleri" +msgstr "Gözden Geçirilecek Günlük Girişleri" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "Geçerli dönemin içindeki döneme ait yevmiye girişleri" +msgstr "Geçerli dönemin içindeki döneme ait günlük girişleri" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "Geçerli yıl içindeki dönemli Yevmiye Girişleri" +msgstr "Geçerli yıl içindeki dönemli Günlük Girişleri" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0 @@ -5732,14 +5732,14 @@ msgstr "Yevmiye Giriş Modeli" #: view:account.model.line:account.view_model_line_form #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "Yevmiye Girişi Modeli Satırı" +msgstr "Günlük Girişi Modeli Satırı" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Journal Entry Number" -msgstr "Yevmiye Giriş Numarası" +msgstr "Günlük Giriş Numarası" #. module: account #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form @@ -5759,13 +5759,13 @@ msgstr "Yevmiye Öğesi" msgid "" "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not " "balanced!" -msgstr "Yevmiye öğesi '%s' (id: %s) denk olmadığından uzlaştırma için kullanılamaz!" +msgstr "Günlük öğesi '%s' (id: %s) denk olmadığından uzlaştırma için kullanılamaz!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:888 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "Yevmiye Öğesi '%s' (id: %s), Hareket '%s' zaten uzlaştırılmış!" +msgstr "Günlük Öğesi '%s' (id: %s), Hareket '%s' zaten uzlaştırılmış!" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "Yevmiye Öğeleri" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "Yevmiye Öğeleri Analizi" +msgstr "Günlük Öğeleri Analizi" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile @@ -5808,7 +5808,7 @@ msgstr "Yevmiye Adı" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "Yevmiye Dönemi" +msgstr "Günlük Dönemi" #. module: account #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view @@ -5818,12 +5818,12 @@ msgstr "Yevmiye Seç" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "Analiz girişler için yevmiye" +msgstr "Analiz girişler için günlük" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Journal invoices with period in current year" -msgstr "Geçerli yıldaki döneme ait fatura yevmiyeleri" +msgstr "Geçerli yıldaki döneme ait fatura günlükleri" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -5834,7 +5834,7 @@ msgstr "Yevmiye-Dönem Adı" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Journal:" -msgstr "Yevmiye:" +msgstr "Günlük:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Yevmiye:" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "Yevmiyeler" +msgstr "Günlükler" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -5872,7 +5872,7 @@ msgstr "Yevmiyeler" #: view:website:account.report_partnerledger #: view:website:account.report_partnerledgerother msgid "Journals:" -msgstr "Yevmiyeler:" +msgstr "Günlükler:" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 @@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr "Satırlar" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "Otomatik oluşturulan Yevmiye Öğelerine bağla." +msgstr "Otomatik oluşturulan Günlük Öğelerine bağla." #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 @@ -6784,7 +6784,7 @@ msgid "" " to modify them. The invoices will receive a unique\n" " number and journal items will be created in your chart\n" " of accounts." -msgstr "Taslak faturalar onaylandığında artık faturaları değiştiremeyeceksiniz.\n Faturalar özgün numara alacak ve yevmiye öğeleri\n hesap planınızda oluşturulacaktır." +msgstr "Taslak faturalar onaylandığında artık faturaları değiştiremeyeceksiniz.\n Faturalar özgün numara alacak ve günlük öğeleri\n hesap planınızda oluşturulacaktır." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -6904,7 +6904,7 @@ msgstr "Gelir Hesabı Açılış Girişleri" #: code:addons/account/account.py:3191 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Açılış Giriş Yevmiyeleri" +msgstr "Açılış Giriş Günlükleri" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -7529,7 +7529,7 @@ msgstr "İşle" #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Yevmiye Girişleri İşle" +msgstr "Günlük Girişleri İşle" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -7548,7 +7548,7 @@ msgstr "İşlenmiş Yevmiye Girişleri" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Posted Journal Items" -msgstr "İşlenmiş Yevmiye Öğeleri" +msgstr "İşlenmiş Günlük Öğeleri" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -8348,7 +8348,7 @@ msgstr "Yürülükteki Abonelikler" #: code:addons/account/account.py:3194 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "SAG" +msgstr "SAT" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3196 @@ -8397,7 +8397,7 @@ msgstr "Satış/Satınalma Yevmiyesi" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "Satış/Satınalma Yevmiyeler" +msgstr "Satış/Satınalma Günlükler" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -8491,7 +8491,7 @@ msgstr "Fatura Ara" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Search Journal Items" -msgstr "Yevmiye Öğelerini Ara" +msgstr "Günlük Öğelerini Ara" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter @@ -8858,7 +8858,7 @@ msgstr "Özel Hesaplama" msgid "" "Specified journals do not have any account move entries in draft state for " "the specified periods." -msgstr "Belirtilen yevmiyelerde, belirtilen dönemler için taslak durumunda herhangi bir hesap hareketi girişi yok." +msgstr "Belirtilen günlüklerde, belirtilen dönemler için taslak durumunda herhangi bir hesap hareketi girişi yok." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -8977,7 +8977,7 @@ msgstr "Hesap Özeti" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352 #, python-format msgid "Statement %s confirmed, journal items were created." -msgstr "Hesap özeti %s onaylandı, yevmiye öğeleri oluşturuldu." +msgstr "Hesap özeti %s onaylandı, günlük öğeleri oluşturuldu." #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form @@ -9509,7 +9509,7 @@ msgid "" "can have children accounts for multi-company consolidations, " "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." -msgstr "'İç Tür' farklı hesap türlerindeki olan özellikler için kullanılır: görünüm yevmiye öğelerini alamaz, birleştirme (konsolidasyon) çok şirketli hesaplarının birleştirilmelerinin alt hesapları için, borç/alacak iş ortağı hesapları için (borç/alacak hesaplamaları) , kapalı değer düşmesi hesapları için." +msgstr "'İç Tür' farklı hesap türlerindeki olan özellikler için kullanılır: görünüm günlük öğelerini alamaz, birleştirme (konsolidasyon) çok şirketli hesaplarının birleştirilmelerinin alt hesapları için, borç/alacak iş ortağı hesapları için (borç/alacak hesaplamaları) , kapalı değer düşmesi hesapları için." #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -9612,7 +9612,7 @@ msgstr "Bu kod raporlarda görünecektir." #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0 msgid "" "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice" -msgstr "Bu faturaya ait Yevmiye Girişlerinde kullanılacak ticari varlık" +msgstr "Bu faturaya ait Günlük Girişlerinde kullanılacak ticari varlık" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -9629,7 +9629,7 @@ msgstr "Hesap özetine girilecek para birimi" msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." -msgstr "Yevmiye öğesi tarihi tanımlı dönem içinde değil. Ya tarihi değiştirmelisiniz ya da yevmiye ayarlarından bu kısıtlamayı kaldırmalısınız." +msgstr "Günlük öğesi tarihi tanımlı dönem içinde değil. Ya tarihi değiştirmelisiniz ya da günlük ayarlarından bu kısıtlamayı kaldırmalısınız." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 @@ -9776,7 +9776,7 @@ msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." -msgstr "yevmiye kaydınızın seçili hesabı farklı bir para biriminde işlemi zorluyor.Bu şekilde giriş yapmak için ya hesaptan para birimini kaldırın ya da yevmiye görünüm türünü çoklu-para birimi olarak seçin." +msgstr "günlük kaydınızın seçili hesabı farklı bir para biriminde işlemi zorluyor.Bu şekilde giriş yapmak için ya hesaptan para birimini kaldırın ya da günlük görünüm türünü çoklu-para birimi olarak seçin." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1391 @@ -10016,7 +10016,7 @@ msgid "" "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n" "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates account move for those depreciation lines.\n" "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" -msgstr "Bu modül, bir firma yad kişiye ait varlıkları yönetmenizi sağlar.\nBu varlıklarda oluşan amortismanları izler ve bu amortisman satırları için hesap hareketi oluşturur.\n-account_asset Modülünü kurar. Bu kutuyu işaretlemezseniz, faturalama ve ödeme yapabilirsiniz ancak muhasebe işlemleri (Yevmiye Öğeleri, Hesap Planları, ...) yapamazsınız." +msgstr "Bu modül, bir firma yad kişiye ait varlıkları yönetmenizi sağlar.\nBu varlıklarda oluşan amortismanları izler ve bu amortisman satırları için hesap hareketi oluşturur.\n-account_asset Modülünü kurar. Bu kutuyu işaretlemezseniz, faturalama ve ödeme yapabilirsiniz ancak muhasebe işlemleri (Günlük Öğeleri, Hesap Planları, ...) yapamazsınız." #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -10079,7 +10079,7 @@ msgstr "Bu alan yalnızca, geliştiricilere özel alanda belirli vergiler oluşt msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." -msgstr "Bu alan borç ve alacak yevmiye girişleri için kullanılır. Bu satıra ait ödemeye ödeme sınırlama tarihi koyabilirsiniz." +msgstr "Bu alan borç ve alacak günlük girişleri için kullanılır. Bu satıra ait ödemeye ödeme sınırlama tarihi koyabilirsiniz." #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 @@ -10144,7 +10144,7 @@ msgstr "Bu uzlaştırılacak veya uzlaştırılmayacak bir şey olup olmadığı msgid "" "This journal already contains items for this period, therefore you cannot " "modify its company field." -msgstr "Bu yevmiye hali hazırda bu dönem için öğeler içerdiğinden, şirket alanını değiştiremezsiniz." +msgstr "Bu günlük hali hazırda bu dönem için öğeler içerdiğinden, şirket alanını değiştiremezsiniz." #. module: account #: code:addons/account/account.py:799 @@ -10152,7 +10152,7 @@ msgstr "Bu yevmiye hali hazırda bu dönem için öğeler içerdiğinden, şirke msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company" " field." -msgstr "Bu yevmiye hali hazırda öğeler içerdiğinden şirket alanını değiştiremezseniz." +msgstr "Bu günlük hali hazırda öğeler içerdiğinden şirket alanını değiştiremezseniz." #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -10274,7 +10274,7 @@ msgid "" "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal" " year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal " "year: it will simply replace the old opening entries with the new ones." -msgstr "Bu sihirbaz, seçili mali yıla ait yıl sonu yevmiye kayıtlarını oluşturacaktır. Bu sihirbazı aynı mali yıl için birçok kez çalıştırabilirsiniz. Sadece eski girişleri yenileriyle değiştirecektir." +msgstr "Bu sihirbaz, seçili mali yıla ait yıl sonu günlük kayıtlarını oluşturacaktır. Bu sihirbazı aynı mali yıl için birçok kez çalıştırabilirsiniz. Sadece eski girişleri yenileriyle değiştirecektir." #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear @@ -10288,7 +10288,7 @@ msgstr "Bu sihirbaz seçilen mali yıl için yıl sonu kapanış yevmiye kayıtl msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." -msgstr "Bu sihirbaz belirli bir yevmiye ve dönemdeki bütün yevmiye kayıtlarını onaylar. Yevmiye girişleri onaylandığında girişleri artık güncelleyemezsiniz." +msgstr "Bu sihirbaz belirli bir günlük ve dönemdeki bütün günlük kayıtlarını onaylar. Günlük girişleri onaylandığında girişleri artık güncelleyemezsiniz." #. module: account #. openerp-web @@ -10563,7 +10563,7 @@ msgstr "Denk değil" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "Denk olmayan Yevmiye Öğeleri" +msgstr "Denk olmayan Günlük Öğeleri" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -10691,7 +10691,7 @@ msgstr "Uzlaştırılmamış Girişler" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "Uzlaştırılmamış Yevmiye Öğeleri" +msgstr "Uzlaştırılmamış Günlük Öğeleri" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -11081,7 +11081,7 @@ msgstr "Sadece taslak faturaların para birimini değiştirebilirsiniz !" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." -msgstr "Yevmiye öğelerini sadece aynı iş ortağı için uzlaştırabilirsiniz." +msgstr "Günlük öğelerini sadece aynı iş ortağı için uzlaştırabilirsiniz." #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -11132,7 +11132,7 @@ msgstr "Kısmen ödenmiş bir faturayı iptal edemezsiniz! Önce ödeme kayıtla #: code:addons/account/account.py:691 #, python-format msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" -msgstr "Yevmiye öğeleri içerdiğinden hesap kodunu değiştiremezsiniz!" +msgstr "Günlük öğeleri içerdiğinden hesap kodunu değiştiremezsiniz!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:709 @@ -11140,7 +11140,7 @@ msgstr "Yevmiye öğeleri içerdiğinden hesap kodunu değiştiremezsiniz!" msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." -msgstr "Hali hazırda yevmiye öğeleri içeren bir hesabın sahibi şirketi değiştiremezsiniz." +msgstr "Hali hazırda günlük öğeleri içeren bir hesabın sahibi şirketi değiştiremezsiniz." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1171 @@ -11154,7 +11154,7 @@ msgstr "Vergiyi değiştiremezsiniz, Satırları silip yeniden oluşturmalısın msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " "contains journal items!" -msgstr "Yevmiye öğeleri içeren herhangi bir hesabı 'Kapalı' dan farklı bir türe değiştiremezsiniz!" +msgstr "Günlük öğeleri içeren herhangi bir hesabı 'Kapalı' dan farklı bir türe değiştiremezsiniz!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:679 @@ -11162,7 +11162,7 @@ msgstr "Yevmiye öğeleri içeren herhangi bir hesabı 'Kapalı' dan farklı bir msgid "" "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " "items!" -msgstr "Yevmiye öğeleri içerdiğinden hesap türünü '%s' e değiştiremezsiniz!" +msgstr "Günlük öğeleri içerdiğinden hesap türünü '%s' e değiştiremezsiniz!" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:894 @@ -11171,31 +11171,31 @@ msgid "" "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the " "centralized counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." -msgstr "Merkezden kontrollü yevmiyede bir fatura oluşturamazsınız. Yapılandırma menüsünden ilgili yevmiyeye karşılık gelen kutudan işareti kaldırın." +msgstr "Merkezden kontrollü günlükte bir fatura oluşturamazsınız. Yapılandırma menüsünden ilgili yevmiyeye karşılık gelen kutudan işareti kaldırın." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:599 #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." -msgstr "Kapalı olan %s %s hesabında yevmiye öğeleri oluşturmazsınız." +msgstr "Kapalı olan %s %s hesabında günlük öğeleri oluşturmazsınız." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation." -msgstr "Görünüm ve birleştirme türündeki hesaplada yevmiye öğesi oluşturamzsınız." +msgstr "Görünüm ve birleştirme türündeki hesaplada günlük öğesi oluşturamzsınız." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." -msgstr "Kapalı hesapta yevmiye öğeleri oluşturamazsınız." +msgstr "Kapalı hesapta günlük öğeleri oluşturamazsınız." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You cannot create journal items with a secondary currency without recording " "both 'currency' and 'amount currency' field." -msgstr "İkincil bir para birimiyle yevmiye öğeleri oluşturmak için hem döviz hem de döviz tutarı alanlarını doldurmalısınız." +msgstr "İkincil bir para birimiyle günlük öğeleri oluşturmak için hem döviz hem de döviz tutarı alanlarını doldurmalısınız." #. module: account #: constraint:account.move:0 @@ -11207,7 +11207,7 @@ msgstr "Merkezi yevmiye üzerinde bir dönem için birden fazla hareket oluştur #: code:addons/account/account.py:657 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." -msgstr "Yevmiye öğeleri içeren bir hesabın etkinliğini kaldıramazsınız." +msgstr "Günlük öğeleri içeren bir hesabın etkinliğini kaldıramazsınız." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1415 @@ -11238,7 +11238,7 @@ msgstr "Taslak olmayan veya iptal edilmemiş bir faturayı silemezsiniz. Bunun y msgid "" "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n" "%s." -msgstr "Onaylanmış bir kayıt için bu değişikliği yapamazsınız! Yalnızca bazı geçerli olmayan alanları değiştirebilirsiniz ya da önce yevmiye kaydından uzlaşmayı kaldırmalısınız\n%s." +msgstr "Onaylanmış bir kayıt için bu değişikliği yapamazsınız! Yalnızca bazı geçerli olmayan alanları değiştirebilirsiniz ya da önce günlük kaydından uzlaşmayı kaldırmalısınız\n%s." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1236 @@ -11246,7 +11246,7 @@ msgstr "Onaylanmış bir kayıt için bu değişikliği yapamazsınız! Yalnızc msgid "" "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "%s." -msgstr "Uzlaştırılmış bir giriş için bu değişikliği yapamazsınız! Yalnızca bazı yasal olmayan olmayan alanları değiştirebilirsiniz ya da önce uzlaşmayı kaldırmalısınız\"n%s" +msgstr "Uzlaştırılmış bir giriş için bu değişikliği yapamazsınız! Yalnızca bazı yasal olmayan olmayan alanları değiştirebilirsiniz ya da önce uzlaşmayı kaldırmalısınız\n%s" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1352 @@ -11273,7 +11273,7 @@ msgstr "Şirket para birimi ile aynı olan bir ikincil para birimi tanımlayamaz #: code:addons/account/account.py:659 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "Yevmiye öğeleri içeren bir hesabı kaldıramazsınız." +msgstr "Günlük öğeleri içeren bir hesabı kaldıramazsınız." #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -11290,7 +11290,7 @@ msgid "" "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the" " opening/closing " "fiscal year process." -msgstr "Mali yıl çılış/kapanış işlemlerince oluşturulan yevmiye öğelerinin uzlaşmasını kaldırmazsınız." +msgstr "Mali yıl çılış/kapanış işlemlerince oluşturulan günlük öğelerinin uzlaşmasını kaldırmazsınız." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1173 @@ -11305,7 +11305,7 @@ msgstr "Etkin olmayan hesabı kullanamazsınız." msgid "" "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal." -msgstr "Bu evmiyede bu genel hesabı kullanamazsınız, ilgili yevmiye 'Giriş Denetimleri' sekmesini denetleyin." +msgstr "Bu günlükte bu genel hesabı kullanamazsınız, ilgili günlük 'Giriş Denetimleri' sekmesini denetleyin." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -11350,7 +11350,7 @@ msgstr "Açılış bakiyesini hesaplamak için yeterli bilgi sağlayamadınız, #: code:addons/account/account_move_line.py:194 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "'%s' Yevmiyesinde bir analiz yevmiye tanımlamalısınız!" +msgstr "'%s' Yevmiyesinde bir analiz günlük tanımlamalısınız!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 @@ -11402,7 +11402,7 @@ msgstr "En az bir kayıt seçmelisiniz." #: code:addons/account/account_invoice.py:95 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "'%s' Tipinde bir analiz yevmiye tanımlamalısınız!" +msgstr "'%s' Tipinde bir analiz günlük tanımlamalısınız!" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1311 @@ -11434,7 +11434,7 @@ msgstr "Bir başlangıç tarihi girmelisiniz." msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." -msgstr "İlk bakiyeyi ayarlamak için merkezileştirmesi işaretli bir Açılış yevmiye gereksiniminiz var!" +msgstr "İlk bakiyeyi ayarlamak için merkezileştirmesi işaretli bir Açılış günlük gereksiniminiz var!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1080 diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po index 1f371ea3f52..dfbb7f0bc6a 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-26 04:40+0000\n" -"Last-Translator: leangjia\n单击添加一个对账单作业模板.\n
\n这些可以被用在调节银行对账时快速的创建一个凭证行。\n
\n " +msgstr "\n单击添加一个对账单作业模板.\n
\n这些可以被用在调节银行对账时快速的创建一个分录行。\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "\n 单击添加一个新的分析账户.\n
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "= Theoretical Closing Balance"
-msgstr "=理论的期末余额"
+msgstr "=理论的关账余额"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "会计期间是对会计记录人为规定的时间段。一般按月分
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:736
#, python-format
msgid "A selected move line was already reconciled."
-msgstr "选择的凭证行早已调节"
+msgstr "选择的分录行早已调节"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
-msgstr "同样的税上面一次只能定义一个税务替换规则。"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -925,7 +925,7 @@ msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
-msgstr "科目类别用于生成合乎各国财税规范的报告,配置财年结帐的规则以及生成未登帐凭证"
+msgstr "科目类型用于信息目的,生成合乎各国财税规范的报告,以及设置财政年度关闭的规则,并生成开账分录"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@@ -972,12 +972,12 @@ msgstr "科目代码"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile"
-msgstr "会计凭证行调节"
+msgstr "会计分录行调节"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
-msgstr "会计凭证行调节(注销)"
+msgstr "会计分录行调节(注销)"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "待调节科目"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
msgid "Accounts to Renew"
-msgstr "待更新科目"
+msgstr "待延续科目"
#. module: account
#: field:account.account,active:0 field:account.analytic.journal,active:0
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "所有科目的"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
msgid "All lines reconciled"
-msgstr "调节完毕"
+msgstr "所有行已调节"
#. module: account
#: help:account.move,state:0
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "总额"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
msgid "Amount Computation"
-msgstr "计算总额"
+msgstr "总额计算"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "计算总额"
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
msgid "Amount Currency"
-msgstr "外币总额"
+msgstr "总额外币"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
@@ -1683,12 +1683,12 @@ msgstr "资产"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
-msgstr "固定资产管理"
+msgstr "资产管理"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Associated Partner"
-msgstr "相关联的业务伙伴"
+msgstr "关联的业务伙伴"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "自动格式化"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Autopost Created Moves"
-msgstr "自动过账创建的凭证"
+msgstr "自动过账创建的分录"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "返回对账单列表"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1324
#, python-format
msgid "Bad Account!"
-msgstr "错误的科目"
+msgstr "错误的科目!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:819
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "资产负债表(负债账户)"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
-msgstr "期初余额和交易额是计算余额的基础"
+msgstr "余额,基于开账余额和交易计算"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
@@ -1877,12 +1877,12 @@ msgstr "银行详细信息"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
-msgstr "银行调节凭证预制"
+msgstr "银行调节分录预制"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
-msgstr "银行调节凭证预制"
+msgstr "银行调节分录预制"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "银行对账单"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
-msgstr "银行对账单明细"
+msgstr "银行对账单行"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "银行对账单"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Bank statements are fully reconciled."
-msgstr "银行对账单被完全调节。"
+msgstr "银行对账单完全调节。"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base:0
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "取消钱箱"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
-msgstr "取消已经结账的分录"
+msgstr "取消关账分录"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -2172,13 +2172,13 @@ msgstr "这部分不能自动形成顺序.\n在这个部分的日志里配置一
#: code:addons/account/account.py:1554
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
-msgstr "不能不同币种的凭证"
+msgstr "不能创建不同币种的分录"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1550
#, python-format
msgid "Cannot create moves for different companies."
-msgstr "不同公司间不能过账。"
+msgstr "不能创建不同公司的分录"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:830
@@ -2470,45 +2470,45 @@ msgstr "勾选此项"
msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
-msgstr "如果业务伙伴是隶属于增值税,选中此复选框。它将被用于增值税报告。"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
msgid "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
-msgstr "如果此会计科目需要对账,勾选这里"
+msgstr "如果此会计科目允许日记账项目调节,勾选此项"
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
-msgstr "如该公司合法,请勾选。"
+msgstr "如公司是一个法律实体,勾选此项。"
#. module: account
#: help:account.move,to_check:0
msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
-msgstr "勾选这里,如果您不确定凭证是否正确,您可以把它标注为“待审核”状态交由会计师来确定。"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
"on invoices."
-msgstr "检查该栏数据,如果您不要发票包含相关税则的税金"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
"on invoices"
-msgstr "如果您不想该税款编码相关的税务信息显示在发票中, 请选中此项"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
msgid ""
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
"this journal or of the invoice related to this journal"
-msgstr "勾选这里,则此凭证簿下的会计凭证或发票可以被作废。"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,entry_posted:0
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgid ""
"Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
"legally, some entries may be automatically posted when the source document "
"is validated (Invoices), whatever the status of this field."
-msgstr "选中此筛选框可以自动过账。请注意在法律上无论是否选择此选框,一些分录当原始凭证(发票)已确认后也可以自动过账。"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgid ""
"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
"year closing."
-msgstr "选中此项,在年终结转时,确定每个分类分录的分录不会产生新的对方科目, 而是共享同一对方科目。"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,price_include:0 help:account.tax.template,price_include:0
@@ -2647,12 +2647,12 @@ msgstr "关账钱箱明细"
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
msgid "Closing Subtotal"
-msgstr "关账合计"
+msgstr "关账小计"
#. module: account
#: help:account.cashbox.line,number_closing:0
msgid "Closing Unit Numbers"
-msgstr "关账单元数"
+msgstr "关账单元数量"
#. module: account
#: field:account.account,code:0 field:account.account.template,code:0
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "分录标签"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
msgid "Entry Lines"
-msgstr "分录明细"
+msgstr "分录行"
#. module: account
#: field:account.journal,sequence_id:0
@@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr "分录早已调节。"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
-msgstr "分录明细"
+msgstr "分录行"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "错误!\n期间无效。可能某段期间重叠了,也可能该期
msgid ""
"Error!\n"
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
-msgstr "错误!\n财务年度的开始日期必须在结束日期之前。"
+msgstr "错误!\n财政年度的开始日期必须在结束日期之前。"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "强制会计期间"
#: help:account.account.template,currency_id:0
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
-msgstr "强制将这科目的所有凭证转为第二币别。"
+msgstr "强制将这科目的所有分录转为第二币别。"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
@@ -5060,14 +5060,14 @@ msgstr "如果此字段设为False,您可以隐藏而不删除这税。"
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
-msgstr "如果勾选此项, 系统将试图对生成的发票分组"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
msgid ""
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
-msgstr "若不勾选,可开发票或支付,但不能做账(日记账项,科目表,……)"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "如果您使用付款条款,到期日会在会计分录产生时自动
msgid ""
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
-msgstr "如果您要这个日记账在开启和结账时被控制,选中此项。"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
@@ -5615,12 +5615,12 @@ msgstr "斜体(小一些)"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
msgid "J.C. /Move"
-msgstr "J.C. / 凭证"
+msgstr "J.C. / 分录"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "J.C./Move"
-msgstr "J.C./ 凭证"
+msgstr "J.C./ 分录"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
@@ -5734,7 +5734,7 @@ msgstr "日记账分录模型"
#: view:account.model.line:account.view_model_line_form
#: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
msgid "Journal Entry Model Line"
-msgstr "日记账分录模型明细"
+msgstr "日记账分录模型行"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@@ -5767,7 +5767,7 @@ msgstr "日记账项目“%s”(号:%s)不能用于调节,因为它不平
#: code:addons/account/account_move_line.py:888
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
-msgstr "日记账记录 '%s' (id: %s), 凭证 '%s' 已调节。"
+msgstr "日记账记录 '%s' (id: %s), 分录 '%s' 已调节。"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
@@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "横向模式"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
-msgstr "期终余额"
+msgstr "最后的关账余额"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_last_post:0
@@ -6414,40 +6414,40 @@ msgstr "每月营业额"
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Move"
-msgstr "凭证"
+msgstr "分录"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
msgid "Move Line"
-msgstr "凭证行"
+msgstr "分录行"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Move Name"
-msgstr "凭证名称"
+msgstr "分录名称"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
msgid "Move bank reconcile"
-msgstr "调节银行凭证"
+msgstr "分录银行调节"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1420
#, python-format
msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
-msgstr "如果变动与发票相关,不能删除。(Invoice: %s - Move ID:%s)"
+msgstr "如果分录与发票相关,不能删除它。(Invoice: %s - 分录ID:%s)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
-msgstr "凭证行调节选择"
+msgstr "分录行调节选择"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1232
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr "会计凭证号 (id): %s (%s)"
+msgstr "分录名称 (id): %s (%s)"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
@@ -6878,7 +6878,7 @@ msgstr "开启为反调节"
#: code:addons/account/account.py:435 code:addons/account/account.py:447
#, python-format
msgid "Opening Balance"
-msgstr "开张余额"
+msgstr "开账余额"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -7878,7 +7878,7 @@ msgstr "重启期间"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Real Closing Balance"
-msgstr "实际期末余额"
+msgstr "实际关账余额"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0 field:cash.box.in,name:0
@@ -8498,7 +8498,7 @@ msgstr "搜索分类账项"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Search Move"
-msgstr "搜索凭证"
+msgstr "搜索分录"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_search
@@ -8644,7 +8644,7 @@ msgstr "选择辅助核算的会计期间"
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
-msgstr "必须选择草稿状态的凭证行。"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
@@ -8715,7 +8715,7 @@ msgid ""
" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even the reconciled ones.\n"
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year."
-msgstr "在这设定科目年终结转时产生会计分录的方法\n 'None' 不做结转\n 'Balance' 年末余额转到下年\n 'Detail' 把该科目上年的所有日记账项带入下年,即使已对账\n 'Unreconciled' 把该科目未对账日记账项带入下年"
+msgstr "在这设定所有本类型的科目用于生成年度结束日记账分录的方法\n 'None' 不做结转\n 'Balance' 年末余额转到下年\n 'Detail' 把该科目上年的所有日记账项带入下年,即使已对账\n 'Unreconciled' 把该科目未对账日记账项带入下年"
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
@@ -8860,7 +8860,7 @@ msgstr "特殊算法"
msgid ""
"Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
"the specified periods."
-msgstr "这个期间内,指定的日记账没有任何会计凭证分录在草稿状态。"
+msgstr "这个期间内,指定的日记账没有任何会计分录在草稿状态。"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@@ -8964,7 +8964,7 @@ msgstr "开始余额"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "State of Move Line"
-msgstr "凭证行的状态"
+msgstr "分录行的状态"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgstr "小计"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Sum of opening balance and transactions."
-msgstr "期初余额与交易额的合计"
+msgstr "开帐余额与交易额的合计"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
@@ -9178,7 +9178,7 @@ msgstr "调节一个交易的时间采用于平均值5秒的时间"
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
#: field:accounting.report,target_move:0
msgid "Target Moves"
-msgstr "目标凭证"
+msgstr "目标分录"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
@@ -9193,7 +9193,7 @@ msgstr "目标凭证"
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Target Moves:"
-msgstr "目标凭证:"
+msgstr "目标分录:"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -9539,7 +9539,7 @@ msgstr "该账户未作合并的定义"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1115
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
-msgstr "帐户的集中程度(%s)已确认。"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
@@ -9631,7 +9631,7 @@ msgstr "用来输入结算单的货币"
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
-msgstr "日记账分录日期不在所选期间内!可以修改日记账分录日期或在日记账上去掉这个检查项。"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
@@ -9696,7 +9696,7 @@ msgstr "这模型已产生分录的人工日期,您可以选择创建日期或
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
msgid "The move of this entry line."
-msgstr "分录明细的变动"
+msgstr "此录入行的分录"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
@@ -9746,7 +9746,7 @@ msgstr "供应商的付款方式未配置。"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
-msgstr "产生分录期间不能创建。"
+msgstr "找不到产生开帐分录的期间。"
#. module: account
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
@@ -9778,7 +9778,7 @@ msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
-msgstr "日记账分录上的科目要求输入一个外币。您可以在科目配置中去掉这个外币或在日记账配置上选择一个支持多币种的输入界面。"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1391
@@ -9891,7 +9891,7 @@ msgstr "产品 \"%s\" (id:%d) 未定义收入科目。"
msgid ""
"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
"initial balance."
-msgstr "没有定义开始/结束期间,请予创建以设定期初余额。"
+msgstr "没有定义开帐/关账期间,请予创建以设定期初余额。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2642
@@ -10018,7 +10018,7 @@ msgid ""
"This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
"It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates account move for those depreciation lines.\n"
"-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
-msgstr "这允许您管理属于公司或者个人的资产.\n 跟踪资产折旧的发生,创建折旧明细账户。.\n 要安装account_asset模块. 如果不检查box, 可以处理发票和付款,\n 但不能处理账记(日记账项, 科目表, ...)"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@@ -10276,14 +10276,14 @@ msgid ""
"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal"
" year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal "
"year: it will simply replace the old opening entries with the new ones."
-msgstr "此向导将生成选定会计年度的年结日记账分录。注意您可以针对相同年度多次运行这个向导:新生成的分录会覆盖原有分录。"
+msgstr "此向导将生成选定会计年度的年度结束日记账分录。注意您可以针对相同年度多次运行这个向导:新生成的分录会覆盖原有开帐分录。"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
msgid ""
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
-msgstr "此向导会删除所选财务年度的年尾的日记账分录,您可对相同的财务年度多次执行此向导。"
+msgstr "此向导会删除所选财务年度的年度结束日记账分录,您可对相同的财务年度多次执行此向导。"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
@@ -10467,12 +10467,12 @@ msgstr "现金交易明细合计"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of closing cash control lines."
-msgstr "关账现金控制明细合计"
+msgstr "关账现金控制行合计"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of opening cash control lines"
-msgstr "期初现金控制行合计"
+msgstr "开帐现金控制行合计"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
@@ -10812,12 +10812,12 @@ msgstr "确认生效"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
-msgstr "确认会计凭证"
+msgstr "确认会计分录"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
msgid "Validate Account Move Lines"
-msgstr "确认会计凭证明细"
+msgstr "确认会计分录行"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
@@ -10988,7 +10988,7 @@ msgstr "注销日记账"
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Write-Off Move"
-msgstr "注销凭证"
+msgstr "注销分录"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
@@ -11015,7 +11015,7 @@ msgstr "错误的模型!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr "错误的出纳日记账分录"
+msgstr "在记账分录中,错误的借贷值"
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
@@ -11055,7 +11055,7 @@ msgstr "您选择了应收应付科目。\n\n如果要继续处理,您需要
msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
-msgstr "您可以勾选此,标记分录的明细正与相关业务伙伴在争议中。"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1220
@@ -11203,7 +11203,7 @@ msgstr "对于没有币种和外币总额的第二货币,您不能用它来创
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
-msgstr "在每个会计期间,您不可以创建1个以上的总日记账"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:657
@@ -11275,7 +11275,7 @@ msgstr "如果币种与公司的币种相同,不能配置为第二币种。"
#: code:addons/account/account.py:659
#, python-format
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
-msgstr "您不能删除含有日记账项的科目。"
+msgstr "不能删除含有日记账项目的科目。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:664
@@ -11283,7 +11283,7 @@ msgstr "您不能删除含有日记账项的科目。"
msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
-msgstr "客户或供应商的账户,不能删除 或 禁用。"
+msgstr "不能删除/或禁用设置在客户或供应商上的科目。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1641
@@ -11292,7 +11292,7 @@ msgid ""
"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the"
" opening/closing "
"fiscal year process."
-msgstr "由已开或已关闭会计年度程序生成的日记账项,必须调节。"
+msgstr "你不能反调节由开启/关闭财政年度过程生成的日记账项目。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1173
@@ -11307,7 +11307,7 @@ msgstr "不能使用未生效账户"
msgid ""
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal."
-msgstr "您不可将普通帐户用于日帐、调节相关日帐的“分录控制”帐单。"
+msgstr "本日记账里不能使用此总账科目,检查相关日记账上的“分录控制”页卡。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1307
@@ -11316,7 +11316,7 @@ msgid ""
"You cannot validate a non-balanced entry.\n"
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
-msgstr "你不能确认一个不平衡的分录.\n确保你已设置了恰当的支付条款.\n最后的支付条款行应该是“余额”。"
+msgstr "不能验证一个不平衡的分录。\n确保你已正确的配置了付款条款。\n付款条款最后一行应该是“余额”。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1346
@@ -11324,7 +11324,7 @@ msgstr "你不能确认一个不平衡的分录.\n确保你已设置了恰当的
msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"."
-msgstr "您不能核准这个日记账分录,因为科目 \"%s\" 不属于科目表 \"%s\"."
+msgstr "不能验证此日记账分录,因为科目 \"%s\" 不属于科目表 \"%s\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:271
@@ -11367,7 +11367,7 @@ msgstr "为了对账,您必须在分录中定义一个银行账户。"
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
-msgstr "必须提供一个来记录中断或汇率产生的差异。"
+msgstr "必须提供一个科目用来记录注销/汇率差异的分录。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3531
@@ -11384,7 +11384,7 @@ msgid ""
"You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
-msgstr "在生成开账分录之后必须配置日记账的结束年度。"
+msgstr "你必须为本财政年度设置“年度结束分录日记账”,它是在从“生成开帐分录”生成开帐分录之后设置的。"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -11436,7 +11436,7 @@ msgstr "您须配置开始日期。"
msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance."
-msgstr "您需要一个打开的日记账,集中配置初始余额。"
+msgstr "需要一个开帐日记账并勾选集中,用以设置初始余额。"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1080
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/kab.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/kab.po
index fec8901e1fd..e0fc5f4ee4b 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/kab.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/kab.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-28 23:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Belkacem Mohammed
\nFaceți clic aici pentru a crea un nou cec. \n p>
\nFormularul de plată cec vă permite să urmăriți plățile efectuate\nfurnizorilor folosind cecuri. Când selectați un furnizor, \nmetodă de plată și o suma de plată, Odoo vă\npropune reconcilierea plății cu facturile neplătite\nale furnizorului.\n p> "
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Aspect Cec"
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Check if you use a preformated sheet for check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificați dacă folosiți o foaie preformatată pentru cec"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Numarul Cecului Urmator"
#: code:addons/account_check_writing/account_voucher.py:77
#, python-format
msgid "No check selected "
-msgstr ""
+msgstr "Nici un cec selectat"
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Imprima Cecuri in Lot"
#: code:addons/account_check_writing/account_voucher.py:77
#, python-format
msgid "Printing error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare tipărire: "
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
diff --git a/addons/account_followup/i18n/kab.po b/addons/account_followup/i18n/kab.po
index e3aa014e6cb..a2da38578af 100644
--- a/addons/account_followup/i18n/kab.po
+++ b/addons/account_followup/i18n/kab.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-04 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Belkacem Mohammed
\nSenned i tmerna n tladna n ufru.\n
\nTaladna n ufru d asuter n ufru sɣuṛ takebbwanit inek akken ad tefruḍ tafaturt n useǧǧaw neɣ tafaturt n tuɣalin n umsaɣ.\n
" +msgstr "\nSit dagi i tmerna n tladna n ufru.\n
\nTaladna n ufru d asuter n ufru sɣuṛ takebbwanit inek akken ad tefruḍ tafaturt n useǧǧaw neɣ tafaturt n tuɣalin n umsaɣ.\n
" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Tasiḍent / Afru" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_owner:0 msgid "Address of the Main Partner" -msgstr "" +msgstr "Tansa ɣef umendid agejdan" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_partner:0 @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Intem" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "Ilul" +msgstr "Yerna" #. module: account_payment #: field:account.payment.make.payment,create_uid:0 @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Yerna-t" #: field:payment.mode,create_date:0 field:payment.order,create_date:0 #: field:payment.order.create,create_date:0 msgid "Created on" -msgstr "Ilul-ed di" +msgstr "Yerna di" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 @@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "Talɣut n tira" #: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:113 #, python-format msgid "Entry Lines" -msgstr "Izrigen n tira" +msgstr "Izirigen n tira" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" -msgstr "Izrig n tira" +msgstr "Izirig n tira" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_invoice.py:42 @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form msgid "Import Lines" -msgstr "Kter Izrigen" +msgstr "Kter Izirigen" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Tamsisɣet-ik" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines msgid "_Add to payment order" -msgstr "_Rrnu taladna n ufru" +msgstr "_Rnu taladna n ufru" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view diff --git a/addons/account_payment/i18n/zh_CN.po b/addons/account_payment/i18n/zh_CN.po index b1ced3014ac..bc67eb68ef4 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_payment/i18n/zh_CN.po @@ -3,14 +3,15 @@ # * account_payment # # Translators: -# FIRST AUTHOR\n 单击创建一
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
-msgstr "付款帐户填充声明"
+msgstr "付款填充声明"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
-msgstr "帐户支付"
+msgstr "建立付款"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
@@ -53,23 +54,23 @@ msgstr "主要业务伙伴地址"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
-msgstr "客户订单地址"
+msgstr "订购客户地址"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Amount"
-msgstr "金额"
+msgstr "总额"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
msgid "Amount Total"
-msgstr "金额合计"
+msgstr "总额合计"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
-msgstr "公司币别的金额"
+msgstr "公司币别的总额"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "业务伙伴币别的金额"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
msgid "Are you sure you want to make payment?"
-msgstr "你确定你要付款吗?"
+msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
@@ -213,13 +214,13 @@ msgstr "金额合计"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
msgid "Desitination Account"
-msgstr "目标描述"
+msgstr "目标账户"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Destination Account"
-msgstr "目标描述"
+msgstr "目标账户"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
@@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "合计"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "总额(货币)"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
diff --git a/addons/account_test/i18n/kab.po b/addons/account_test/i18n/kab.po
index 4bc27247a35..eaa3026ac90 100644
--- a/addons/account_test/i18n/kab.po
+++ b/addons/account_test/i18n/kab.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-28 23:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-04 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Belkacem Mohammed
\nSenned dagi i tmerna n ukayad n tsiḍent.\n
" +msgstr "\nSit dagi i tmerna n ukayad n tsiḍent.\n
" #. module: account_test #: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03 msgid "Test 3: Movement lines" -msgstr "Akayad 3: Izrigen n umussu" +msgstr "Akayad 3: Izirigen n umussu" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/bg.po b/addons/account_voucher/i18n/bg.po index 3e2b0eb9c44..f61cac236ee 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/bg.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/bg.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:13+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Set to Draft" -msgstr "Пращане в проект" +msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fr.po b/addons/account_voucher/i18n/fr.po index 45b0354199b..52f838c0263 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/fr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fr.po @@ -4,13 +4,15 @@ # # Translators: # FIRST AUTHOR\nSit i tmerna n tenfult n uznuzu.\n
\nTicki tentem tenfult n uznuzu, Tzemreḍ ad t-kelseḍ afru n umsaɣ iccuden ɣer tenfult n uznuzu yagi.\n
" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "" " supplier payment related to this purchase receipt.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nSit itmerna n tenfult n tiɣin.\n
\nTicki tentem tenfult n tiɣin, Tzemreḍ ad t-kelseḍ afru n useǧǧaw iccuden ɣer tenfult n tiɣin agi.\n
" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Yerna-t" #: field:account.voucher,create_date:0 #: field:account.voucher.line,create_date:0 msgid "Created on" -msgstr "Ilul-ed di" +msgstr "Yerna di" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Talɣut n uznuzu" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "Sales Lines" -msgstr "Izrigen n uznuzu" +msgstr "Izirigen n uznuzu" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form diff --git a/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po b/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po index cc35cfc0620..b059e5dc678 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po @@ -3,14 +3,16 @@ # * account_voucher # # Translators: +# danimaribeiro\n Clique para criar um novo pagamento a fornecedor.\n
\n Odoo te ajuda a controlar facilmente os pagamentos que você faz e os saldos restantes que você precisa pagar a seus fornecedores.\n
\n " #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt @@ -78,7 +80,7 @@ msgid "" " invoices or sales receipts.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Clique para registrar um novo pagamento. \n
\n Digite o cliente e o método de pagamento e, em seguida\n criar manualmente um registro de pagamento ou Odoo irá propor a você\n automaticamente a reconciliação desse pagamento com o aberto\n faturas ou recibos de vendas.\n
\n " #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt @@ -1172,7 +1174,7 @@ msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' to manage " "automatically the booking of accounting entries related to differences " "between exchange rates." -msgstr "" +msgstr "Você deve configurar a \"Conta de ganho com Taxa de câmbio\" nas configurações de contabilidade, para gerenciar automaticamente o ganho nas entradas contábeis relacionadas às diferenças entre as taxas de câmbio." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1097 @@ -1181,7 +1183,7 @@ msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' to manage " "automatically the booking of accounting entries related to differences " "between exchange rates." -msgstr "" +msgstr "Você deve configurar a 'Conta de Perda de Câmbio' nas configurações contábeis, para gerenciar automaticamente o registro das entradas contábeis referente as diferenças entre as taxas de câmbio." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1114 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ro.po b/addons/account_voucher/i18n/ro.po index 5598b94ae4b..d0c51f9e16f 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ro.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ro.po @@ -3,6 +3,7 @@ # * account_voucher # # Translators: +# Dorin Hongu\n${object.name},\n
\n\nAqlak teţwaɛreḍ-eḍ ɣeṛ tuqqna ɣeṛ \"${object.company_id.name}\" iwakken ad tkecmeḍ ɣer isemliyen inek di Odoo.\n
\n\nIwakken ad tqebleḍ anaɛruḍ, Senned ɣef useɣwen agi:\n
\n\n\nThanks,\n
\n\n--\n${object.company_id.name or ''}\n${object.company_id.email or ''}\n${object.company_id.phone or ''}\n" +msgstr "\n\n
\n${object.name},\n
\n\nAqlak teţwaɛreḍ-eḍ ɣeṛ tuqqna ɣeṛ \"${object.company_id.name}\" iwakken ad tkecmeḍ ɣer warraten inek di Odoo.\n
\n\nIwakken ad tqebleḍ anaɛruḍ, Sit ɣef useɣwen agi:\n
\n\n\nThanks,\n
\n\n--\n${object.company_id.name or ''}\n${object.company_id.email or ''}\n${object.company_id.phone or ''}\n" #. module: auth_signup #: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Ɣer deffir i wesesteb" #: code:addons/auth_signup/res_users.py:294 #, python-format msgid "Cannot send email: user has no email address." -msgstr "Ur izmir ara ad yazen izen: Aseqdac ur ɣures ara tansa Email" +msgstr "Ur izmir ara ad yazen izen: Aseqdac ur ɣures ara tansa imayl" #. module: auth_signup #: view:website:auth_signup.fields @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "Never Connected" -msgstr "" +msgstr "weṛǧin yeqqen" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" #. module: auth_signup #: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view msgid "Send an Invitation Email" -msgstr "Azen email n tinubga" +msgstr "Azen Imayl n tinubga" #. module: auth_signup #: view:website:auth_signup.signup view:website:web.login @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Iseqdacen" #. module: auth_signup #: view:website:auth_signup.fields view:website:auth_signup.reset_password msgid "Your Email" -msgstr "Email-ik" +msgstr "Imayl-ik" #. module: auth_signup #: view:website:auth_signup.fields diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/kab.po b/addons/base_action_rule/i18n/kab.po index 6125760d5f3..4eca4b62c13 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/kab.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/kab.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-28 23:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-01 21:11+0000\n" "Last-Translator: Belkacem Mohammed
\nTafeliwit inek n usenqed ţilemt.\n
\nI tmerna n ussaɣ inek amenzu ɣer tfelwit agi n usenqed, \nddu ɣer wumuɣ tebɣiḍ, sken ikalasen \ninek s tmeẓri tabdart neɣ udlif, sakin senned 'Rrnu ɣer \ntferkit n usenqed' deg unadi leqqayen.\n
\nTzemreḍ aţ-sizdgeḍ neɣ aţ-sdukleḍ isefka \nsend timerna nsen ɣer tferkit n usenqed.\n
\n\nTafeliwit inek n usenqed ţilemt.\n
\nI tmerna n ussaɣ inek amenzu ɣer tfelwit agi n usenqed, \nddu ɣer wumuɣ tebɣiḍ, sken ikalasen \ninek s tmeẓri tabdart neɣ udlif, sakin Sit ɣef'Rrnu ɣer \ntferkit n usenqed' deg unadi leqqayen.\n
\nTzemreḍ aţ-sizdgeḍ neɣ aţ-sdukleḍ isefka \nsit timerna nsen ɣer tferkit n usenqed.\n
\n