diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 5bdd6822d9d..c3a87811252 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 07:39+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/eu.po b/addons/account/i18n/eu.po index 87a53c60bc7..68bfae4f060 100644 --- a/addons/account/i18n/eu.po +++ b/addons/account/i18n/eu.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 19:37+0000\n" -"Last-Translator: ninaiz \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "Kontularitza-jartzapenak sartzeko erabilitako moneta" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,init_form:0 @@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "" +msgstr "Utzi hutsik baliozkotze-eguneko epea erabiltzeko (faktura)." #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 msgid "Reconciliation result" -msgstr "" +msgstr "Emaitzen adiskidetza" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled @@ -95,18 +95,18 @@ msgstr "" #: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" -msgstr "" +msgstr "Oinarri-kodea" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "" +msgstr "Kontuen estatistikak" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration msgid "Print Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "Inprimatu zerga-txostena" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 351dfbd7a6e..e70eb225d82 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:09+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:22+0000\n" +"Last-Translator: TeMPO \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 4f8add38bc2..f5dc66d2ad5 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:22+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index c0223881324..7ba4f1a3d88 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 13:56+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:26+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 5d904b52274..b6327cda94c 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:31+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/sr.po b/addons/account/i18n/sr.po index 56caceda12f..e465cad095c 100644 --- a/addons/account/i18n/sr.po +++ b/addons/account/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:40+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "Sigurno želite da otvorite ovaj račun?" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "" +msgstr "Partnerova ostala skladista" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -5453,6 +5453,9 @@ msgid "" "amount.If the tax account is base tax code, this field " "will contain the basic amount(without tax)." msgstr "" +"Ako je poreski nalog poreski kod naloga, ovo polje sadrzi oporezovani iznos. " +"Ako je poreski nalog bazni poreski kod , ovo polje sadrzi bazni isnos ( bez " +"poreza)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po index 79d9acb4873..6721f554677 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:27+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 14:30+0000\n" +"Last-Translator: Sam_inv \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sr.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sr.po index 0d0e0cffdf9..949e19219ab 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sr.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:45+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:48+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default @@ -95,6 +95,9 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" +"Selektuj kompaniju koja ce koristiti Analiticki konto specificiranim kao " +"podrazumevani ( npr, kada kreiras novu Fakturu, ili slicno, i ako selektujes " +"ovu kompaniju, ona ce automatski preuzeti ovo kao Analiticki konto)" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po index 072b21b1656..35015dfebf0 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:23+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 18:34+0000\n" +"Last-Translator: Sam_inv \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po index 6c3f26dc10c..b778254f0e6 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:43+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:57+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -375,6 +375,39 @@ msgid "" "of distribution models.\n" " " msgstr "" +"Ovaj ti modul omogucava da koristis nekoliko analitickih planova, u odnosu " +"na Osnovni Dnevnik,\n" +"tako da visestruke analiticke linije su kreirane kada i fakture ili je " +"sadrzaj potvrdjen.\n" +"\n" +"Na primer , mozes definisati sledecu analiticku strukturu:\n" +" Projekat:\n" +" Projekat 1\n" +" SubProj 1.1\n" +" SubProj 1.2\n" +" Projekat 2\n" +" Prodavac\n" +" Janko\n" +" Marko\n" +"\n" +"Ovde imamo dva plana: Projekat i Prodavac. Linija fakture mora\n" +"da bude sposobna da upise analiticki sadrzaj u dva plana: SubProj 1.1 i\n" +"MArko. IZnos se takodje moze podeliti. Sledeci primer je za fakturu koja ima " +"dodira sa dva sub projekta i dodeljena je jednom prodavcu:\n" +"\n" +"Plan1\"\n" +" SubProjekat 1.1 : 50%\n" +" SubProjekat 1.2 : 50%\n" +"PLan2\n" +" Janko: 100%\n" +"\n" +"Tako da ovaj red fakture bude bio potvrdjen on ce generisati 3 Analiticke " +"stavke, \n" +"za jedan sadrzaj naloga,\n" +"Analiticki plan potvrdjuje minimum i maksimum procenata u vreme kada je " +"generisan\n" +"distribucioni model.\n" +" " #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/nl.po b/addons/account_budget/i18n/nl.po index ba639c6a5f2..7535124684f 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/nl.po +++ b/addons/account_budget/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:28+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 18:35+0000\n" +"Last-Translator: Sam_inv \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget diff --git a/addons/account_budget/i18n/sr.po b/addons/account_budget/i18n/sr.po index 3fe006e8558..d684e5aab6e 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/sr.po +++ b/addons/account_budget/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:02+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:36+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Gotovo" #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Practical Amt" -msgstr "" +msgstr "Prakticna zarada" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Izvestaj unakrsnog budzeta naloga" #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Theoretical Amt" -msgstr "" +msgstr "Teoretska zarada" #. module: account_budget #: constraint:ir.rule:0 @@ -366,6 +366,27 @@ msgid "" "Budgets per Budgets.\n" "\n" msgstr "" +"Ovaj modul omogucava knjigovodjama da obradjuju analize i unakrsne budzete.\n" +"\n" +"Kada je jedno definisan Master Budzet i budzeti ( U knjigovodstvo/Budzeti),\n" +"Menadzer Projekta moze da postavi planirani iznos za svaki analiticki " +"konto.\n" +"\n" +"Knjigovodja ima mogucnost da vidi ukupni planirani iznos za svaki\n" +"Budzet i Master Budzet da bi osigurao da ukupno planirani iznos nije manji " +"/veci od \n" +"planiranog Budzeta/Master Budzeta. Svaka lista\n" +"zapisa moze da se prebaci i u grafikon za laksi pregled iste.\n" +"\n" +"Dostupna su TRI Izvestaja:\n" +" 1. Prvi je dostupan iz liste Budzeta. I on daje rasipanje za te budzete, " +"analitickog konta u odnosu na Master Budzet.\n" +" 2.Drugi je sumarni predhodnog izvestaja, on samo daje rasispanje za " +"selektovani Budzet analitickog konta.\n" +" 3.Poslednji je dostupan iz Analitickog Grafikona naloga ( konta). On " +"daje rasipanje za slektovani analiticki konto, MAster Budzeta po \n" +"Budzetu.\n" +"\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 @@ -383,7 +404,7 @@ msgstr "Budzet" #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Planned Amt" -msgstr "" +msgstr "Planirana Zarada" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 diff --git a/addons/account_coda/i18n/nl.po b/addons/account_coda/i18n/nl.po index ca39ba7fc79..056e8a7b875 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/nl.po +++ b/addons/account_coda/i18n/nl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 11:59+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 13:55+0000\n" +"Last-Translator: Sam_inv \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-02 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_coda -#: field:account.coda,journal_id:0 -#: wizard_field:account.coda_import,init,journal_id:0 +#: help:account.coda,journal_id:0 +#: field:account.coda.import,journal_id:0 msgid "Bank Journal" msgstr "Bank Dagafschrift" @@ -31,19 +31,14 @@ msgstr "" "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" #. module: account_coda -#: wizard_field:account.coda_import,extraction,note:0 -msgid "Log" -msgstr "Logboek" +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." #. module: account_coda -#: wizard_button:account.coda_import,extraction,open:0 -msgid "_Open Statement" -msgstr "_Open Afschrift" - -#. module: account_coda -#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information -msgid "Account CODA" -msgstr "Rekening CODA" +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import +msgid "Account Coda Import" +msgstr "" #. module: account_coda #: field:account.coda,name:0 @@ -51,19 +46,24 @@ msgid "Coda file" msgstr "Coda bestand" #. module: account_coda -#: wizard_view:account.coda_import,init:0 -msgid "Clic on 'New' to select your file :" -msgstr "Klik op 'Nieuw' om uw bestand te selecteren :" +#: view:account.coda:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Sorteren op" #. module: account_coda -#: model:ir.actions.wizard,name:account_coda.wizard_account_coda_import -msgid "Import Coda File" -msgstr "Importeer Coda bestand" +#: field:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "Default Account for Unrecognized Movement" +msgstr "" #. module: account_coda -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." +#: help:account.coda,date:0 +msgid "Import Date" +msgstr "Importdatum" + +#. module: account_coda +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Fout ! U kan geen herhalend Menu maken" #. module: account_coda #: field:account.coda,note:0 @@ -71,43 +71,63 @@ msgid "Import log" msgstr "Import logboek" #. module: account_coda -#: wizard_field:account.coda_import,init,def_receivable:0 -msgid "Default receivable Account" -msgstr "Standaard ontvangstenrekening" - -#. module: account_coda -#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information -msgid "" -"Module provides functionality to import\n" -" bank statements from .csv file.\n" -" Import coda file wizard is used to import bank statements." +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Import" msgstr "" -"Module voorziet in functies voor het importeren van bankafschriften in " -".csv.bestanden.\n" -"Import coda bestand wizard importeert bankafschriften." - -#. module: account_coda -#: wizard_button:account.coda_import,extraction,end:0 -msgid "_Close" -msgstr "_Afsluiten" - -#. module: account_coda -#: field:account.coda,statement_id:0 -msgid "Generated Bank Statement" -msgstr "Gegenereerd bankafschrift" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement -#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda msgid "Coda import" msgstr "Coda import" #. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda.import,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Logboek" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "" +"Set here the default account that will be used, if the partner is found but " +"does not have the bank account, or if he is domiciled" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "" +"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " +"is not found" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Search Coda" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 #: field:account.coda,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement +msgid "Coda Import Logs" +msgstr "" + #. module: account_coda #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -119,52 +139,172 @@ msgid "coda for an Account" msgstr "coda voor een rekening" #. module: account_coda -#: wizard_field:account.coda_import,init,def_payable:0 +#: field:account.coda.import,def_payable:0 msgid "Default Payable Account" msgstr "Standaard uitgavenrekening" #. module: account_coda -#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda -msgid "Coda Statements" -msgstr "Coda afschriften" +#: help:account.coda,name:0 +msgid "Store the detail of bank statements" +msgstr "Detail bankafschriften opslaan" #. module: account_coda -#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_wizard +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Open Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import msgid "Import Coda Statements" msgstr "Importeer Coda afschriften" #. module: account_coda -#: wizard_button:account.coda_import,init,extraction:0 -msgid "_Ok" -msgstr "_Ok" - -#. module: account_coda -#: wizard_view:account.coda_import,extraction:0 -#: wizard_view:account.coda_import,init:0 +#: view:account.coda.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import msgid "Import Coda Statement" msgstr "Importeer Coda afschrift" +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + #. module: account_coda #: field:account.bank.statement,coda_id:0 msgid "Coda" msgstr "Coda" #. module: account_coda -#: wizard_view:account.coda_import,extraction:0 +#: view:account.coda.import:0 msgid "Results :" msgstr "Resultaten :" #. module: account_coda -#: wizard_field:account.coda_import,init,coda:0 +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Result of Imported Coda Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "" +"Set here the receivable account that will be used, by default, if the " +"partner is not found" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,coda:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement msgid "Coda File" msgstr "Coda Bestand" #. module: account_coda -#: field:account.coda,date:0 -msgid "Import Date" -msgstr "Importdatum" +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Bank Afschrift" #. module: account_coda -#: wizard_view:account.coda_import,init:0 -msgid "Select your bank journal :" -msgstr "Selecteer bank dagboek :" +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda +msgid "Coda Logs" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0 +#, python-format +msgid "Result" +msgstr "Resultaat" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Click on 'New' to select your file :" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "Default Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,statement_ids:0 +msgid "Generated Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information +msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Configure Your Journal and Account :" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda Import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0 +#, python-format +msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Dagboek" + +#~ msgid "_Open Statement" +#~ msgstr "_Open Afschrift" + +#~ msgid "Account CODA" +#~ msgstr "Rekening CODA" + +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "_Ok" + +#~ msgid "Import Coda File" +#~ msgstr "Importeer Coda bestand" + +#~ msgid "Clic on 'New' to select your file :" +#~ msgstr "Klik op 'Nieuw' om uw bestand te selecteren :" + +#~ msgid "Coda Statements" +#~ msgstr "Coda afschriften" + +#~ msgid "Default receivable Account" +#~ msgstr "Standaard ontvangstenrekening" + +#~ msgid "" +#~ "Module provides functionality to import\n" +#~ " bank statements from .csv file.\n" +#~ " Import coda file wizard is used to import bank statements." +#~ msgstr "" +#~ "Module voorziet in functies voor het importeren van bankafschriften in " +#~ ".csv.bestanden.\n" +#~ "Import coda bestand wizard importeert bankafschriften." + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Afsluiten" + +#~ msgid "Generated Bank Statement" +#~ msgstr "Gegenereerd bankafschrift" + +#~ msgid "Select your bank journal :" +#~ msgstr "Selecteer bank dagboek :" diff --git a/addons/account_followup/i18n/es.po b/addons/account_followup/i18n/es.po index fcb5d3fd459..2d096401553 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 07:37+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_EC.po b/addons/account_payment/i18n/es_EC.po index 7179d0ea39d..c92e208138f 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es_EC.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment diff --git a/addons/account_payment/i18n/ru.po b/addons/account_payment/i18n/ru.po index ac1ef08880a..cc4cf3bde06 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/ru.po +++ b/addons/account_payment/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:28+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment diff --git a/addons/account_reporting/i18n/ru.po b/addons/account_reporting/i18n/ru.po index 296c444ccb7..74dfaa988c6 100644 --- a/addons/account_reporting/i18n/ru.po +++ b/addons/account_reporting/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:29+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_reporting diff --git a/addons/account_reporting/i18n/sr.po b/addons/account_reporting/i18n/sr.po index 733e84d3ca4..4209b695d93 100644 --- a/addons/account_reporting/i18n/sr.po +++ b/addons/account_reporting/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:38+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:44+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_reporting @@ -211,6 +211,7 @@ msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of account reporting for " "balance sheet." msgstr "" +"Daje redosled sekvencama pri prikazu liste izvestaja naloga za sheet stanja" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Helvetica-Oblique" #. module: account_reporting #: model:ir.model,name:account_reporting.model_account_reporting_balance_report msgid "Account balance report" -msgstr "" +msgstr "Izvestaj Stanja Racuna" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,child_id:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sr.po b/addons/account_voucher/i18n/sr.po index dc3823a2aae..365aa0015b7 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:39+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:47+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Uvezi Racune" #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" -msgstr "" +msgstr "Treba da konfigurises osnovu naloga i porez naloga u '%s' poreza!" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Na Nalogu od:" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" -msgstr "" +msgstr "Linije Prodaje" #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 @@ -456,12 +456,12 @@ msgstr "Valuta" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" -msgstr "" +msgstr "Prijemi i Isplate" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" -msgstr "" +msgstr "Plati kasnije ili Grupiraj Sumu" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "referentni broj Transakcije" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" -msgstr "" +msgstr "Fakture i neobradjene transakcije" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Poništi zatvaranje" #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" -msgstr "" +msgstr "Knjigovodstvo Vaucera" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/es.po b/addons/analytic/i18n/es.po index 4267f6bd464..1256fe54aad 100644 --- a/addons/analytic/i18n/es.po +++ b/addons/analytic/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:19+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic diff --git a/addons/audittrail/i18n/nl.po b/addons/audittrail/i18n/nl.po index fa6f677f9b1..ad96a374529 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/nl.po +++ b/addons/audittrail/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:02+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:46+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: audittrail diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/nl.po b/addons/base_action_rule/i18n/nl.po index e53aa8bbe15..27fc9b40b13 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/nl.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:11+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:02+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ru.po b/addons/base_action_rule/i18n/ru.po index 2b555106932..4b54cd812f7 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/ru.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:56+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule diff --git a/addons/base_contact/i18n/nl.po b/addons/base_contact/i18n/nl.po index d3ebd52211e..4fd40795bce 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/nl.po +++ b/addons/base_contact/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:25+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:19+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact diff --git a/addons/base_iban/i18n/nl.po b/addons/base_iban/i18n/nl.po index 2804a613994..1b60f6adaa3 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/nl.po +++ b/addons/base_iban/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:19+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/sr.po b/addons/base_report_creator/i18n/sr.po index d8c008b6b9e..7b4696c14af 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/sr.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/sr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-16 09:40+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:22+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-17 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator @@ -27,6 +27,11 @@ msgstr "" "Unesite izraz za polje po kojem želite filtrirati zapise.\n" "npr. res_partner.id=3" +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create +msgid "Menu Create" +msgstr "Kreiraj Meni" + #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Graph Type" @@ -48,9 +53,19 @@ msgid "Graph Mode" msgstr "Grafički" #. module: base_report_creator -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." +#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:0 +#, python-format +msgid "" +"These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any " +"other model" +msgstr "" +"Ovo je(su) odabrani model(i) (%s) koji nije(su) povezan(i) s niti jednim " +"drugim modelom" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 @@ -85,7 +100,7 @@ msgstr "SQL upit" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 -#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0 +#: view:report.menu.create:0 msgid "Create Menu" msgstr "Kreiraj Meni" @@ -106,13 +121,23 @@ msgid "OR" msgstr "ILI" #. module: base_report_creator -#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action -#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action msgid "Custom Reports" msgstr "Prilagođeni izvještaji" #. module: base_report_creator -#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 +#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:0 +#, python-format +msgid "No Related Models!!" +msgstr "Nema srodnih modela!!" + +#. module: base_report_creator +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." + +#. module: base_report_creator +#: view:report.menu.create:0 msgid "Menu Information" msgstr "Informacije Menija" @@ -136,23 +161,13 @@ msgstr "Lista polja" msgid "Report Type" msgstr "Tip izveštaja" -#. module: base_report_creator -#: view:base_report_creator.report:0 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#. module: base_report_creator -#: selection:base_report_creator.report,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Potvrđeno" - #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Add filter" msgstr "Dodaj Filter" #. module: base_report_creator -#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.action_report_menu_create msgid "Create Menu for Report" msgstr "Kreiraj Meni za Izveštaje" @@ -171,6 +186,7 @@ msgid "/" msgstr "/" #. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 #: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0 #: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0 #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report @@ -187,6 +203,11 @@ msgstr "Početni datum" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,group_ids:0 +msgid "Authorized Groups" +msgstr "Autorizovane Grupe" + #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 @@ -194,11 +215,6 @@ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" msgid "Tree" msgstr "Stablo" -#. module: base_report_creator -#: field:base_report_creator.report,group_ids:0 -msgid "Authorized Groups" -msgstr "Autorizovane Grupe" - #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Graph Orientation" @@ -215,7 +231,7 @@ msgid "Security" msgstr "Bezbednost" #. module: base_report_creator -#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_name:0 +#: field:report.menu.create,menu_name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Naziv Menija" @@ -259,21 +275,11 @@ msgstr "Grafikon" msgid "Field Name" msgstr "Naziv polja" -#. module: base_report_creator -#: selection:base_report_creator.report,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Priprema" - #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 msgid "Set Filter Values" msgstr "Postavi Vrednosti Filtera" -#. module: base_report_creator -#: field:base_report_creator.report,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Vertical" @@ -289,6 +295,11 @@ msgstr "Izvestaj redova i kolona" msgid "General Configuration" msgstr "Opšte podešavanje" +#. module: base_report_creator +#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields." +msgstr "daje sekvence zahteva kada prikazuje listu polja" + #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0 msgid "Select Field to filter" @@ -315,6 +326,15 @@ msgstr "Metod grupisanja" msgid "Condition" msgstr "Uslov" +#. module: base_report_creator +#: help:base_report_creator.report,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the report " +"without removing it." +msgstr "" +"ako je aktivno polje postavljeno na 'istina', ono ti omogucava da sakrijes " +"izvetaj bez uklanjanja." + #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Count" @@ -326,7 +346,7 @@ msgid "X Axis" msgstr "X osa" #. module: base_report_creator -#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0 +#: field:report.menu.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Roditeljski Meni" @@ -341,7 +361,7 @@ msgid "Filter Name" msgstr "Naziv Filtera" #. module: base_report_creator -#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open +#: view:base_report_creator.report:0 msgid "Open Report" msgstr "Otvori izveštaj" @@ -357,9 +377,9 @@ msgid "Report Creator" msgstr "Kreator izveštaja" #. module: base_report_creator -#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0 +#: view:report.menu.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -370,6 +390,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,menu_id:0 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type1:0 msgid "First View" @@ -385,6 +410,11 @@ msgstr "Kašnjenje" msgid "Field" msgstr "Polje" +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Unique Colors" +msgstr "Jedinstvane Boje" + #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Filters on Fields" @@ -400,27 +430,10 @@ msgstr "Tortni grafikon" msgid "Third View" msgstr "Treći pogled" -#. module: base_report_creator -#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information -msgid "" -"This modules allows you to create any statistic\n" -"report on several object. It's a SQL query builder and browser\n" -"for and users.\n" -"\n" -"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n" -"the \"Dashboard\" menu.\n" -msgstr "" -"Ovi moduli vam dozvoljavaju kreiranje bilo kojeg statističkog\n" -"izvještaja iz više objekata. To je graditelj SQL upita i pretrazivac\n" -"za krajnje korisnike.\n" -"\n" -"Nakon instalacije, modul dodaje Meni za kreiranje prilagođenog izvještaja\n" -"na Meniju Glavne Table.\n" - #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 -msgid "Uniq Colors" -msgstr "Jedinstvene boje" +msgid "End Date" +msgstr "Krajnji Datum" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,name:0 @@ -439,8 +452,8 @@ msgstr "Prosečno" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 -msgid "Reports" -msgstr "Izveštaji" +msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user" +msgstr "Koristi %(uid)s da filtriras konektovane korisnike" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 @@ -468,7 +481,7 @@ msgid "Second View" msgstr "Drugi pogled" #. module: base_report_creator -#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 +#: view:report.menu.create:0 msgid "Create Menu For This Report" msgstr "Kreiraj Meni za ovaj izveštaj" @@ -498,3 +511,54 @@ msgstr "Polja za Prikaz" #: field:base_report_creator.report,filter_ids:0 msgid "Filters" msgstr "Filteri" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information +msgid "" +"This module allows you to create any statistic\n" +"report on several objects. It's a SQL query builder and browser\n" +"for and users.\n" +"\n" +"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n" +"the \"Dashboard\" menu.\n" +msgstr "" +"Ovaj vam modul omogucava da kreirate bilo koji statisticki\n" +"izvestaj za nekoliko objekata.To je SQL upit , graditelj i pretrazivac za " +"korisnike.\n" +"\n" +"Nakon instaliranja modula, on dodaje meni za definisanje proizvoljni " +"izvestaj u\n" +"meniju \" Glavne Table\".\n" + +#~ msgid "Valid" +#~ msgstr "Potvrđeno" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stanje" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Priprema" + +#~ msgid "Uniq Colors" +#~ msgstr "Jedinstvene boje" + +#~ msgid "" +#~ "This modules allows you to create any statistic\n" +#~ "report on several object. It's a SQL query builder and browser\n" +#~ "for and users.\n" +#~ "\n" +#~ "After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n" +#~ "the \"Dashboard\" menu.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ovi moduli vam dozvoljavaju kreiranje bilo kojeg statističkog\n" +#~ "izvještaja iz više objekata. To je graditelj SQL upita i pretrazivac\n" +#~ "za krajnje korisnike.\n" +#~ "\n" +#~ "Nakon instalacije, modul dodaje Meni za kreiranje prilagođenog izvještaja\n" +#~ "na Meniju Glavne Table.\n" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Izveštaji" diff --git a/addons/base_setup/i18n/nl.po b/addons/base_setup/i18n/nl.po index 4034a995654..1f1453d49da 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/nl.po +++ b/addons/base_setup/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:49+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup diff --git a/addons/base_vat/i18n/it.po b/addons/base_vat/i18n/it.po index 3ffbf1e9af9..8cf88f99091 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/it.po +++ b/addons/base_vat/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:29+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat diff --git a/addons/base_vat/i18n/nl.po b/addons/base_vat/i18n/nl.po index 6172f5406c6..9f3cf5c408a 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/nl.po +++ b/addons/base_vat/i18n/nl.po @@ -6,23 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:16+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 12:46+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat -#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information +#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 +#, python-format msgid "" -"Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -msgstr "" -"Activeer het BTW-nummer voor de relatie. Controleer of het BTW-nummer geldig " -"is." +"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " +"this %s" +msgstr "De BTW lijkt niet correct te zijn. U moet iets invullen zoals dit %s" #. module: base_vat #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -30,11 +30,47 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Ongeldige XML voor overzicht!" #. module: base_vat -#: field:res.partner,vat_subjected:0 -msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "BTW-verklaring" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"De Object naam moet beginnen met x_ en mag geen speciaal teken bevatten !" #. module: base_vat #: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information -msgid "VAT" -msgstr "BTW" +msgid "Base VAT - To check VAT number validity" +msgstr "Basis BTW - voor controle geldigheid BTW nummer" + +#. module: base_vat +#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 +#, python-format +msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" +msgstr "De BTW-nummer is ongeldig, het zou moeten beginnen met de landcode" + +#. module: base_vat +#: help:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." +msgstr "" +"Aanvinken indien de relatie BTW-plichtig is. Het wordt gebruikt voor de BTW " +"aangifte." + +#. module: base_vat +#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Relatie" + +#. module: base_vat +#: field:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "VAT Legal Statement" +msgstr "BTW-plichtig" + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "BTW" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." +#~ msgstr "" +#~ "Activeer het BTW-nummer voor de relatie. Controleer of het BTW-nummer geldig " +#~ "is." diff --git a/addons/base_vat/i18n/sr.po b/addons/base_vat/i18n/sr.po index 98aecb1e7f2..ae5d7f93889 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/sr.po +++ b/addons/base_vat/i18n/sr.po @@ -7,34 +7,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-15 08:42+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 21:02+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-16 04:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat -#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information +#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 +#, python-format msgid "" -"Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -msgstr "" -"Dozvoli porezni broj partnera. Proveri ispravnost tog poreznog broja." +"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " +"this %s" +msgstr "PDV izgleda da nije korektan. Trebas upisati nesto kao %s" #. module: base_vat #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" +#. module: base_vat +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Ime objekta mora poceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !" + +#. module: base_vat +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information +msgid "Base VAT - To check VAT number validity" +msgstr "Osnovni PDV - Za Proveru validnosti PDV cifre" + +#. module: base_vat +#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 +#, python-format +msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" +msgstr "PDV je neispravan, trebalo bi da zapocne sa kodom zemlje" + +#. module: base_vat +#: help:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." +msgstr "" +"Cekiraj ovu kucicu ukoliko je PDV naslovljen na partnera. On ce koristiti " +"zakonsku PDV izjavu." + +#. module: base_vat +#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "PDV zakonska izjava" -#. module: base_vat -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information -msgid "VAT" -msgstr "PDV" +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "PDV" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." +#~ msgstr "" +#~ "Dozvoli porezni broj partnera. Proveri ispravnost tog poreznog broja." diff --git a/addons/board/i18n/nl.po b/addons/board/i18n/nl.po index 38e6fdd21c6..eb254929d76 100644 --- a/addons/board/i18n/nl.po +++ b/addons/board/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:33+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:42+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board diff --git a/addons/crm/i18n/nl.po b/addons/crm/i18n/nl.po index 61b2dd1c4d0..0763135b80b 100644 --- a/addons/crm/i18n/nl.po +++ b/addons/crm/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 09:53+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:30+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm/i18n/ru.po b/addons/crm/i18n/ru.po index b16825d6779..c37d2aa7431 100644 --- a/addons/crm/i18n/ru.po +++ b/addons/crm/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:17+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm_claim/i18n/nl.po b/addons/crm_claim/i18n/nl.po index 82a902a772b..0ee02e7f33c 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:43+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po b/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po index da1290de6bc..22ffd8b5a50 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:01+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:07+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_fundraising diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po index 4ec07e8b769..706c45bcafd 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:03+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:30+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/nl.po b/addons/crm_profiling/i18n/nl.po index bc9edc23f90..4e218acca9a 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:07+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:38+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/nl.po b/addons/decimal_precision/i18n/nl.po index 797d0eedc1a..935e4370288 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/nl.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:08+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: decimal_precision diff --git a/addons/delivery/i18n/nl.po b/addons/delivery/i18n/nl.po index 22a62246dbf..6ecff2d7a6c 100644 --- a/addons/delivery/i18n/nl.po +++ b/addons/delivery/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery diff --git a/addons/document/i18n/nl.po b/addons/document/i18n/nl.po index 46aba593082..6e294448519 100644 --- a/addons/document/i18n/nl.po +++ b/addons/document/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 18:11+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:58+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document @@ -517,6 +517,7 @@ msgstr "" msgid "" "If not checked, media is currently offline and its contents not available" msgstr "" +"Indien niet aangevinkt, is medium offline en de inhoud niet beschikbaar" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -553,11 +554,14 @@ msgid "" "name.\n" "If set, the directory will have to be a resource one." msgstr "" +"Vink dit veld aan als u wilt dat de naam van het bestand de recordnaam " +"bevat.\n" +"In dat geval moet de map een resource zijn." #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 msgid "Include Record Name" -msgstr "Inclusief naam record" +msgstr "Naam record invoegen" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -567,12 +571,12 @@ msgstr "Bijlage" #. module: document #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken" #. module: document #: field:document.storage,online:0 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Online" #. module: document #: help:document.directory,ressource_tree:0 @@ -592,13 +596,13 @@ msgstr "Beveiliging" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 @@ -615,13 +619,13 @@ msgstr "Groepen" #. module: document #: field:document.directory.content.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actief" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -638,12 +642,12 @@ msgstr "Definitie" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Seq." -msgstr "Reeks" +msgstr "Volgnr." #. module: document #: selection:document.storage,type:0 @@ -653,12 +657,12 @@ msgstr "Database" #. module: document #: help:document.configuration,project:0 msgid "Auto directory configuration for Projects." -msgstr "" +msgstr "Auto map configuratie voor projecten." #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Related to" -msgstr "" +msgstr "Gerelateerd aan" #. module: document #: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information @@ -673,22 +677,22 @@ msgstr "Gekoppeld aan" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph msgid "Files By Users" -msgstr "Bestanden per gebruikers" +msgstr "Bestanden per gebruiker" #. module: document #: field:document.storage,readonly:0 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Alleen lezen" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressie" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 @@ -702,7 +706,7 @@ msgid "" "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." msgstr "" -"Als u hier een object plaats, zal dit mapsjabloon onderaan al deze objecten " +"Als u hier een object plaatst, zal dit mapsjabloon onderaan al deze objecten " "verschijnen. Plaats geen bovenliggende map als u een bovenliggend model " "kiest." @@ -717,12 +721,12 @@ msgstr "Bestanden per maand" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Voorvoegsel" #. module: document #: field:report.document.wall,last:0 @@ -737,12 +741,12 @@ msgstr "Bestandsnaam" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "Bron ID" +msgstr "Resource ID" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "External file storage" -msgstr "" +msgstr "Externe opslag" #. module: document #: constraint:ir.model:0 @@ -761,7 +765,7 @@ msgstr "Wall of Shame" #. module: document #: help:document.storage,path:0 msgid "For file storage, the root path of the storage" -msgstr "" +msgstr "Voor bestandsopslag, het hoofdpad van de opslag" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner @@ -771,17 +775,17 @@ msgstr "Details bestanden per relatie" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Veld" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" -msgstr "" +msgstr "Map dynamische context" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "Parent Model" -msgstr "Hoofdmodel" +msgstr "Bovenliggend model" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "Overzichten" #. module: document #: field:document.configuration,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Product" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 @@ -816,12 +820,12 @@ msgstr "Boomstructuur" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 msgid "All Users files" -msgstr "Alls gebruikersbestanden" +msgstr "Alle gebruikersbestanden" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall @@ -832,27 +836,28 @@ msgstr "Gebruikers die de laatste maand geen documenten hebben toegevoegd" #: view:document.directory:0 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." msgstr "" +"Voor elke hier gemaakte invoer verschijnen virtuele bestanden in deze map." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "New Files" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe bestanden" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statisch" #. module: document #: view:report.files.partner:0 @@ -865,6 +870,8 @@ msgid "" "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " "what is typed here." msgstr "" +"De naam van het veld. Merk op dat het voorvoegsel \"dctx_\" aan het begin " +"wordt gezet van de tekst die hier wordt ingevuld." #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -880,7 +887,7 @@ msgstr "Notities" #: help:document.configuration,sale_order:0 msgid "" "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -msgstr "" +msgstr "Auto map configuratie voor verkooporders en offerte met overzicht." #. module: document #: help:document.directory,type:0 @@ -891,18 +898,23 @@ msgid "" "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" +"Elke map kan of het soort statisch zijn of worden gekoppeld aan een andere " +"resource. Een statische map is, zoals bij het operating systeem, de " +"klassieke map die een set bestanden kan bevatten. De mappen die zijn " +"gekoppeld aan een resource bevatten automatisch submappen voor alle resource " +"soorten die in de bovenliggende map zijn gedefinieerd." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 msgid "Statistics by User" -msgstr "" +msgstr "Statistieken per gebruiker" #. module: document #: field:document.directory,name:0 @@ -913,18 +925,18 @@ msgstr "Naam" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Velden" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" -msgstr "" +msgstr "Indien ingesteld is medium alleen lezen" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: document #: field:report.document.user,nbr:0 @@ -938,6 +950,7 @@ msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." msgstr "" +"Alleen leden van deze groepen hebben toegang tot deze map en haar bestanden." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -945,16 +958,18 @@ msgid "" "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " "define their own groups." msgstr "" +"Deze groepen gelden echter NIET voor onderliggende mappen, die hun eigen " +"groepen moeten definiëren." #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Mime Type" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Reeks" +msgstr "Volgorde" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 @@ -970,13 +985,13 @@ msgstr "Bestandsnaam moet uniek zijn!" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Internal File storage" -msgstr "" +msgstr "Interne opslag" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" -msgstr "" +msgstr "Mapstructuur" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -989,19 +1004,19 @@ msgstr "Bestanden per soort bron" #: field:report.document.user,name:0 #: field:report.files.partner,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. module: document #: view:document.storage:0 #: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media msgid "Storage Media" -msgstr "" +msgstr "Opslagmedium" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document storage" -msgstr "" +msgstr "Zoek documentopslag" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 diff --git a/addons/document_ics/i18n/nl.po b/addons/document_ics/i18n/nl.po index d9bc9834e84..7f140878445 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/nl.po +++ b/addons/document_ics/i18n/nl.po @@ -6,16 +6,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-11 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Pieter J. Kersten (EduSense BV) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:04+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: document_ics +#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0 +msgid "" +"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or " +"preventive actions." +msgstr "" +"Beheert de leverancier- en klantklachten, inclusief uw correctieve en " +"preventieve acties." + +#. module: document_ics +#: field:document.directory.content,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Object" + #. module: document_ics #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -29,34 +43,35 @@ msgid "uid" msgstr "uid" #. module: document_ics -#: constraint:document.directory:0 -msgid "Error! You can not create recursive Directories." -msgstr "Fout! U kunt geen recursieve mappen maken" +#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0 +msgid "" +"This may help associations in their fund raising process and tracking." +msgstr "Dit kan verenigingen helpen bij het bijhouden van hun fondsenwerving" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0 msgid "Jobs Hiring Process" msgstr "Werving & selectieproces" -#. module: document_ics -#: view:document.ics.crm.wizard:0 -msgid "Configure Calendars for CRM Sections" -msgstr "Configureer agenda's voor CRM-secties" - #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0 msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" #. module: document_ics -#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0 -msgid "Open ERP Field" -msgstr "OpenERP veld" +#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 +msgid "Interval in hours" +msgstr "Interval in uren" #. module: document_ics -#: view:document.ics.crm.wizard:0 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 +msgid "attendee" +msgstr "deelnemer" + +#. module: document_ics +#: constraint:crm.case.section:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursief verkoopteam maken." #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,content_id:0 @@ -74,50 +89,44 @@ msgid "Shared Calendar Meetings" msgstr "Gedeelde agenda vergaderingen" #. module: document_ics -#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 -msgid "url" -msgstr "url" +#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0 +msgid "Manages an Helpdesk service." +msgstr "Beheert een helpdesk-dienst." #. module: document_ics #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." -#. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0 -msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares" -msgstr "" -"Gebruikt door bedrijven om foutrapporten en ondersteuningsverzoeken op " -"software te volgen." - -#. module: document_ics -#: model:ir.actions.todo,note:document_ics.config_wizard_step_case_section_menu -msgid "" -"This Configuration step use to create Calendars in document for all Case " -"Sections" -msgstr "" -"Deze configuratiestap wordt gebruikt om agenda's te maken in document voor " -"alle dossier-secties." - #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtend" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0 +#: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Afspraak" + +#. module: document_ics +#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0 msgid "" -"Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email " -"integration..." +"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or " +"contacts, the very first contact with a customer request." msgstr "" -"Helpt u om het werving & selectieproces te organiseren: evaluaties, " -"gesprekken, email-integratie..." +"Laat u leads beheren en volgen die pre-sales aanvragen of contacten zijn, " +"het eerste contact met een klant." #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "description" msgstr "omschrijving" +#. module: document_ics +#: field:document.directory.ics.fields,fn:0 +msgid "Function" +msgstr "Functie" + #. module: document_ics #: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories msgid "Configure Calendars for Sections " @@ -129,15 +138,23 @@ msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline." msgstr "Volgt geïdentificeerde kansen voor uw sales pijplijn." #. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0 -msgid "" -"This may help associations in their fund raising process and tracking." -msgstr "Dit kan verenigingen helpen bij het bijhouden van hun fondsenwerving" +#: field:document.ics.crm.wizard,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Configuratievoortgang" #. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0 -msgid "Manages an Helpdesk service." -msgstr "Beheert een helpdesk-dienst." +#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0 +msgid "" +"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email " +"integration..." +msgstr "" +"Help u bij het organiseren van het wervingsproces: evaluatie, afspraken, " +"email integratie..." + +#. module: document_ics +#: view:document.ics.crm.wizard:0 +msgid "title" +msgstr "titel" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,fund:0 @@ -145,14 +162,14 @@ msgid "Fund Raising Operations" msgstr "Fondswervingsacties" #. module: document_ics -#: field:document.directory.content,ics_object_id:0 -msgid "Object" -msgstr "Object" +#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content +msgid "Directory Content" +msgstr "Mapinhoud" #. module: document_ics -#: constraint:crm.case.section:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -msgstr "Fout! U kunt geen recursieve secties maken" +#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields +msgid "Document Directory ICS Fields" +msgstr "Documentmap ICS velden" #. module: document_ics #: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information @@ -160,9 +177,18 @@ msgid "Support for iCal based on Document Management System" msgstr "Ondersteuning voor iCal gebaseerd op documentbeheersysteem." #. module: document_ics -#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 -msgid "location" -msgstr "locatie" +#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 +msgid "" +"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone " +"calls to process." +msgstr "" +"Helpt u bij het vastleggen van de uitkomst van een telefoongesprek of het " +"plannen van een lijst van af te handelen telefoongesprekken." + +#. module: document_ics +#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0 +msgid "OpenERP Field" +msgstr "OpenERP veld" #. module: document_ics #: view:document.directory:0 @@ -175,48 +201,41 @@ msgid "ICS Value" msgstr "ICS-waarde" #. module: document_ics -#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information -msgid "Allows to synchronise calendars with others applications." -msgstr "" -"Maakt het mogelijk agenda's te synchroniseren met externe toepassingen." +#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 +msgid "Expression as constant" +msgstr "Expressie als constante" + +#. module: document_ics +#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 +msgid "location" +msgstr "locatie" #. module: document_ics #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" -#. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0 -msgid "" -"Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or " -"contacts, the very first contact with a customer request." -msgstr "" -"Maakt het mogelijk prospects, of pre-sales contacten, te beheren en te " -"volgen." - #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" +#. module: document_ics +#: help:document.directory.ics.fields,fn:0 +msgid "Alternate method of calculating the value" +msgstr "Alternatieve manier om de waarde te berekenen" + #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0 msgid "Manages the calendar of meetings of the users." msgstr "Beheert de vergader-/contactagenda van de gebruikers" #. module: document_ics -#: field:document.directory.content,ics_domain:0 -msgid "Domain" -msgstr "Domein" - -#. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0 -msgid "" -"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or " -"preventive actions." +#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0 +msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software" msgstr "" -"Beheert de claims van leveranciers en klanten, inclusief uw corrigerende of " -"preventieve acties." +"Gebruikt door bedrijven voor het bijhouden van fouten en support aanvragen " +"bij software" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -228,11 +247,6 @@ msgstr "laatst gewijzigd" msgid "ICS Mapping" msgstr "ICS-vertaling" -#. module: document_ics -#: view:crm.case:0 -msgid "Duration(In Hour)" -msgstr "Duur (in uren)" - #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0 msgid "Shared Calendar" @@ -243,24 +257,15 @@ msgstr "Gedeelde agenda" msgid "Claims" msgstr "Claims" -#. module: document_ics -#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 -msgid "" -"Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone " -"calls to process." -msgstr "" -"Helpt u de resultaten van telefoongesprekken te registreren of om een lijst " -"van te voeren telefoongesprekken te plannen." - #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstart" msgstr "startdatum" #. module: document_ics -#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 -msgid "Phone Calls" -msgstr "Telefoongesprekken" +#: field:document.directory.ics.fields,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "Expressie" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0 @@ -273,14 +278,40 @@ msgid "categories" msgstr "categorieën" #. module: document_ics -#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0 -msgid "Prospect" -msgstr "Prospect" +#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 +msgid "Use the field" +msgstr "Gebruik het veld" #. module: document_ics -#: view:document.ics.crm.wizard:0 -msgid "Create Pre-Configured Calendars" -msgstr "Maak voorgeconfigureerde agenda's" +#: field:document.directory.content,ics_domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domein" + +#. module: document_ics +#: field:document.directory.content,fname_field:0 +msgid "Filename field" +msgstr "Bestandsnaam veld" + +#. module: document_ics +#: field:document.directory.content,obj_iterate:0 +msgid "Iterate object" +msgstr "Herhalen object" + +#. module: document_ics +#: field:crm.meeting,code:0 +msgid "Calendar Code" +msgstr "Agendacode" + +#. module: document_ics +#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information +msgid "Allows to synchronise calendars with others applications." +msgstr "" +"Maakt het mogelijk agenda's te synchroniseren met externe toepassingen." + +#. module: document_ics +#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 @@ -288,29 +319,38 @@ msgid "created" msgstr "gemaakt" #. module: document_ics -#: field:crm.case,code:0 -msgid "Calendar Code" -msgstr "Agendacode" +#: help:document.directory.content,obj_iterate:0 +msgid "" +"If set, a separate instance will be created for each " +"record of Object" +msgstr "" +"Indien ingesteld, wordt een apart exemplaar voor elk record van het object " +"gemaakt." #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "summary" msgstr "samenvatting" +#. module: document_ics +#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0 +msgid "Leads" +msgstr "Leads" + #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard msgid "document.ics.crm.wizard" msgstr "document.ics.crm.wizard" #. module: document_ics -#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 -msgid "attendee" -msgstr "deelnemer" +#: view:document.ics.crm.wizard:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" #. module: document_ics -#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields -msgid "document.directory.ics.fields" -msgstr "document.directory.ics.fields" +#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 +msgid "Phone Calls" +msgstr "Telefoongesprekken" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,ics_field_ids:0 @@ -318,9 +358,9 @@ msgid "Fields Mapping" msgstr "Vertaling velden" #. module: document_ics -#: view:document.ics.crm.wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: selection:document.directory.ics.fields,name:0 +msgid "url" +msgstr "url" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0 @@ -331,3 +371,82 @@ msgstr "Zakelijke kansen" #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstamp" msgstr "datum/tijd" + +#. module: document_ics +#: help:document.directory.content,fname_field:0 +msgid "" +"The field of the object used in the filename. Has to " +"be a unique identifier." +msgstr "" +"Het veld van het object wordt gebruikt als bestandsnaam. Moet een unieke " +"identifier zijn." + +#~ msgid "Open ERP Field" +#~ msgstr "OpenERP veld" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Volgende" + +#~ msgid "Configure Calendars for CRM Sections" +#~ msgstr "Configureer agenda's voor CRM-secties" + +#~ msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruikt door bedrijven om foutrapporten en ondersteuningsverzoeken op " +#~ "software te volgen." + +#~ msgid "" +#~ "Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email " +#~ "integration..." +#~ msgstr "" +#~ "Helpt u om het werving & selectieproces te organiseren: evaluaties, " +#~ "gesprekken, email-integratie..." + +#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." +#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve secties maken" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or " +#~ "contacts, the very first contact with a customer request." +#~ msgstr "" +#~ "Maakt het mogelijk prospects, of pre-sales contacten, te beheren en te " +#~ "volgen." + +#~ msgid "" +#~ "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or " +#~ "preventive actions." +#~ msgstr "" +#~ "Beheert de claims van leveranciers en klanten, inclusief uw corrigerende of " +#~ "preventieve acties." + +#~ msgid "Duration(In Hour)" +#~ msgstr "Duur (in uren)" + +#~ msgid "" +#~ "Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone " +#~ "calls to process." +#~ msgstr "" +#~ "Helpt u de resultaten van telefoongesprekken te registreren of om een lijst " +#~ "van te voeren telefoongesprekken te plannen." + +#~ msgid "Create Pre-Configured Calendars" +#~ msgstr "Maak voorgeconfigureerde agenda's" + +#~ msgid "Prospect" +#~ msgstr "Prospect" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuleren" + +#~ msgid "Error! You can not create recursive Directories." +#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve mappen maken" + +#~ msgid "" +#~ "This Configuration step use to create Calendars in document for all Case " +#~ "Sections" +#~ msgstr "" +#~ "Deze configuratiestap wordt gebruikt om agenda's te maken in document voor " +#~ "alle dossier-secties." + +#~ msgid "document.directory.ics.fields" +#~ msgstr "document.directory.ics.fields" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/nl.po b/addons/document_webdav/i18n/nl.po index 4698434af05..0026d6d4fe7 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/nl.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/nl.po @@ -7,25 +7,133 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-02 07:26+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 07:42+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: document_webdav_old -#: model:ir.module.module,description:document_webdav_old.module_meta_information +#. module: document_webdav +#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property +msgid "document.webdav.dir.property" +msgstr "document.webdav.dir.property" + +#. module: document_webdav +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!" + +#. module: document_webdav +#: constraint:ir.model:0 msgid "" -"This is a complete document management system:\n" -"\t* WebDav Interface\n" -"\t* User Authentification\n" -"\t* Document Indexation\n" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -"Dit is een compleet document management systeem:\n" -"\t* WebDav Interface\n" -"\t* Gebruiker authentificatie\n" -"\t* Document Indexatie\n" +"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciaal teken bevatten !" + +#. module: document_webdav +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ongeldige modelnaam in actie definitie." + +#. module: document_webdav +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve mappen maken." + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op..." + +#. module: document_webdav +#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information +msgid "WebDAV server for Document Management" +msgstr "WebDAV server voor documentbeheer" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +#: field:document.webdav.dir.property,namespace:0 +msgid "Namespace" +msgstr "Naamruimte" + +#. module: document_webdav +#: field:document.directory,dav_prop_ids:0 +msgid "DAV properties" +msgstr "DAV eigenschappen" + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +msgid "Dynamic context" +msgstr "Dynamische context" + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +msgid "These properties will be added to WebDAV requests" +msgstr "Deze eigenschappen worden toegevoegd bij WebDAV aanvragen" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0 +msgid "Substitute" +msgstr "Vervangen" + +#. module: document_webdav +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken." + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +msgid "WebDAV properties" +msgstr "WebDAV eigenschappen" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0 +#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +msgid "Search Document storage" +msgstr "Zoek documentopslag" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props +msgid "DAV properties for folders" +msgstr "DAV eigenschappen voor mappen" + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +#: view:document.webdav.dir.property:0 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +msgid "Dir" +msgstr "Map" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#~ msgid "" +#~ "This is a complete document management system:\n" +#~ "\t* WebDav Interface\n" +#~ "\t* User Authentification\n" +#~ "\t* Document Indexation\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een compleet document management systeem:\n" +#~ "\t* WebDav Interface\n" +#~ "\t* Gebruiker authentificatie\n" +#~ "\t* Document Indexatie\n" diff --git a/addons/event/i18n/nl.po b/addons/event/i18n/nl.po index 909f65d15a6..44ce414633c 100644 --- a/addons/event/i18n/nl.po +++ b/addons/event/i18n/nl.po @@ -6,21 +6,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-07 07:40+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 11:32+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event -#: field:event.event,date_end:0 -#: field:report.event.registration,date_end:0 -msgid "Ending date" -msgstr "Einddatum" +#: view:event.event:0 +msgid "Invoice Information" +msgstr "Factuurinformatie" + +#. module: event +#: help:event.event,register_max:0 +msgid "Provide Maximun Number of Registrations" +msgstr "Geef maximum aantal inschrijvingen" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "Event Details" +msgstr "Details evenement" + +#. module: event +#: field:event.event,main_speaker_id:0 +msgid "Main Speaker" +msgstr "Hoofdspreker" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op..." #. module: event #: field:event.event,register_min:0 @@ -33,49 +54,143 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #. module: event -#: field:event.event,mail_registr:0 -msgid "Registration Email" -msgstr "Registratie email" +#: field:event.registration.badge,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Titel" #. module: event -#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section +#: field:event.event,mail_registr:0 +msgid "Registration Email" +msgstr "Inschrijving email" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration +msgid "Make Invoices" +msgstr "Maak facturen" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Registration Date" +msgstr "Inschrijfdatum" + +#. module: event +#: help:event.event,main_speaker_id:0 +msgid "Speaker who are giving speech on event." +msgstr "Spreker die een toespraak houdt tijdens gebeurtenis." + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Concert of Bon Jovi" msgstr "Concert van Bon Jovi" +#. module: event +#: help:event.event,unit_price:0 +msgid "" +"This will be the default price used as registration cost when invoicing this " +"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " +"you want to" +msgstr "" +"Dit wordt de standaardprijs voor inschrijfkosten bij factureren van dit " +"evenement. Merk op dat u voor elke inschrijving een specifiek bedrag kunt " +"opgeven als u dat wilt." + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "March" +msgstr "Maart" + #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 msgid "Confirmation Email" msgstr "Bevestigings email" #. module: event -#: constraint:crm.case.section:0 -msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -msgstr "Fout! U kunt geen recursieve secties maken." +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Registration doesn't have any partner to invoice." +msgstr "Inschrijving heeft geen relatie om te factureren." #. module: event +#: field:event.event,company_id:0 +#: field:event.registration,company_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +#. module: event +#: field:event.make.invoice,invoice_date:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Factuurdatum" + +#. module: event +#: help:event.event,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist version for current event." +msgstr "Prijslijstversie voor actuele evenement." + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:0 +#: view:event.registration:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration #: model:ir.model,name:event.model_event_registration +#: view:partner.event.registration:0 +#, python-format msgid "Event Registration" msgstr "Evenementregistratie" #. module: event -#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 7 Days" +msgstr "Laatste 7 dagen" + +#. module: event +#: field:event.event,parent_id:0 +msgid "Parent Event" +msgstr "Bovenliggend evenement" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices msgid "Make Invoice" msgstr "Maak factuur" #. module: event -#: field:report.event.type.registration,draft_state:0 -msgid "Draft Registrations" -msgstr "Concept inschrijvingen" +#: field:event.registration,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotaal" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" -msgstr "Gebeurtenis bij registratie" +msgstr "Evenement met inschrijving" #. module: event -#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Current Events" +msgstr "Actuele evenementen" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Interne notitie toevoegen" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration +#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Events Analysis" +msgstr "Evenement analyse" + +#. module: event +#: field:event.registration,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 @@ -88,62 +203,98 @@ msgid "Ticket for Opera" msgstr "Operakaartje" #. module: event -#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0 -msgid "Invoice Rejected" -msgstr "Factuur geweigerd" - -#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 #: view:event.event:0 +#, python-format msgid "Confirm Event" msgstr "Bevestig evenement" #. module: event -#: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section +#: selection:event.event,state:0 +#: selection:event.registration,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Geannuleerd" + +#. module: event +#: field:event.event,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Antwoord naar" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager +msgid "Event Dashboard" +msgstr "Evenement dashboard" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Opera of Verdi" msgstr "Opera van Verdi" #. module: event -#: field:report.event.registration,draft_state:0 -msgid "Draft Registration" -msgstr "Concept inschrijving" +#: field:event.event,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Prijslijst" #. module: event -#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0 -msgid "Create Invoices" -msgstr "Maak facturen" +#: field:event.registration,contact_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Contactpersoon relatie" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge +msgid "event.registration.badge" +msgstr "event.registration.badge" + +#. module: event +#: field:event.registration,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referentie" + +#. module: event +#: help:event.event,date_end:0 +#: help:partner.event.registration,end_date:0 +msgid "Closing Date of Event" +msgstr "Sluitdatum evenement" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Emails" +msgstr "Emails" #. module: event #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information msgid "" -"Organization and management of events.\n" +"Oraganization and management of Event.\n" "\n" " This module allow you\n" " * to manage your events and their registrations\n" " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " "for any registration to an event\n" " * ...\n" -"\n" +" A dashboard for associations that includes:\n" +" * Registration by Events (graph)\n" " Note that:\n" " - You can define new types of events in\n" " Events / Configuration / Types of Events\n" " - You can access predefined reports about number of registration per " -"event or per event category in :\n" +"event or per event category in:\n" " Events / Reporting\n" msgstr "" -"Organisatie en beheer van evenementen.\n" +"Organisatie en beheer van evenement.\n" "\n" -" Deze module stelt u in staat\n" -" * uw evenementen en hun inschrijvingen te beheren\n" -" * emails te gebruiken voor automatische bevestigingen voor elke " -"inschrijving van een evenement\n" +" Deze module laat u \n" +" * evenementen in inschrijvingen beheren\n" +" * email gebruiken om automatisch alle inschrijvingen te bevestigen\n" " * ...\n" -"\n" +" Een dashboard voor verenigingen dat inhoudt:\n" +" * Inschrijvingen per evenement (grafiek)\n" " Merk op dat:\n" -" - U nieuwe soorten evenementen kunt definiëren in\n" -" Evenementen / Instellingen / Soorten evenementen\n" -" - U kunt voorgedefinieerde overzichten over aantallen inschrijvingen per " -"evenement of per evenementcategorie in:\n" -" Evenementen / Overzichten\n" +" - U nieuwe soorten evenementen kunt definiëren in \n" +" Evenement / Configuratie / Evenementsoorten\n" +" - U voorgedefinieerde overzichten kunt gebruiken over het aantal " +"inschrijvingen per evenement categorie in:\n" +" Evenement / Overzichten\n" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -151,43 +302,122 @@ msgid "Extra Info" msgstr "Extra informatie" #. module: event +#: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 +#: field:event.registration.badge,registration_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event msgid "Registration" msgstr "Inschrijving" +#. module: event +#: selection:event.event,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Concept" + #. module: event #: field:event.type,name:0 -#: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid "Event type" -msgstr "Soort evenement" +msgstr "Evenementsoort" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_type +msgid " Event Type " +msgstr " Evenementsoort " #. module: event #: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,event_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information -#: field:report.event.registration,name:0 +#: field:partner.event.registration,event_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,event_id:0 +#: view:res.partner:0 msgid "Event" msgstr "Evenement" #. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,badge_ids:0 +msgid "Badges" +msgstr "Naamplaatjes" + +#. module: event +#: view:event.event:0 #: selection:event.event,state:0 +#: view:event.registration:0 +#: selection:event.registration,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: event -#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0 +#: view:event.confirm.registration:0 msgid "Registration Confirmation" msgstr "Inschrijvingsbevestiging" +#. module: event +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken." + +#. module: event +#: help:event.event,product_id:0 +msgid "" +"The invoices of this event registration will be created with this Product. " +"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want " +"by default on these invoices." +msgstr "" +"De facturen van dit evenement worden gemaakt met dit product, zodat u de " +"standaard omschrijving en financiële info kunt instellen voor deze facturen." + #. module: event #: view:event.registration:0 -msgid "Dates" -msgstr "Data" +msgid "Misc" +msgstr "Overig" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,speaker_ids:0 +msgid "Other Speakers" +msgstr "Andere sprekers" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice +msgid "Event Make Invoice" +msgstr "Evenement facturen aanmaken" + +#. module: event +#: help:event.registration,nb_register:0 +msgid "Number of Registrations or Tickets" +msgstr "Aantal inschrijvingen of kaartjes" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Waarschuwing !" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Nieuwe email sturen" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Reply" +msgstr "Beantwoorden" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm +#: view:report.event.registration:0 msgid "Confirmed Registrations" msgstr "Bevestigde inschrijvingen" @@ -197,14 +427,15 @@ msgid "Mail Auto Register" msgstr "Automatische mail inschrijving" #. module: event -#: view:event.registration:0 -msgid "Badge" -msgstr "Badge" +#: field:event.event,type:0 +#: field:partner.event.registration,event_type:0 +msgid "Type" +msgstr "Soort" #. module: event -#: field:event.event,section_id:0 -msgid "Case section" -msgstr "Dossiersectie" +#: field:event.registration,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 @@ -212,369 +443,45 @@ msgid "To be Invoiced" msgstr "Te factureren" #. module: event -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event -msgid "All Events" -msgstr "Alle evenementen" +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Fout !" #. module: event -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event -msgid "Reporting" -msgstr "Overzichten" +#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:0 +#, python-format +msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)." +msgstr "" +"Waarschuwing: Het evenement '%s' heeft zijn maximale limiet (%s) bereikt." #. module: event +#: field:event.registration,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Aanmaakdatum" + +#. module: event +#: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 msgid "Cancel Registration" -msgstr "Annuleer inschrijving" +msgstr "Inschrijving annuleren" #. module: event -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories -msgid "Events by Categories" -msgstr "Evenementen per categorie" - -#. module: event -#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0 -msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -msgstr "" -"De inschrijvingslimiet van het evenement is bereikt. Wat wilt u doen?" - -#. module: event -#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0 -msgid "Confirm Registrations" -msgstr "Bevestig inschrijvingen" - -#. module: event -#: view:event.registration:0 -msgid "References" -msgstr "Verwijzingen" - -#. module: event -#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration -#: view:report.event.type.registration:0 -msgid "Registration By Event Types" -msgstr "Inschrijvingen per soort evenement" - -#. module: event -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config -msgid "Configuration" -msgstr "Instellingen" - -#. module: event -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#. module: event -#: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0 -msgid "Confirm Anyway" -msgstr "Bevestig alsnog" - -#. module: event -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" -"Fout: Verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" - -#. module: event -#: view:event.event:0 -msgid "Parent Category" -msgstr "Hoofdcategorie" - -#. module: event -#: view:event.registration:0 -msgid "Registration Invoiced" -msgstr "Inschrijving gefactureerd" - -#. module: event -#: field:report.event.type.registration,nbevent:0 -msgid "Number Of Events" -msgstr "Aantal evenementen" - -#. module: event -#: view:event.event:0 -msgid "Cancel Event" -msgstr "Annuleer evenement" - -#. module: event -#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0 -msgid "Error Messages" -msgstr "Foutmeldingen" - -#. module: event -#: view:event.event:0 -msgid "Mailing" -msgstr "Mailing" - -#. module: event -#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template -msgid "Ticket for Concert" -msgstr "Concertkaartje" - -#. module: event -#: field:event.event,register_prospect:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft -msgid "Unconfirmed Registrations" -msgstr "Onbevestigde inschrijvingen" - -#. module: event -#: field:event.registration,partner_invoice_id:0 -msgid "Partner Invoiced" -msgstr "Relatie gefactureerd" - -#. module: event -#: view:event.registration:0 -msgid "Communication history" -msgstr "Communicatiegeschiedenis" - -#. module: event -#: selection:event.event,state:0 -msgid "Canceled" -msgstr "Geannuleerd" - -#. module: event -#: view:event.event:0 -msgid "Event Done" -msgstr "Evenement geweest" - -#. module: event -#: field:event.registration,badge_name:0 -msgid "Badge Name" -msgstr "Naam badge" - -#. module: event -#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration -msgid "Events On Registrations" -msgstr "Evenementen op inschrijvingen" - -#. module: event -#: constraint:product.template:0 -msgid "" -"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" -"Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde " -"categorie liggen." - -#. module: event -#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0 -msgid "Invoice Created" -msgstr "Factuur gemaakt" - -#. module: event -#: view:event.event:0 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#. module: event -#: selection:event.event,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Concept" - -#. module: event -#: view:event.event:0 -msgid "Event description" -msgstr "Omschrijving evenement" - -#. module: event -#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration -msgid "Event type on registration" -msgstr "Soort evenement op inschrijvingen" - -#. module: event -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#. module: event -#: field:event.registration,event_id:0 -msgid "Event Related" -msgstr "Evenement gerelateerd" - -#. module: event -#: model:crm.case.section,name:event.case_section_event -#: view:event.event:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view -msgid "Events" -msgstr "Evenementen" +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice." +msgstr "Ingeschreven relatie heeft geen adres om een factuur te maken." #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 -msgid "Number of Registration" -msgstr "Aantal inschrijvingen" +msgid "Quantity" +msgstr "Aantal" #. module: event -#: view:event.event:0 -#: field:event.event,state:0 -#: view:event.registration:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: event -#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories -msgid "Events by section" -msgstr "Evenementen per sectie" - -#. module: event -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration -msgid "All Registrations" -msgstr "Alle inschrijvingen" - -#. module: event -#: help:event.event,mail_auto_registr:0 -msgid "" -"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -msgstr "" -"Vink dit aan indien u de automatische email voor nieuwe inschrijvingen wilt " -"gebruiken." - -#. module: event -#: view:event.event:0 -msgid "Set To Draft" -msgstr "Zet in concept" - -#. module: event -#: view:event.registration:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration -#: field:report.event.registration,confirm_state:0 -msgid "Confirm Registration" -msgstr "Bevestig inschrijving" - -#. module: event -#: view:event.registration:0 -msgid "History" -msgstr "Geschiedenis" - -#. module: event -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type -msgid "Types of Events" -msgstr "Soorten evenementen" - -#. module: event -#: field:event.registration,contact_id:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contactpersoon relatie" - -#. module: event -#: view:event.event:0 -msgid "Auto Confirmation Email" -msgstr "Automatische bevestigings email" - -#. module: event -#: view:event.event:0 -#: view:event.registration:0 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. module: event -#: view:event.registration:0 -msgid "Send Reminder" -msgstr "Verstuur herinnering" - -#. module: event -#: selection:event.event,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Afgerond" - -#. module: event -#: field:event.event,date_begin:0 -#: field:report.event.registration,date_begin:0 -msgid "Beginning date" -msgstr "Startdatum" - -#. module: event -#: field:event.registration,invoice_id:0 -msgid "Invoice" -msgstr "Factuur" - -#. module: event -#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration -msgid "Events on registrations" -msgstr "Evenementen op inschrijvingen" - -#. module: event -#: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#. module: event -#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#. module: event -#: field:event.registration,badge_title:0 -msgid "Badge Title" -msgstr "Titel badge" - -#. module: event -#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event -msgid "New event" -msgstr "Nieuw evenement" - -#. module: event -#: field:event.registration,unit_price:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Prijs per eenheid" - -#. module: event -#: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section -msgid "Conference on ERP Buisness" -msgstr "Congres over ERP business" - -#. module: event -#: field:event.registration,badge_partner:0 -msgid "Badge Partner" -msgstr "Relatie badge" - -#. module: event -#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm -msgid "Confirmed Events" -msgstr "Bevestigde evenementen" - -#. module: event -#: field:event.event,register_max:0 -#: field:report.event.registration,register_max:0 -msgid "Maximum Registrations" -msgstr "Maximum inschrijvingen" - -#. module: event -#: field:event.event,type:0 -msgid "Type" -msgstr "Soort" - -#. module: event -#: help:event.event,mail_registr:0 -msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event." -msgstr "Deze email zal bij inschrijving worden verstuurd." - -#. module: event -#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template -msgid "Ticket for Conference" -msgstr "Conferentiekaartje" - -#. module: event -#: field:event.registration,case_id:0 -msgid "Case" -msgstr "Dossier" - -#. module: event -#: view:event.event:0 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. module: event -#: help:event.event,mail_auto_confirm:0 -msgid "" -"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -"reminder" -msgstr "" -"Vink dit aan indien U de automatische bevestigingsemail of de herinnering " -"wilt gebruiken." +#: help:event.event,type:0 +msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training." +msgstr "Soort evenement zoals seminar, conferentie, training." #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 @@ -587,61 +494,955 @@ msgstr "" "iemand zich inschrijft voor een bevestigd evenement. Dit is ook de " "herinnerings email om iemand aan het evenement te herinneren." +#. module: event +#: help:event.event,register_prospect:0 +msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" +msgstr "Totaal aantal onbevestigde inschrijvingen" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event Organization" +msgstr "Evenementen" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration +msgid "Event Registraion" +msgstr "Evenementinschrijving" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "History Information" +msgstr "Geschiedenis" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Dates" +msgstr "Data" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +#: view:event.confirm.registration:0 +msgid "Confirm Anyway" +msgstr "Bevestig alsnog" + +#. module: event +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" +"Fout: Verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Registration is set as Cannot be invoiced" +msgstr "Inschrijving is ingesteld als niet facturabel" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,nbevent:0 +msgid "Number Of Events" +msgstr "Aantal evenementen" + +#. module: event +#: help:event.event,state:0 +msgid "" +"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the " +"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " +"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'." +msgstr "" +"Als het evenement wordt gemaakt, is de status 'Concept'. Als het evenement " +"is bevestigd voor de specifieke data gaat de status naar 'Bevestigd'. Als " +"het evenement is afgelopen gaat de status naar 'Klaar'. Als het evenement is " +"geannuleerd gaat de status naar 'Geannuleerd'." + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Cancel Event" +msgstr "Annuleer evenement" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contactpersoon" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "Laatste 30 dagen" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:event.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Relatie" + +#. module: event +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Events Filling Status" +msgstr "Evenement bezettingstatus" + +#. module: event +#: field:event.make.invoice,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "Groepeer de facturen" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Mailing" +msgstr "Mailing" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template +msgid "Ticket for Concert" +msgstr "Concertkaartje" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +#: field:event.event,register_prospect:0 +msgid "Unconfirmed Registrations" +msgstr "Onbevestigde inschrijvingen" + +#. module: event +#: field:event.registration,partner_invoice_id:0 +msgid "Partner Invoiced" +msgstr "Relatie gefactureerd" + +#. module: event +#: field:event.registration,log_ids:0 +msgid "Logs" +msgstr "Logs" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,state:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,state:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "December" +msgstr "December" + +#. module: event +#: field:event.registration,event_product:0 +msgid "Invoice Name" +msgstr "Factuurnaam" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,draft_state:0 +msgid " # No of Draft Registrations" +msgstr " # aantal voorlopige inschrijvingen" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event Done" +msgstr "Evenement afgelopen" + +#. module: event +#: help:event.event,register_current:0 +msgid "Total of Open and Done Registrations" +msgstr "Totaal van open en afgelopen inschrijvingen" + +#. module: event +#: field:event.confirm.registration,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#. module: event +#: constraint:event.event:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive event." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursief evenement maken." + +#. module: event +#: field:event.registration,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Referentie 2" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#: view:report.event.registration:0 +#, python-format +msgid "Invoiced" +msgstr "Gefactureerd" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:report.event.registration:0 +msgid "My Events" +msgstr "Mijn evenementen" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Speakers" +msgstr "Sprekers" + +#. module: event +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Maak facturen" + +#. module: event +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde " +"categorie liggen." + +#. module: event +#: help:event.registration,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " +"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " +"verschillende email adressen met een comma." + +#. module: event +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Beginning Date" +msgstr "Begindatum" + +#. module: event +#: field:event.registration,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "Sluitdatum" + +#. module: event +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation +#: view:res.partner:0 +msgid "Events" +msgstr "Evenementen" + +#. module: event +#: field:partner.event.registration,nb_register:0 +msgid "Number of Registration" +msgstr "Aantal inschrijvingen" + +#. module: event +#: field:event.event,child_ids:0 +msgid "Child Events" +msgstr "Onderliggende evenementen" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "August" +msgstr "Augustus" + +#. module: event +#: field:res.partner,event_ids:0 +#: field:res.partner,event_registration_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_auto_registr:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" +msgstr "" +"Vink dit aan indien u de automatische email voor nieuwe inschrijvingen wilt " +"gebruiken." + +#. module: event +#: field:event.registration,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "Schrijfdatum" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "My Registrations" +msgstr "Mijn inschrijvingen" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +msgid "" +"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " +"sure you want to confirm it?" +msgstr "" +"Waarschuwing: dit evenement heeft zijn minimale inschrijving limiet nog niet " +"bereikt. Weet u zeker dat u wilt bevestigen?" + +#. module: event +#: field:event.registration,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Uitgebreide filters..." + +#. module: event +#: help:event.event,reply_to:0 +msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP" +msgstr "" +"Dit email adres wordt staat in in de 'Antwoord aan' van alle door OpenERP " +"verzonden e-mails." + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#. module: event +#: field:event.event,language:0 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,email_cc:0 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "January" +msgstr "Januari" + +#. module: event +#: help:event.registration,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Deze personen krijgen email." + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Set To Draft" +msgstr "Zet in concept" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Confirm Registration" +msgstr "Bevestig inschrijving" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations +msgid "Dashboard" +msgstr "Dashboard" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Confirmation Email Body" +msgstr "Bevestiging email tekst" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#. module: event +#: field:event.event,address_id:0 +msgid "Location Address" +msgstr "Locatie adres" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association +msgid "Types of Events" +msgstr "Soorten evenementen" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Event related doesn't have any product defined" +msgstr "Gerelateerd evenement heeft geen product gedefinieerd" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Auto Confirmation Email" +msgstr "Automatische bevestigings email" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 365 Days" +msgstr "Laatste 365 dagen" + +#. module: event +#: constraint:event.event:0 +msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." +msgstr "Fout ! Sluitingsdatum kan niet voor startdatum liggen." + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#: selection:event.event,state:0 +#: view:event.make.invoice:0 +#: selection:event.registration,state:0 +#: selection:report.event.registration,state:0 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "Afgerond" + +#. module: event +#: field:event.event,date_begin:0 +msgid "Beginning date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factuur" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +#: view:event.confirm.registration:0 +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Close" +msgstr "Afsluiten" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event by Registration" +msgstr "Evenement per inschrijving" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#. module: event +#: field:event.event,user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Auto Confirmation: [%s] %s" +msgstr "Automatische bevestiging: [%s] %s" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,user_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Verantwoordelijke" + +#. module: event +#: field:event.event,unit_price:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:partner.event.registration,unit_price:0 +msgid "Registration Cost" +msgstr "Inschrijfkosten" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Current" +msgstr "Actueel" + +#. module: event +#: field:event.registration,unit_price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Prijs per eenheid" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,speaker_id:0 +#: field:res.partner,speaker:0 +msgid "Speaker" +msgstr "Spreker" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_2 +msgid "Conference on ERP Buisness" +msgstr "Congres over ERP business" + +#. module: event +#: field:event.event,section_id:0 +#: field:event.registration,section_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "Verkoopteam" + +#. module: event +#: field:partner.event.registration,start_date:0 +msgid "Start date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: event +#: field:event.event,date_end:0 +#: field:partner.event.registration,end_date:0 +msgid "Closing date" +msgstr "Sluitingsdatum" + #. module: event #: field:event.event,product_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Product" #. module: event -#: field:event.registration,invoice_label:0 -msgid "Label Invoice" -msgstr "Factuurmerk" - -#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,note:0 #: view:event.registration:0 -msgid "Payments" -msgstr "Betalingen" +#: field:event.registration,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" #. module: event +#: field:report.event.registration,confirm_state:0 +msgid " # No of Confirmed Registrations" +msgstr " # Aantal bevestigde inschrijvingen" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner +msgid "Subscribe" +msgstr "Inschrijvingen" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mei" + +#. module: event +#: view:res.partner:0 +msgid "Events Registration" +msgstr "Inschrijven evenementen" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_registr:0 +msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event." +msgstr "Deze email zal bij inschrijving worden verstuurd." + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template +msgid "Ticket for Conference" +msgstr "Conferentiekaartje" + +#. module: event +#: field:event.registration.badge,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view +msgid "Next Events" +msgstr "Volgende evenementen" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "_Subcribe" +msgstr "In_schrijven" + +#. module: event +#: help:event.event,date_begin:0 +#: help:partner.event.registration,start_date:0 +msgid "Beginning Date of Event" +msgstr "Startdatum evenement" + +#. module: event +#: selection:event.registration,state:0 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Onbevestigd" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#, python-format +msgid "Auto Registration: [%s] %s" +msgstr "Automatische inschrijving: [%s] %s" + +#. module: event +#: field:event.registration,date_deadline:0 +msgid "End Date" +msgstr "Einddatum" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februari" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +msgid "Association Dashboard" +msgstr "Vereniging dashboard" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.registration.badge,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_auto_confirm:0 +msgid "" +"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " +"reminder" +msgstr "" +"Vink dit aan indien U de automatische bevestigingsemail of de herinnering " +"wilt gebruiken." + +#. module: event +#: field:event.event,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:0 +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Close Registration" +msgstr "Sluit inschrijving" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: event +#: field:event.event,name:0 +#: field:event.registration,name:0 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#. module: event +#: view:event.event:0 #: view:event.type:0 -#: field:report.event.type.registration,name:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,type:0 msgid "Event Type" msgstr "Soort evenement" #. module: event #: view:event.event:0 +#: field:event.event,registration_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration -#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association msgid "Registrations" msgstr "Inschrijvingen" #. module: event -#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft -msgid "Draft Events" -msgstr "Concept evenement" +#: field:event.registration,date:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdatum" #. module: event -#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main -msgid "Events Organisation" -msgstr "Evenementorganisatie" +#: field:event.event,register_max:0 +#: field:report.event.registration,register_max:0 +msgid "Maximum Registrations" +msgstr "Maximum inschrijvingen" #. module: event -#: view:event.registration:0 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" +#: field:report.event.registration,date:0 +msgid "Event Start Date" +msgstr "Startdatum evenement" #. module: event -#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners -msgid "List Register Partners" -msgstr "Toon ingeschreven relaties" +#: view:event.event:0 +msgid "Registration Email Body" +msgstr "Inschrijving email tekst" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "Event For Registration" +msgstr "Evenement voor inschrijving" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state." +msgstr "Factuur kan niet gemaakt worden als de inschrijving status %s heeft." #. module: event #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code" +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm +#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm +msgid "Event Confirmation" +msgstr "Evenement bevestiging" + #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Registration Email" msgstr "Automatische inschrijvings-email" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,total:0 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#. module: event +#: help:event.event,register_min:0 +msgid "Providee Minimum Number of Registrations" +msgstr "Geef minimum aantal inschrijvingen op" + +#. module: event +#: field:event.event,speaker_confirmed:0 +msgid "Speaker Confirmed" +msgstr "Spreker bevestigd" + +#~ msgid "Ending date" +#~ msgstr "Einddatum" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Invoice Created" +#~ msgstr "Factuur gemaakt" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistieken" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "Error Messages" +#~ msgstr "Foutmeldingen" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Geannuleerd" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" + +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Badge" + +#~ msgid "Payments" +#~ msgstr "Betalingen" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Acties" + +#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." +#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve secties maken." + +#~ msgid "Draft Registrations" +#~ msgstr "Concept inschrijvingen" + +#~ msgid "" +#~ "Organization and management of events.\n" +#~ "\n" +#~ " This module allow you\n" +#~ " * to manage your events and their registrations\n" +#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " +#~ "for any registration to an event\n" +#~ " * ...\n" +#~ "\n" +#~ " Note that:\n" +#~ " - You can define new types of events in\n" +#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" +#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " +#~ "event or per event category in :\n" +#~ " Events / Reporting\n" +#~ msgstr "" +#~ "Organisatie en beheer van evenementen.\n" +#~ "\n" +#~ " Deze module stelt u in staat\n" +#~ " * uw evenementen en hun inschrijvingen te beheren\n" +#~ " * emails te gebruiken voor automatische bevestigingen voor elke " +#~ "inschrijving van een evenement\n" +#~ " * ...\n" +#~ "\n" +#~ " Merk op dat:\n" +#~ " - U nieuwe soorten evenementen kunt definiëren in\n" +#~ " Evenementen / Instellingen / Soorten evenementen\n" +#~ " - U kunt voorgedefinieerde overzichten over aantallen inschrijvingen per " +#~ "evenement of per evenementcategorie in:\n" +#~ " Evenementen / Overzichten\n" + +#~ msgid "Draft Registration" +#~ msgstr "Concept inschrijving" + +#~ msgid "Invoice Rejected" +#~ msgstr "Factuur geweigerd" + +#~ msgid "Create Invoices" +#~ msgstr "Maak facturen" + +#~ msgid "Confirm Registrations" +#~ msgstr "Bevestig inschrijvingen" + +#~ msgid "Events by Categories" +#~ msgstr "Evenementen per categorie" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Verwijzingen" + +#~ msgid "Registration By Event Types" +#~ msgstr "Inschrijvingen per soort evenement" + +#~ msgid "Reporting" +#~ msgstr "Overzichten" + +#~ msgid "All Events" +#~ msgstr "Alle evenementen" + +#~ msgid "Case section" +#~ msgstr "Dossiersectie" + +#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" +#~ msgstr "" +#~ "De inschrijvingslimiet van het evenement is bereikt. Wat wilt u doen?" + +#~ msgid "Registration Invoiced" +#~ msgstr "Inschrijving gefactureerd" + +#~ msgid "Parent Category" +#~ msgstr "Hoofdcategorie" + +#~ msgid "Badge Name" +#~ msgstr "Naam badge" + +#~ msgid "Events On Registrations" +#~ msgstr "Evenementen op inschrijvingen" + +#~ msgid "Communication history" +#~ msgstr "Communicatiegeschiedenis" + +#~ msgid "Event description" +#~ msgstr "Omschrijving evenement" + +#~ msgid "Event type on registration" +#~ msgstr "Soort evenement op inschrijvingen" + +#~ msgid "Event Related" +#~ msgstr "Evenement gerelateerd" + +#~ msgid "Events by section" +#~ msgstr "Evenementen per sectie" + +#~ msgid "Send Reminder" +#~ msgstr "Verstuur herinnering" + +#~ msgid "All Registrations" +#~ msgstr "Alle inschrijvingen" + +#~ msgid "Events on registrations" +#~ msgstr "Evenementen op inschrijvingen" + +#~ msgid "New event" +#~ msgstr "Nieuw evenement" + +#~ msgid "Badge Title" +#~ msgstr "Titel badge" + +#~ msgid "Case" +#~ msgstr "Dossier" + +#~ msgid "Badge Partner" +#~ msgstr "Relatie badge" + +#~ msgid "Confirmed Events" +#~ msgstr "Bevestigde evenementen" + +#~ msgid "Label Invoice" +#~ msgstr "Factuurmerk" + +#~ msgid "Events Organisation" +#~ msgstr "Evenementorganisatie" + +#~ msgid "List Register Partners" +#~ msgstr "Toon ingeschreven relaties" + +#~ msgid "Draft Events" +#~ msgstr "Concept evenement" diff --git a/addons/event_project/i18n/nl.po b/addons/event_project/i18n/nl.po index df1e81244a3..d6b0b1fbb8e 100644 --- a/addons/event_project/i18n/nl.po +++ b/addons/event_project/i18n/nl.po @@ -6,28 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:58+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 12:39+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event_project -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" +#: model:ir.model,name:event_project.model_event_project +msgid "Event Project" +msgstr "Evenement project" #. module: event_project -#: model:ir.actions.wizard,name:event_project.wizard_event_task -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" +#: field:event.project,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "Einddatum" #. module: event_project -#: wizard_button:event.project,init,done:0 +#: view:event.project:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -36,47 +36,91 @@ msgstr "Ok" msgid "" "Organization and management of events.\n" "\n" -" This module allow you to create retro planning for managing your " +" This module allows you to create retro planning for managing your " "events.\n" msgstr "" -"Organisatie en management van evenementen.\n" +"Organisatie en beheer van evenementen.\n" "\n" -" Deze module stelt u in staat om evenementen achterwaarts te plannen.\n" +" Deze module laat u een retro-planning maken voor uw evenementen.\n" #. module: event_project -#: view:event.event:0 -msgid "Remaining Tasks" -msgstr "Resterende taken" +#: help:event.project,project_id:0 +msgid "" +"This is Template Project. Project of event is a duplicate of this Template. " +"After click on 'Create Retro-planning', New Project will be duplicated from " +"this template project." +msgstr "" +"DIt is een sjabloon project. Project van evenement is een duplicaat van dit " +"sjabloon. Na klikken van 'Retro-planning maken', wordt het nieuwe project " +"gedupliceerd van dit sjabloon project." #. module: event_project -#: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information -msgid "Event - Project" -msgstr "Evenement - Project" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciaal teken bevatten !" + +#. module: event_project +#: view:event.project:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.action_event_project +msgid "Retro-Planning" +msgstr "Retro-planning" + +#. module: event_project +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #. module: event_project #: field:event.event,project_id:0 -#: wizard_field:event.project,init,project_id:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:event_project.event_wiz msgid "Project" msgstr "Project" +#. module: event_project +#: field:event.project,project_id:0 +msgid "Template of Project" +msgstr "Projectsjabloon" + +#. module: event_project +#: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information +msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" +msgstr "" +"Evenement project - Retro-planning maken om uw evenementen te beheren." + +#. module: event_project +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie definitie." + +#. module: event_project +#: view:event.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.act_event_task +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" + #. module: event_project #: field:event.event,task_ids:0 msgid "Project tasks" msgstr "Projecttaken" #. module: event_project -#: wizard_button:event.project,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: view:event.project:0 +msgid "Close" +msgstr "Afsluiten" + +#. module: event_project +#: field:event.project,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Startdatum" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "Create Retro-Planning" -msgstr "Maak retro-planning" +msgstr "Retro-planning maken" #. module: event_project -#: wizard_view:event.project,init:0 +#: model:ir.model,name:event_project.model_event_event msgid "Event" msgstr "Evenement" @@ -84,3 +128,22 @@ msgstr "Evenement" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Taakbeheer" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuleren" + +#~ msgid "Remaining Tasks" +#~ msgstr "Resterende taken" + +#~ msgid "Event - Project" +#~ msgstr "Evenement - Project" + +#~ msgid "" +#~ "Organization and management of events.\n" +#~ "\n" +#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " +#~ "events.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Organisatie en management van evenementen.\n" +#~ "\n" +#~ " Deze module stelt u in staat om evenementen achterwaarts te plannen.\n" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/nl.po b/addons/fetchmail/i18n/nl.po index 8a78d6f631b..55d8f2939f8 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/nl.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 13:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:39+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 12:51+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 12:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: fetchmail @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "POP/IMAP Servers" #. module: fetchmail #: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information msgid "Fetchmail Server" -msgstr "" +msgstr "Fetchmail Server" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 @@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "Datum" #. module: fetchmail #: selection:email.server,state:0 msgid "Waiting for Verification" -msgstr "" +msgstr "Wacht op verificatie" #. module: fetchmail #: field:email.server,password:0 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord" #. module: fetchmail #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige argumenten" #. module: fetchmail #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Auto Reply?" -msgstr "" +msgstr "Automatisch antwoord?" #. module: fetchmail #: field:email.server,name:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Naam" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message msgid "Mailgateway Message" -msgstr "" +msgstr "Mailgateway bericht" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "POP Servers" #. module: fetchmail #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Fetchmail Services" -msgstr "" +msgstr "Fetchmail services" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_mailgate_message_tree @@ -163,17 +163,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_mailgate_message_tree #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_mailgate_message_tree_pop msgid "Received Email History" -msgstr "" +msgstr "Ontvangen Email Historie" #. module: fetchmail -#: field:email.server,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actief" +#: field:email.server,type:0 +#: field:mailgate.message,server_type:0 +msgid "Server Type" +msgstr "Soort server" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Process Parameter" -msgstr "" +msgstr "Proces parameter" #. module: fetchmail #: field:email.server,is_ssl:0 @@ -182,14 +183,14 @@ msgstr "SSL ?" #. module: fetchmail #: selection:email.server,type:0 -#: selection:mailgate.message,type:0 +#: selection:mailgate.message,server_type:0 msgid "IMAP Server" msgstr "IMAP server" #. module: fetchmail #: field:email.server,object_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #. module: fetchmail #: field:email.server,server:0 @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Server" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history msgid "Email History" -msgstr "" +msgstr "Email historie" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 @@ -207,21 +208,10 @@ msgstr "" msgid "POP/IMAP Server" msgstr "POP/IMAP Server" -#. module: fetchmail -#: constraint:ir.rule:0 -msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" - -#. module: fetchmail -#: field:email.server,type:0 -#: field:mailgate.message,type:0 -msgid "Server Type" -msgstr "" - #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Login Information" -msgstr "" +msgstr "Aanmeldinformatie" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 @@ -230,7 +220,7 @@ msgstr "Serverinformatie" #. module: fetchmail #: selection:email.server,type:0 -#: selection:mailgate.message,type:0 +#: selection:mailgate.message,server_type:0 msgid "POP Server" msgstr "POP Server" @@ -250,18 +240,28 @@ msgid "" " * Email based Records (Add, Update)\n" " " msgstr "" +"Fetchmail: \n" +" * haalt email op van POP / IMAP server\n" +" * Ondersteunt SSL\n" +" * Geïntegreerd met alle modules\n" +" * Automatisch email ophalen\n" +" * Email gebaseerde records (Add, Update)\n" +" " #. module: fetchmail #: help:email.server,priority:0 msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -msgstr "" +msgstr "Prioriteit tussen 0 en 10, definieert de volgorde van verwerking" #. module: fetchmail #: field:mailgate.message,server_id:0 msgid "Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Mail server" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Fetch Emails" -msgstr "" +msgstr "Ophalen emails" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actief" diff --git a/addons/google_map/i18n/nl.po b/addons/google_map/i18n/nl.po index 84e1053e386..37f91291284 100644 --- a/addons/google_map/i18n/nl.po +++ b/addons/google_map/i18n/nl.po @@ -6,32 +6,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:00+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 12:52+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map -#: model:ir.actions.wizard,name:google_map.wizard_google_map -msgid "Launch Google Map" -msgstr "Start Google Maps" +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Map" +msgstr "Kaart" #. module: google_map #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" +#. module: google_map +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciaal teken bevatten !" + #. module: google_map #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Adres2 : " +#. module: google_map +#: model:ir.actions.wizard,name:google_map.wizard_google_map +msgid "Launch Google Map" +msgstr "Start Google Maps" + #. module: google_map #: model:ir.module.module,description:google_map.module_meta_information msgid "" @@ -44,7 +57,6 @@ msgstr "" "van de URL widget." #. module: google_map -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Map" -msgstr "Kaart" +#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address +msgid "Partner Addresses" +msgstr "Relatieadressen" diff --git a/addons/hr/i18n/nl.po b/addons/hr/i18n/nl.po index 46457c323dc..42ce61ee6fd 100644 --- a/addons/hr/i18n/nl.po +++ b/addons/hr/i18n/nl.po @@ -6,33 +6,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:57+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 15:06+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 -#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERP gebruiker" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup -msgid "Working Time Categories" -msgstr "Werktijdcategorieën" +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "Functie-eisen" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve afdelingen aanmaken." +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "Link the employee to information" +msgstr "Koppel de medewerker met informatie" + #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" @@ -40,19 +44,24 @@ msgstr "BSN-nr" #. module: hr #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" -msgstr "Personeelszaken" +msgstr "Personeel" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Sunday" -msgstr "Zondag" +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op..." #. module: hr -#: view:res.users:0 -msgid "Parents" -msgstr "Bovenliggende" +#: field:hr.employee,work_email:0 +msgid "Work E-mail" +msgstr "Werk email" #. module: hr #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -60,67 +69,142 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #. module: hr -#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,department_id:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,department_id:0 +#: view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #. module: hr -#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 -msgid "Contact of employee" -msgstr "Contactpersoon werknemer" +#: help:hr.installer,hr_attendance:0 +msgid "Simplifies the management of employee's attendances." +msgstr "Vereenvoudigt het beheer van medewerkers aanwezigheid." #. module: hr -#: field:hr.employee,work_email:0 -msgid "Work Email" -msgstr "E-mail werk" +#: view:hr.job:0 +msgid "Mark as Old" +msgstr "Markeer als oud" #. module: hr -#: field:hr.timesheet.group,name:0 -msgid "Group name" -msgstr "Groepsnaam" +#: view:hr.job:0 +msgid "Jobs" +msgstr "Functies" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "In Recruitment" +msgstr "Wordt geworven" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "title" +msgstr "titel" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 -#: field:hr.employee,company_id:0 +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Friday" -msgstr "Vrijdag" +#: field:hr.job,no_of_recruitment:0 +msgid "Expected in Recruitment" +msgstr "Werving verwacht" #. module: hr -#: field:hr.department,parent_id:0 -msgid "Parent Department" -msgstr "Hoofdafdeling" +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config +msgid "Holidays" +msgstr "Vakantie" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_holidays:0 +msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." +msgstr "Houdt medewerker verlof, vakanties en planning bij." + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status +msgid "Employee Marital Status" +msgstr "Medewerker huwelijkse staat" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,partner_id:0 +msgid "" +"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " +"be written on this partner belongs to employee." +msgstr "" +"Relatie die is verbonden met de actuele medewerker. Boekingen worden gemaakt " +"op de relatie die verbonden is met de medewerker." + +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "Link a user to an employee" +msgstr "Koppel een gebruiker aan een medewerker" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_contract:0 +msgid "Employee's Contracts" +msgstr "Arbeidsovereenkomsten" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_payroll:0 +msgid "Generic Payroll system." +msgstr "Algemeen loonlijst systeem." #. module: hr -#: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 -#: field:hr.employee,notes:0 -msgid "Notes" -msgstr "Opmerkingen" +msgid "My Departments Employee" +msgstr "Mijn afdeling medewerkers" #. module: hr -#: field:hr.timesheet,hour_from:0 -msgid "Work from" -msgstr "Werkt van" +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" +"Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is." + +#. module: hr +#: help:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Employee Passport Information" +msgstr "Medewerker paspoort informatie" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Position" +msgstr "Baan" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Employee Hierarchy" -msgstr "Werknemershiërarchie" +msgstr "Medewerkershierarchie" #. module: hr -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Instellingen" +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "" +"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " +"(and her rights) to the employee." +msgstr "" +"Het verbonden gebruiker veld op het medewerker formulier laat de OpenERP " +"gebruiker (en haar rechten) koppelen met de medewerker." #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Unmaried" -msgstr "Ongehuwd" +#: view:hr.job:0 +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "In Recruitement" +msgstr "Wordt geworven" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,identification_id:0 +msgid "Identification No" +msgstr "Identificatienr." + +#. module: hr +#: field:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "No of Employee" +msgstr "Aantal medewerkers" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -128,13 +212,24 @@ msgid "Female" msgstr "Vrouw" #. module: hr -#: view:hr.timesheet.group:0 -msgid "Working Time Category" -msgstr "Werktijd categorie" +#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "" +"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." +msgstr "" +"Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren." + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_evaluation:0 +msgid "Periodic Evaluations" +msgstr "Periodieke evaluaties" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Urenstaten" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Organigram" @@ -143,6 +238,11 @@ msgstr "Organigram" msgid "Social IDs" msgstr "BSN (SoFi) nummer" +#. module: hr +#: help:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "Number of employee with that job." +msgstr "Aantal medewerkers met deze functie." + #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" @@ -153,28 +253,50 @@ msgstr "Telefoon werk" msgid "Child Categories" msgstr "Subcategorieën" +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,description:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job +msgid "Job Description" +msgstr "Functieomschrijving" + #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Locatie kantoor" +#. module: hr +#: field:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Passport" +msgstr "Paspoort" + #. module: hr #: view:hr.employee:0 -#: field:hr.employee,name:0 +#: view:hr.job:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" -msgstr "Werknemer" +msgstr "Medewerker" #. module: hr -#: field:hr.timesheet.group,manager:0 -msgid "Workgroup manager" -msgstr "Manager" +#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 +msgid "Other information" +msgstr "Overige informatie" #. module: hr -#: field:hr.employee,child_ids:0 -msgid "Subordinates" -msgstr "Ondergeschikten" +#: field:hr.employee,address_id:0 +msgid "Working Address" +msgstr "Werkadres" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer +msgid "Human Resources Application Configuration" +msgstr "Personeel applicatie configuratie" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Geboortedatum" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting @@ -182,19 +304,42 @@ msgid "Reporting" msgstr "Overzichten" #. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window +msgid "ir.actions.act_window" +msgstr "ir.actions.act_window" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr +msgid "Human Resources Dashboard" +msgstr "Personeel dashboard" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,job_id:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Job" +msgstr "Functie" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Leden" #. module: hr -#: field:hr.employee,ssnid:0 -msgid "SSN No" -msgstr "BSN nummer" +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Instellingen" #. module: hr -#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 -msgid "Fill up contact information" -msgstr "Vul contactinformatie in" +#: view:hr.employee:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#. module: hr +#: field:hr.job,expected_employees:0 +msgid "Expected Employees" +msgstr "Verwachte medewerkers" #. module: hr #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -202,37 +347,38 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Divorced" -msgstr "Gescheiden" +#: help:hr.employee,sinid:0 +msgid "Social Insurance Number" +msgstr "SOFI nummer" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "Hoofdcategorie" +msgstr "Bovenliggende categorie" #. module: hr +#: constraint:hr.employee.category:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën maken." + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department_tree -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Afdelingen" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" -msgstr "Contactpersoon werknemer" +msgstr "Contactpersoon medewerker" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Maried" -msgstr "Gehuwd" - -#. module: hr -#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0 -msgid "Employee's timesheet group" -msgstr "Werknemers urenstaatgroep" +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "Mijn board" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -240,20 +386,35 @@ msgid "Male" msgstr "Man" #. module: hr -#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 -msgid "Create openerp user" -msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "Categorieën medewerkers" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" -msgstr "Categorie werknemer" +msgstr "Categorie medewerker" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dinsdag" +#: field:hr.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#. module: hr +#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 +msgid "Employee Contract" +msgstr "Arbeidsovereenkomst" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_evaluation:0 +msgid "" +"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " +"employees." +msgstr "" +"Laat u de periodieke evaluaties en functioneringsgesprekken van medewerkers " +"maken en beheren" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department @@ -261,16 +422,26 @@ msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr -#: field:hr.employee,user_id:0 -msgid "Related User" -msgstr "Gekoppelde gebruiker" +#: help:hr.employee,parent_id:0 +msgid "It is linked with manager of Department" +msgstr "Het is gekoppeld met de manager van de afdeling" #. module: hr -#: field:hr.employee,category_id:0 +#: field:hr.installer,hr_recruitment:0 +msgid "Recruitment Process" +msgstr "Wervingsproces" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,category_ids:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" +#. module: hr +#: help:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Employee bank salary account" +msgstr "Medewerker salaris bankrekening" + #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" @@ -281,15 +452,25 @@ msgstr "Opmerking" msgid "Contact Information" msgstr "Contactgegevens" +#. module: hr +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken." + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager +msgid "HR Manager Dashboard" +msgstr "HR manager dashboard" + #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Monday" -msgstr "Maandag" +#: field:hr.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Configuratievoortgang" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree @@ -298,17 +479,22 @@ msgid "Categories structure" msgstr "Categoriestructuur" #. module: hr -#: field:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Day of week" -msgstr "Dag van de week" +#: field:hr.employee,partner_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" #. module: hr -#: field:hr.employee,birthday:0 -msgid "Birthday" -msgstr "Geboortedatum" +#: field:hr.installer,hr_holidays:0 +msgid "Holidays / Leaves Management" +msgstr "Vakantie / verlofbeheer" #. module: hr -#: field:hr.employee,active:0 +#: field:hr.employee,ssnid:0 +msgid "SSN No" +msgstr "BSN nummer" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Actief" @@ -317,61 +503,74 @@ msgstr "Actief" msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van werknemers maken." -#. module: hr -#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 -msgid "Employee Contract Process" -msgstr "Contractproces werknemer" - -#. module: hr -#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 -msgid "Create OpenERP User" -msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan" - -#. module: hr -#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 -msgid "Employee Complete Form" -msgstr "Maak werknemersformulier compleet" - #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Wednesday" -msgstr "Woensdag" +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "" +"In the Employee form, there are different kind of information like Contact " +"information." +msgstr "" +"In het medewerker formulier staan verschillende soorten informatie zoals " +"contactgegevens." #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form -msgid "Categories of Employee" -msgstr "Categorieën werknemers" +#: help:hr.job,expected_employees:0 +msgid "Required number of Employees in total for that job." +msgstr "Totaal aantal vereiste medewerkers voor deze functie." #. module: hr -#: field:hr.timesheet,date_from:0 -msgid "Starting date" -msgstr "Startdatum" +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "Old" +msgstr "Oud" #. module: hr -#: field:res.users,parent_id:0 -msgid "Parent Users" -msgstr "Bovenliggende gebruikers" +#: field:hr.employee.marital.status,description:0 +msgid "Status Description" +msgstr "Status omschrijving" #. module: hr -#: field:hr.employee,address_id:0 -msgid "Working Address" -msgstr "Werkadres" +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 +#: view:hr.employee.marital.status:0 +#: field:hr.employee.marital.status,name:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status +#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status msgid "Marital Status" msgstr "Burgerlijke staat" #. module: hr -#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet -msgid "Timesheet Line" -msgstr "Regel urenstaat" +#: help:hr.installer,hr_recruitment:0 +msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." +msgstr "Helpt u bij het beheren en stroomlijnen van uw wervingsproces." + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 +msgid "Employee form and structure" +msgstr "Medewerker formulier en structuur" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,photo:0 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 +msgid "Payroll Accounting" +msgstr "Loonadministratie" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -386,26 +585,28 @@ msgstr "" "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" #. module: hr -#: view:hr.timesheet:0 -#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0 -#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group -msgid "Working Time" -msgstr "Werktijd" +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "Actuele activiteit" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Thursday" -msgstr "Donderdag" +#: help:hr.installer,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " +"clients if the expenses are project-related." +msgstr "" +"Beheert medewerker declaraties en kan automatisch doorberekenen aan klanten " +"als de uitgave project-gerelateerd is." #. module: hr -#: field:hr.timesheet,hour_to:0 -msgid "Work to" -msgstr "Werkt tot" +#: view:hr.job:0 +msgid "Current" +msgstr "Actueel" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Other" -msgstr "Overig" +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "Hoofdafdeling" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -417,6 +618,40 @@ msgstr "Categorieën werknemers" msgid "Home Address" msgstr "Privé-adres" +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_attendance:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config +msgid "Attendances" +msgstr "Aanwezigheid" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.marital.status:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_contract:0 +msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." +msgstr "" +"Verruimt medewerker profielen voor beheer van hun arbeidsovereenkomsten." + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_payroll:0 +msgid "Payroll" +msgstr "Loonlijst" + +#. module: hr +#: field:hr.job,name:0 +msgid "Job Name" +msgstr "Functienaam" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "In Position" +msgstr "Is vervuld" + #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" @@ -428,12 +663,30 @@ msgid "Nationality" msgstr "Nationaliteit" #. module: hr -#: field:hr.employee,otherid:0 -msgid "Other ID" -msgstr "Ander ID" +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Opmerkingen" #. module: hr -#: field:hr.timesheet,name:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer +msgid "hr.installer" +msgstr "hr.installer" + +#. module: hr +#: view:board.board:0 +msgid "HR Manager Board" +msgstr "HR manager board" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "Resource" + +#. module: hr +#: field:hr.department,complete_name:0 +#: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -444,50 +697,185 @@ msgstr "Sexe" #. module: hr #: view:hr.employee:0 +#: field:hr.job,employee_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" -msgstr "Werknemers" +msgstr "Medewerkers" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Bankrekening" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Naam afdeling" +#. module: hr +#: help:hr.employee,ssnid:0 +msgid "Social Security Number" +msgstr "SOFI nummer" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 +msgid "Creation of a OpenERP user" +msgstr "OpenERP gebruiker aanmaken" + #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Sub-afdelingen" +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job +msgid "Job Positions" +msgstr "Vacatures" + #. module: hr #: view:hr.employee:0 -msgid "Job Information" -msgstr "Functieomschrijving" +#: field:hr.employee,coach_id:0 +msgid "Coach" +msgstr "Coach" #. module: hr -#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 -msgid "Fill up employee's contact information" -msgstr "Vul de contactgegevens van de werknemer in" +#: field:hr.installer,hr_expense:0 +msgid "Expenses" +msgstr "Declaraties" #. module: hr +#: view:hr.department:0 #: field:hr.department,manager_id:0 +#: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my -msgid "All Employees" -msgstr "Alle werknemers" +#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 +msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." +msgstr "Algemeen loonlijst systeem met geïntegreerde boekhouding." #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Saturday" -msgstr "Zaterdag" +#: field:hr.employee,child_ids:0 +msgid "Subordinates" +msgstr "Ondergeschikten" -#. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new -msgid "New Employee" -msgstr "Nieuwe werknemer" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Zondag" + +#~ msgid "Work Email" +#~ msgstr "E-mail werk" + +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Groepsnaam" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vrijdag" + +#~ msgid "Work from" +#~ msgstr "Werkt van" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Manager" + +#~ msgid "Fill up contact information" +#~ msgstr "Vul contactinformatie in" + +#~ msgid "Divorced" +#~ msgstr "Gescheiden" + +#~ msgid "Create openerp user" +#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Dinsdag" + +#~ msgid "Related User" +#~ msgstr "Gekoppelde gebruiker" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Maandag" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Woensdag" + +#~ msgid "Starting date" +#~ msgstr "Startdatum" + +#~ msgid "Working Time" +#~ msgstr "Werktijd" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Donderdag" + +#~ msgid "Work to" +#~ msgstr "Werkt tot" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Overig" + +#~ msgid "Other ID" +#~ msgstr "Ander ID" + +#~ msgid "Job Information" +#~ msgstr "Functieomschrijving" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Zaterdag" + +#~ msgid "New Employee" +#~ msgstr "Nieuwe werknemer" + +#~ msgid "Parent Users" +#~ msgstr "Bovenliggende gebruikers" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Bovenliggende" + +#~ msgid "Contact of employee" +#~ msgstr "Contactpersoon werknemer" + +#~ msgid "Working Time Categories" +#~ msgstr "Werktijdcategorieën" + +#~ msgid "Unmaried" +#~ msgstr "Ongehuwd" + +#~ msgid "Maried" +#~ msgstr "Gehuwd" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Dag van de week" + +#~ msgid "Employee Contract Process" +#~ msgstr "Contractproces werknemer" + +#~ msgid "Timesheet Line" +#~ msgstr "Regel urenstaat" + +#~ msgid "All Employees" +#~ msgstr "Alle werknemers" + +#~ msgid "Fill up employee's contact information" +#~ msgstr "Vul de contactgegevens van de werknemer in" + +#~ msgid "Employee Complete Form" +#~ msgstr "Maak werknemersformulier compleet" + +#~ msgid "Working Time Category" +#~ msgstr "Werktijd categorie" + +#~ msgid "Employee's timesheet group" +#~ msgstr "Werknemers urenstaatgroep" + +#~ msgid "Create OpenERP User" +#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Geboortedatum" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po b/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po index 44e1ca885e5..d3d299b5e5c 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po @@ -7,161 +7,342 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 12:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-05 07:26+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:25+0000\n" +"Last-Translator: badralkh \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-08 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.type:0 -#: field:hr_evaluation.type,info:0 -msgid "Information" -msgstr "Мэдээлэл" +#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 +msgid "Wait Previous Phases" +msgstr "Өмнөх үеийг хүлээх эсэх" #. module: hr_evaluation -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -"болохгүй!" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "Schedule next evaluation" -msgstr "Дараагийн үнэлгээний хуваарь" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -#: field:hr_evaluation.evaluation,info_bad:0 -msgid "Bad Points" -msgstr "Муу цэгүүд" - -#. module: hr_evaluation -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_my_list -msgid "My Next Evaluation" -msgstr "Миний дараагийн үнэлгээ" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.type,value_ids:0 -msgid "Values" -msgstr "Утгууд" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -#: field:hr_evaluation.evaluation,info_good:0 -msgid "Good Points" -msgstr "Сайн цэгүүд" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0 -msgid "State" -msgstr "Байрлал" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.evaluation,score:0 -#: field:hr_evaluation.quote,score:0 -#: field:hr_evaluation.type,score:0 -#: field:hr_evaluation.type.value,score:0 -msgid "Score" -msgstr "Оноо" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Ноорог" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "Informal Data" -msgstr "Албан ёсны өгөгдөл" +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: view:hr_evaluation.plan:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Бүлэглэвэл..." #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." +msgstr "Дэлгэцийн үйлдлийг тодорхойлохдоо байхгүй моделын нэр хэрэглэжээ" #. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 -msgid "Employee" -msgstr "Ажилтан" +#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 +#: field:hr.evaluation.report,request_id:0 +msgid "Request_id" +msgstr "Хүсэлтийн дугаар" #. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -#: field:hr_evaluation.evaluation,info_improve:0 -msgid "To Improve" -msgstr "Сайжруулах" +#: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "Явц" #. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.quote,evaluation_id:0 -msgid "Evaluation" -msgstr "Үнэлгээ" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.type.value,type_id:0 +#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 msgid "Evaluation Type" msgstr "Үнэлгээний төрөл" +#. module: hr_evaluation +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_evaluation_tree +msgid "My Evaluation Remaining" +msgstr "Өөрийн үнэлгээ (үлдэгдэл)" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Legend" +msgstr "Ялгах тэмдэг" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." +msgstr "Үнэлгээгүйгээр үнэлгээний ярилцлагыг хэлж болохгүй." + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "3 сар" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 +msgid "Delay to Start" +msgstr "Эхлэх хүртэлх хугацаа" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Appreciation" +msgstr "Үнэлэлт" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Анхааруулга !" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компани" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.employee,evaluation_date:0 +msgid "Next Evaluation" +msgstr "Дараагийн үнэлгээ" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview +msgid "Evaluation Interviews" +msgstr "Үнэлгээний ярилцлага" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 +msgid "Appraisal Form" +msgstr "Дүгнэх маягт" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Өдөр" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 +msgid "Send an anonymous summary to the employee" +msgstr "Ажилтанд илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоо илгээх" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.employee:0 +msgid "Notes" +msgstr "Тэмдэглэл" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Interview Request" +msgstr "Ярилцлагын хүсэлт" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Mail Body" +msgstr "Э-мэйлийн үндсэн хэсэг" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all +msgid "Evaluations Analysis" +msgstr "Үнэлгээний шинжилгээ" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Цуцлагдсан" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_reminder +msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" +msgstr "Ажилтанд үнэлгээгээ бөглөхийг шаардсан сануулгыг илгээдэг" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Did not meet expectations" +msgstr "Хүлээлттэй таарахгүй байх" + #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "Status" -msgstr "Байдал" +msgid "Appraisal" +msgstr "Дүгнэх" #. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.type:0 -msgid "Apply to categories" -msgstr "Хүсэлт гаргах зэрэглэл" +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "7 сар" #. module: hr_evaluation -#: model:ir.module.module,description:hr_evaluation.module_meta_information -msgid "Ability to create employees evaluation." -msgstr "Ажилтны үнэлгээ үүсгэх боломж" +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " +"state" +msgstr "" +"Зарим дүгнэлт нь хариу буюу ноорог төлөвт байгаа учраас төлөвийг өөрчилж " +"чадахгүй" #. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.quote,name:0 -msgid "Quote" -msgstr "Квот" +#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Дуусах огноо" #. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.type,category_ids:0 -msgid "Appliable Role" +#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 +msgid "After the Date of Start" +msgstr "Эхлэх огнооноос хэдэн сарын дараа" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Send to Employees" +msgstr "Ажилтнуудад илгээх" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Тов" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Сар " + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr.employee,evaluation_date:0 +msgid "Date of the next evaluation" +msgstr "Дараагийн үнэлгээ хийх огноо" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "Судалгааны хүсэлт" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config +msgid "Periodic Evaluations" +msgstr "Үечилсэн үнэлгээ" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 +#, python-format +msgid "''Regarding ''" msgstr "" #. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.evaluation,user_id:0 -msgid "Evaluation User" -msgstr "Хэрэглэгчийн үнэлгээ" +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +msgid "Send evaluation reminder" +msgstr "Үнэлгээний сануулгын илгээх" #. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.type:0 -msgid "Choices Results" -msgstr "Сонголтын үр дүн" +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 +msgid "Evaluation Summary" +msgstr "Үнэлгээний товчоо" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(date)s: Current Date" +msgstr "(Огноо) Өнөөдрийн огноо" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,state:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "State" +msgstr "Төлөв" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөний шат" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Ажилтан" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Хугацаа хэтэрсэн тов" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 +msgid "Email" +msgstr "Э-мэйл" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Exceeds expectations" +msgstr "Хүлээлтээс илүү гарсан" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 +msgid "" +"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" +msgstr "" +"Энэ шатанд ирсэн ажилчдад э-мэйл илгээхийг хүсвэл энэ талбарыг сонгоно уу!" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 +msgid "Send all answers to the manager" +msgstr "Бүх хариуг менежерт илгээх" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Plan In Progress" +msgstr "Төлөвлөгөө хэрэгжиж эхэлсэн" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Public Notes" +msgstr "Нийтийн тэмдэглэл" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 -msgid "Date" -msgstr "Огноо" +msgid "Evaluation Deadline" +msgstr "Үнэлгээний тов" #. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Print Interview" +msgstr "Ярилцлагын хэвлэх" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,closed:0 +msgid "closed" +msgstr "Хаасан" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Meet expectations" +msgstr "Хүлээлтэд нийцэж байгаа" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,nbr:0 +msgid "# of Requests" +msgstr "Хүсэлтийн тоо" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr -#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Evaluations" msgstr "Үнэлгээнүүд" #. module: hr_evaluation -#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_config -msgid "Configuration" -msgstr "Тохируулга" - -#. module: hr_evaluation -#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_list -msgid "Next Evaluations" -msgstr "Дараагийн үнэлгээнүүд" +#: constraint:ir.cron:0 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "Буруу параметер" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -169,82 +350,67 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" #. module: hr_evaluation -#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_evaluation_type_form -msgid "Evaluation Criterions" -msgstr "Үнэлгээний шалгуур" +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Сар-1 " #. module: hr_evaluation -#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_my_old_evaluation_list -msgid "My Preceeding Evaluations" -msgstr "Миний урьдчилсан үнэлгээ" +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Action to Perform" +msgstr "Хийх үйлдэл" #. module: hr_evaluation -#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_resp_hr -msgid "HR Responsible" -msgstr "Хариуцлагатай HR" +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "Action Plan" +msgstr "Үйлдлийн төлөвлөгөө" #. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.quote,value_id:0 -#: field:hr_evaluation.type.value,name:0 -msgid "Value" -msgstr "Утга" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.evaluation,name:0 -msgid "Summary" -msgstr "Дүгнэлт" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.type,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Идэвхитэй" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.type:0 -msgid "Notes" -msgstr "Тэмдэглэл" +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" +msgstr "Үнэлгээний нэр" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 -#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation -msgid "Employee Evaluation" -msgstr "Ажилтаны үнэлгээ" +msgid "Ending Summary" +msgstr "Дуусах үеийн мэдээлэл" #. module: hr_evaluation -#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type -msgid "Employee Evaluation Type" -msgstr "Ажилтаны үнэлгээний төрөл" +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly exceeds expectations" +msgstr "Хүлээлтээс мэдэхүйц илүү" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "Quotations" -msgstr "Квот" +msgid "In progress" +msgstr "Эхэлсэн" #. module: hr_evaluation -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_list -msgid "Next Employee Evaluation" -msgstr "Дараагийн ажилтаны үнэлгээ" +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 +msgid "All Answers" +msgstr "Бүх хариулт" #. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.quote,type_id:0 -msgid "Type" -msgstr "Төрөл" +#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 +msgid "Next Evaluation After" +msgstr "Дараагийн үнэлгээ хүртэлх хугацаа" #. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.type:0 -#: field:hr_evaluation.type,name:0 -msgid "Evaluation Criterion" -msgstr "Үнэлгээний хэмжүүр" +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "9 сар" #. module: hr_evaluation -#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_my_list -msgid "My Next Evaluations" -msgstr "Миний дарагийн үнэлгээ" +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "12 сар" #. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.quote:0 -msgid "Evalution Quote" -msgstr "Үнэлгээний квот" +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Сар" #. module: hr_evaluation #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information @@ -252,28 +418,548 @@ msgid "Human Resources Evaluation" msgstr "Хүний нөөцийн үнэлгээ" #. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.evaluation,quote_ids:0 -msgid "Quotes" -msgstr "Квотууд" +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Group by..." +msgstr "Бүлэглэвэл..." #. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Mail Settings" +msgstr "Э-мэйлийн тохиргоо" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 +msgid "Employee to Interview" +msgstr "Ярилцах ажилтан" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Interview Question" +msgstr "Ярилцлагын асуулт" + +#. module: hr_evaluation +#: field:survey.request,is_evaluation:0 +msgid "Is Evaluation?" +msgstr "Үнэлгээ эсэх" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 +msgid "" +"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " +"before launching this phase." +msgstr "" +"Энэ шат эхлэхээс өмнө түүнээс өмнөх бүх шат дуустал нь хүлээхийг хүсвэл энэ " +"талбарыг сонгоорой." + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Evaluation Data" +msgstr "Үнэлгээний өгөгдөл" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "" +"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " +"plan" +msgstr "" +"Хэрэв үнэлгээ хүлээлтэд тань нийцэхгүй бол та үйлдлийн төлөвлөгөө санал " +"болгож болно" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Ноорог" + +#. module: hr_evaluation +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Алдаа ! Рекурс цэс үүсгэж болохгүй" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 +msgid "Anonymous Summary" +msgstr "Илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоо" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Evaluation" +msgstr "Үнэлгээ" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "7 Days" +msgstr "7 хоног" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Жил " + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "8 сар" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Start Evaluation" +msgstr "Үнэлгээг эхлэх" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "6 сар" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly bellow expectations" +msgstr "Хүлээлтээс мэдэгдэхүйц дутуу" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid " (employee_name)s: Partner name" +msgstr " (Ажилтны нэр): Харилцагчийн нэр" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 +msgid "Plan" +msgstr "Төлөвлөгөө" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Идэвхитэй" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "11 сар" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Нэмэлт шүүлтүүр" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "10 сар" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 +#, python-format +msgid "" +"''\n" +"Date : %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(employee_name)s,\n" +"\n" +"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n" +"\n" +"Kindly submit your response.\n" +"\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"\n" +" ''" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "1 сар" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "Э-мэйл илгээх" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 +msgid "Send an anonymous summary to the manager" +msgstr "Илгээгч нь үл мэдэгдэх товчоог менежерт илгээх" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Interview Evaluation" +msgstr "Ярилцлагаар үнэлэх" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree +msgid "Evaluation Plans" +msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Date" +msgstr "Огноо" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation" +msgstr "Энэ нь үнэлэлт бөгөөд түүгээр нийт үнэлгээг нэгтгэн дүгнэгдэнэ" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Action" +msgstr "Үйлдэл" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +msgid "Final Validation" +msgstr "Сүүлийн батламжлал" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Waiting Appreciation" +msgstr "Үнэлэлтийг хүлээж байгаа" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 +msgid "Send mail for this phase" +msgstr "Энэ шатны э-мэйлийг илгээх" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,rating:0 +msgid "Overall Rating" +msgstr "Нийт үнэлгээний зэрэг" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Late" +msgstr "Өнөөдрөөс хойших" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Interviewer" +msgstr "Ярилцлага авагч" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report +msgid "Evaluations Statistics" +msgstr "Үнэлгээний шинжилгээ" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Deadline Date" +msgstr "Товлосон огноо" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Top-Down Appraisal Requests" +msgstr "Дээрээс доош дүгнэх хүсэлт" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "General" +msgstr "Ерөнхий" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 +msgid "Send all answers to the employee" +msgstr "Ажилтанд бүх хариултыг илгээх" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Done" -msgstr "Хийнэ" +msgstr "Хийсэн" #. module: hr_evaluation -#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_quote -msgid "Employee Evaluation Quote" -msgstr "Ажилчдыг үнэлэх квот" +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Evaluation Plan Phases" +msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөний шатууд" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Цуцлах" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Эхэлсэн" + +#. module: hr_evaluation +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "To Do" +msgstr "Хийх (Хариулт хүлээж байгаа)" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 +msgid "Evaluation Phases" +msgstr "Үнэлгээний шатууд" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 -#: field:hr_evaluation.evaluation,info_employee:0 -msgid "Employee Response" -msgstr "Ажилчдын хариулт" +msgid "Current" +msgstr "" #. module: hr_evaluation -#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type_value -msgid "Evaluation Type Value" -msgstr "Үнэлгээний төрлийн утга" +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview +msgid "Evaluation Interview" +msgstr "Одоогийн" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.reminder,evaluation_id:0 +msgid "Interview" +msgstr "Ярилцлага" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_send_mail +msgid "Evaluation Reminders" +msgstr "Үнэлгээний сануулга" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Self Appraisal Requests" +msgstr "Өөрийгөө дүгнэх хүсэлт" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 +msgid "char" +msgstr "Э-мэйлийн сэдэв" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 +msgid "Appraisal Forms" +msgstr "Дүгнэх маягт" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "5 сар" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "Дотоод тэмдэглэл" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Validate Evaluation" +msgstr "Үнэлгээг батламжлах" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Final Interview" +msgstr "Эцсийн ярилцлага" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 +msgid "Phase" +msgstr "Шат" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" +msgstr "Доороос дээш дүгнэх хүсэлт" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Search Evaluation" +msgstr "Үнэлгээг хайх" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 +#: view:hr_evaluation.plan:0 +#: field:hr_evaluation.plan,name:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan +msgid "Evaluation Plan" +msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "2 сар" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Send to Managers" +msgstr "Менежерт илгээх" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_send_mail +msgid "Evaluation Send Mail" +msgstr "Үнэлгээний дуусахад илгээх э-мэйл" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "4 сар" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation +msgid "Employee Evaluation" +msgstr "Ажилтаны үнэлгээ" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +msgid "Search Evaluation Plan" +msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөг хайх" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +msgid "(months)" +msgstr "(сар)" + +#. module: hr_evaluation +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "osv_memory обьект нь дүрмийг дэмжихгүй" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Дараалал" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(user_signature)s: User name" +msgstr "(Хэрэглэгчийн гарын үсэг) : Хэрэглэгчийн нэр" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests +msgid "Interview Requests" +msgstr "Ярилцлагын хүсэлт" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Үүссэн огноо" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Он" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Мэдээлэл" + +#~ msgid "Schedule next evaluation" +#~ msgstr "Дараагийн үнэлгээний хуваарь" + +#~ msgid "Bad Points" +#~ msgstr "Муу цэгүүд" + +#~ msgid "My Next Evaluation" +#~ msgstr "Миний дараагийн үнэлгээ" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Утгууд" + +#~ msgid "Good Points" +#~ msgstr "Сайн цэгүүд" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Оноо" + +#~ msgid "Informal Data" +#~ msgstr "Албан ёсны өгөгдөл" + +#~ msgid "To Improve" +#~ msgstr "Сайжруулах" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Байдал" + +#~ msgid "Quote" +#~ msgstr "Квот" + +#~ msgid "Evaluation User" +#~ msgstr "Хэрэглэгчийн үнэлгээ" + +#~ msgid "Choices Results" +#~ msgstr "Сонголтын үр дүн" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Тохируулга" + +#~ msgid "Next Evaluations" +#~ msgstr "Дараагийн үнэлгээнүүд" + +#~ msgid "Evaluation Criterions" +#~ msgstr "Үнэлгээний шалгуур" + +#~ msgid "My Preceeding Evaluations" +#~ msgstr "Миний урьдчилсан үнэлгээ" + +#~ msgid "HR Responsible" +#~ msgstr "Хариуцлагатай HR" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Утга" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Дүгнэлт" + +#~ msgid "Employee Evaluation Type" +#~ msgstr "Ажилтаны үнэлгээний төрөл" + +#~ msgid "Quotations" +#~ msgstr "Квот" + +#~ msgid "Next Employee Evaluation" +#~ msgstr "Дараагийн ажилтаны үнэлгээ" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Төрөл" + +#~ msgid "Evaluation Criterion" +#~ msgstr "Үнэлгээний хэмжүүр" + +#~ msgid "My Next Evaluations" +#~ msgstr "Миний дарагийн үнэлгээ" + +#~ msgid "Evalution Quote" +#~ msgstr "Үнэлгээний квот" + +#~ msgid "Quotes" +#~ msgstr "Квотууд" + +#~ msgid "Employee Evaluation Quote" +#~ msgstr "Ажилчдыг үнэлэх квот" + +#~ msgid "Employee Response" +#~ msgstr "Ажилчдын хариулт" + +#~ msgid "Evaluation Type Value" +#~ msgstr "Үнэлгээний төрлийн утга" + +#~ msgid "Ability to create employees evaluation." +#~ msgstr "Ажилтны үнэлгээ үүсгэх боломж" + +#~ msgid "Apply to categories" +#~ msgstr "Хүсэлт гаргах зэрэглэл" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/mn.po b/addons/hr_expense/i18n/mn.po index 93b97a24896..e3ace679a59 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-28 04:32+0000\n" -"Last-Translator: badralkh \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:25+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Тэмдэглэл" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 msgid "Employee's Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ажилтны нэхэмжлэх" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Validation" -msgstr "Батлах" +msgstr "Батламжлах" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Зөвшөөрсөн" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Сар " #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Лавлах" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Certified honest and conform," -msgstr "" +msgstr "Үнэн зөв, зохимжтойг гэрчилж байна" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 @@ -173,32 +173,34 @@ msgid "" "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " "Confirm is pressed." msgstr "" +"Цалингийн хуудсын зардлыг баталсан огноо. Энэ нь 'Батлах' товчийг дарахад " +"бөглөгдөнө." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Мөрийн тоо" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Refuse expense" -msgstr "Зардлыг хүлээн зөвшөөрөхгүй" +msgstr "Татгалзсан зардал" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template msgid "Car Travel" -msgstr "" +msgstr "Машинаар зорчих" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Дундаж үнэ" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Total Invoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Бүх нэхэмжилсэн мөрүүд" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -209,17 +211,17 @@ msgstr "Батлах" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 msgid "The accoutant validates the sheet" -msgstr "Нягтлан энэ шийтийг батална." +msgstr "Нягтлан энэ хуудсыг батламжилна" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 msgid "Delay to Valid" -msgstr "" +msgstr "Хүчинтэй болох хүртэлх хугацаа" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." -msgstr "" +msgstr "Зардлын мөрүүдийг харахдаа тэдгээрт дарааллыг олгоно." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 @@ -228,6 +230,8 @@ msgid "" "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " "`property_account_expense_categ`" msgstr "" +"Худалдан авч буй барааны 'Өгөгдмөл өсөлт' талбарын тохируулна уу. " +"`property_account_expense_categ`" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 @@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "Аналитик данс" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "Огноо " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 @@ -278,23 +282,23 @@ msgstr "Зарим үнүүдийг харилцагч дахин нэхэмжи #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Алдаа !" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense msgid "My Expenses" -msgstr "Миний зардлууд" +msgstr "Миний өөрийн зардлууд" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Үүсгэсэн огноо" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "HR expenses" -msgstr "" +msgstr "Хүний нөөцийн зардлууд" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 @@ -316,12 +320,12 @@ msgstr "Хүчинтэй журнал" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "Бүтээгдэхүүний тоо" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "7 сар" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 @@ -341,25 +345,25 @@ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" #. module: hr_expense #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Алдаа: Борлуулалтын нэгж нь хэмжилтийн нэгжээс өөр нэр томъёл" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Сар 1 " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 #: field:hr.expense.report,date_valid:0 msgid "Validation Date" -msgstr "" +msgstr "Батламжилсан огноо" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all msgid "Expenses Analysis" -msgstr "" +msgstr "Зардлын шинжилгээ" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -379,24 +383,24 @@ msgstr "Зардлын мөрүүд" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 msgid "Delay to Confirm" -msgstr "" +msgstr "Батлах хүртэлх хугацаа" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "9 сар" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "12 сар" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Сар" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 @@ -408,17 +412,17 @@ msgstr "Валют" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "The employee must have a working address" -msgstr "" +msgstr "Ажилтан ажлын хаягтай байх ёстой" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0 msgid "Employee encode all his expenses" -msgstr "Ажилчдын бүх зардлыг шифрлэх" +msgstr "Ажилчдын бүх зардлыг бүртгэх" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -430,18 +434,20 @@ msgstr "Нэхэмжилсэн" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Can Constitute an Expense" -msgstr "" +msgstr "Зардлаас харагдахаар тогтоох эсэх" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Он " #. module: hr_expense #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Алдаа: Өгөгдмөл хэмжих нэгж ба худалдан авалтын хэмжилт нь 1 ангилалд байх " +"ёстой" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -469,7 +475,7 @@ msgstr "Ноорог" #. module: hr_expense #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Алдаа ! Рекурс цэсийг үүсгэж болохгүй" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -479,17 +485,17 @@ msgstr "Дансны өгөгдөл" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Expense is approved." -msgstr "Зөвшөөрсөн зардлууд" +msgstr "Зардлуудыг зөвшөөрлөө" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "8 сар" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 msgid "The direct manager approves the sheet" -msgstr "Менежерийн зөвшөөрлийн хуудас" +msgstr "Хариуцсан байгаа менежер энэ хуудсыг зөвшөөрнө" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 @@ -499,7 +505,7 @@ msgstr "Нийт хэмжээ" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "6 сар" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 @@ -509,7 +515,7 @@ msgstr "Ноорог зардлууд" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Customer Project" -msgstr "" +msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төсөл" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -527,12 +533,12 @@ msgstr "Огноо" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "11 сар" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "10 сар" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -542,7 +548,7 @@ msgstr "Нийт:" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "1 сар" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -557,7 +563,9 @@ msgstr "Ажилтаны зардлын хуудсыг хүчинтэйд то #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." -msgstr "Менежер хүлээн зөвшөөрөөгүй зардлыг ноороглож дахин засах" +msgstr "" +"Хариуцсан менежер энэ зардлын хуудсанд татгалзсан хариу өгч, ноорог болгож " +"болно." #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 @@ -573,23 +581,23 @@ msgstr "Зардлын хуудас" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Хүлээгдэж байгаа" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Өдөр" #. module: hr_expense #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information msgid "Human Resources Expenses Tracking" -msgstr "Хүний нөөцийн зардлын мөр" +msgstr "Хүний нөөцийн зардлын хяналт" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Хамаарах лавлагаа" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -607,7 +615,7 @@ msgstr "Дахин нэхэмжлэх" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense msgid "All Employee Expenses" -msgstr "" +msgstr "Бүх ажилнты зардал" #. module: hr_expense #: constraint:ir.model:0 @@ -625,7 +633,7 @@ msgstr "Бусад мэдээлэл" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "The journal used when the expense is invoiced" -msgstr "" +msgstr "Зардлыг нэхэмжлэхэд энэ журнал хэрэглэгдэнэ." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -677,7 +685,7 @@ msgstr "Бүтээгдэхүүн" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses of My Department" -msgstr "" +msgstr "Тухайн хэлтсийн зардал" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -689,7 +697,7 @@ msgstr "Тайлбар" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "5 сар" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 @@ -699,13 +707,13 @@ msgstr "Тоо хэмжээ" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 msgid "# of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Дансны тоо" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0 msgid "Refused" -msgstr "Гологдсон" +msgstr "Татгалзсан" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -715,19 +723,19 @@ msgstr "реф." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Ажилтны нэр" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Энэ сар" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,user_id:0 msgid "Validation User" -msgstr "Хэрэглэгч батлах" +msgstr "Батламжилсан хэрэглэгч" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -737,7 +745,7 @@ msgstr "Огноо болон гарын үсэг" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "2 сар" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -747,7 +755,7 @@ msgstr "Нэр" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Ledger Posting" -msgstr "" +msgstr "Дэвтэрт бичсэн гүйлгээ" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 @@ -757,17 +765,17 @@ msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл бүрдүүлэлт" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template msgid "Hotel Accommodation" -msgstr "" +msgstr "Зочид буудлын байрлах" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "4 сар" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Expense Note" -msgstr "" +msgstr "Зардлын тэмдэглэл" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,state:0 @@ -779,11 +787,18 @@ msgid "" " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n" " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'." msgstr "" +"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n" +"Зардлын хүсэлт 'Ноорог' төлөвт үүссэний дара:\n" +"Хэрэглэгч баталбал хүсэлт администраторт 'Зөвшөөрөл хүлээж байгаа' " +"төлөвтэйгөөр шилжинэ. \n" +"Администратор зөвшөөрвөл 'Зөвшөөрсөн' төлөвт шилжинэ.\n" +"Зардлын хүсэлтэд нэхэмжлэх үүсвэл 'Нэхэмжилсэн' төлөвт шилжинэ.\n" +"Зардлыг хэрэглэгчид төлбөл 'Нөхөн төлсөн' төлөвт шилжинэ." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Зөвшөөрсөн" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.line:0 @@ -794,7 +809,7 @@ msgstr "Нийт" #. module: hr_expense #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "osv_memory обьект нь дүрмийг дэмжихгүй" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 @@ -823,12 +838,12 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Он" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Зөвшөөрөх" #. module: hr_expense #: help:product.product,hr_expense_ok:0 @@ -836,6 +851,8 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from an HR expense sheet line." msgstr "" +"Хүний нөөцийн зардлын хуудаснаас бараа сонгоход энэ бараа барааны жагсаалтад " +"харагдах эсэхийг тодорхойлно." #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/mn.po b/addons/hr_holidays/i18n/mn.po index bdcc0a0bea7..f1654ab80c8 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:17+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po index a3ca06e245d..634603790fe 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 06:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:56+0000\n" "Last-Translator: mra (Open ERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/mn.po b/addons/hr_payroll/i18n/mn.po index 433c6857c8d..9ce78c4bf21 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-28 01:24+0000\n" -"Last-Translator: badralkh \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:59+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/mn.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/mn.po index 34f07898def..925e175f2e7 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-28 02:06+0000\n" -"Last-Translator: badralkh \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll_account diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po b/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po index 2507e6b5c66..359955a5478 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-28 04:22+0000\n" -"Last-Translator: badralkh \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:47+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_recruitment diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po index 0190218fa89..08520332dbb 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po @@ -7,400 +7,653 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-10 08:45+0000\n" -"Last-Translator: munkhbold \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-29 04:09+0000\n" +"Last-Translator: badralkh \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0 -#: wizard_view:hr.analytical.timesheet.my,init:0 -msgid "Choose your month" -msgstr "" +#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template +msgid "Service on Timesheet" +msgstr "Цаг бүртгэлд үндэслэсэн үйлчилгээ" #. module: hr_timesheet -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Wed" +msgstr "Лхагва" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.out.project:0 +msgid "(Keep empty for current_time)" +msgstr "(Энэ өдрийн энэ цаг бол хоосон үлдээ)" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0 +#, python-format +msgid "No employee defined for your user !" +msgstr "Таны хэрэглэгчид ажилтан харгалзаагүй байна !" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Бүлэглэвэл..." + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Дэлгэцийн үйлдэл дэх моделийн нэр алдаатай байна." + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Today" +msgstr "Өнөөдөр" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.employee,journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Аналитик журнал" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.out.project:0 +msgid "Stop Working" +msgstr "Ажиллахаа зогсоох" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee +msgid "Employee Timesheet" +msgstr "Ажилтны цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Work done stats" +msgstr "Ажил дууссан төлөв" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet +msgid "Timesheet" +msgstr "Цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "janvier" +msgstr "1 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Mon" +msgstr "Даваа" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.in.project:0 +msgid "Sign in" +msgstr "Нэвтрэх" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "avril" +msgstr "4 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 +msgid "Minimum Analytic Amount" +msgstr "Хамгийн бага аналитик дүн" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 +msgid "Monthly Employee Timesheet" +msgstr "Ажилтны сарын цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.in.project:0 +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "Нэвтрэх / Гарах" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.out.project:0 +msgid "Work done in the last period" +msgstr "Сүүлийн мөчлөгт ажил дууссан" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.in.project,state:0 +#: field:hr.sign.out.project,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "Одоогийн төлөв" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.in.project,name:0 +#: field:hr.sign.out.project,name:0 +msgid "Employees name" +msgstr "Ажилтны нэр" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users +msgid "Print Employees Timesheet" +msgstr "Ажилтны цаг бүртгэлийг хэвлэх" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Анхааруулга" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0 +#, python-format +msgid "No cost unit defined for this employee !" +msgstr "Энэ ажилтны мэдээлэлд өртөг тодорхойлоглоогүй байна !" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Tue" +msgstr "Мягмар" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.out.project,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитик Данс" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Анхааруулга" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information +msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" +msgstr "Хүний нөөц (Цаг бүртгэлийг хөтлөх)" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.in.project:0 +#: view:hr.sign.out.project:0 +msgid "Sign In/Out By Project" +msgstr "Нэвтэрсэн, гарсан үйлдлийг төслөөр харах" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Sat" +msgstr "Бямба" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Sun" +msgstr "Ням" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 +#: view:hr.analytical.timesheet.users:0 +msgid "Print" +msgstr "Хэвлэх" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project +msgid "Sign Out By Project" +msgstr "Гарсан үйлдлийг төслөөр харах" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Timesheet Lines" +msgstr "Цаг бүртгэлийн мөрүүд" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "juillet" +msgstr "7 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytical.timesheet.users:0 +msgid "Monthly Employees Timesheet" +msgstr "Ажилтны сарын цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "July" +msgstr "7 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.in.project,date:0 +#: field:hr.sign.out.project,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Эхлэх огноо" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.employee:0 +msgid "Categories" +msgstr "Ангиллууд" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Дэлгэцийн xml алдаатай байна!" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "Алдаа: Борлуулалтын нэгж нь хэмжих нэгжээс өөр ангилалд байх ёстой" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "novembre" +msgstr "11 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "March" +msgstr "3 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Total cost" +msgstr "Нийт өртөг" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "décembre" +msgstr "12 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "September" +msgstr "9 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "December" +msgstr "12 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 +msgid "employees" +msgstr "Ажилчид" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Stats by month" +msgstr "Төлөвийг сараар харах" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Сар" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.out.project,info:0 +msgid "Work Description" +msgstr "Ажлын тухай тайлбар" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet msgid "Employee timesheet" -msgstr "" +msgstr "Ажилтны цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.si_so -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_si_so +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "" +msgstr "Нэвтрэх, гарах үйлдлийг төслөөр харах" #. module: hr_timesheet -#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result_end:0 -msgid "Stop Working" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 -msgid "(Keep empty for current_time)" -msgstr "" +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Fri" +msgstr "Баасан" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Алдаа: Өгөгдмөл хэмжих нэгж ба худалдан авах хэмжих нэгж нь 1 ангилалд байх " +"ёстой." #. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 -msgid "Sign in status" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 +#: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(Keep empty for current time)" +msgstr "(Өнөөдрийн энэ цаг бол хоосон үлдээ)" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.employee:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Алдаа! Рекурс цэсийг үүсгэж болохгүй." + +#. module: hr_timesheet +#: help:hr.employee,product_id:0 +msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." +msgstr "Ажилтны албан тушаалыг 'Үйлчилгээ' төрлийн бараа шиг тодорхойлно." + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "août" msgstr "" #. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,server_date:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "August" +msgstr "8 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "June" +msgstr "6 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 +msgid "Print My Timesheet" +msgstr "Өөрийн цаг бүртгэлийг хэвлэх" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "mars" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Date" +msgstr "Огноо" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "November" +msgstr "11 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.out.project,date:0 +msgid "Closing Date" +msgstr "Хаасан өдөр" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "October" +msgstr "10 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No analytic account defined on the project.\n" +"Please set one or we can not automatically fill the timesheet." +msgstr "" +"Энэ төсөлд аналитик данс байхгүй байна.\n" +"1 аналитик данс олгохгүй бол цаг бүртгэлийг автоматаар бөглөх боломжгүй." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "January" +msgstr "1 сар" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Key dates" +msgstr "Түлхүүр(чухал) огноо" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Thu" +msgstr "Мягмар" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analysis stats" +msgstr "Шинжилгээ, статистик" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee +msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" +msgstr "Ажилтны цаг бүртгэл, өөрийн цаг бүртгэлийг хэвлэх" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 +#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 +msgid "Employee ID" +msgstr "Ажилтны дугаар" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.out.project:0 +msgid "General Information" +msgstr "Ерөнхий мэдээлэл" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my +msgid "My Timesheet" +msgstr "Өөрийн цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analysis summary" +msgstr "Шинжилгээний товчоо" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 +#: view:hr.analytical.timesheet.users:0 +#: view:hr.sign.in.project:0 +#: view:hr.sign.out.project:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Цуцлах" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users +msgid "Employees Timesheet" +msgstr "Ажилчдын цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 +msgid "février" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Information" +msgstr "Мэдээлэл" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "Обьектын нэр x_-ээр эхэлж тусгай тэмдэгт агуулахгүй байх ёстой!" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Ажилтан" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.sign.in.project,server_date:0 +#: field:hr.sign.out.project,server_date:0 msgid "Current Date" -msgstr "" +msgstr "Өнөөдөр" #. module: hr_timesheet -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Anlytic account" +msgstr "Аналитик данс" #. module: hr_timesheet -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0 -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0 -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,report:0 -msgid "Print" -msgstr "Хэвлэх" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Цаг бүртгэлийн мөр" #. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,analytic_amount:0 -msgid "Minimum Analytic Amount" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,server_date:0 -msgid "Current Server Date" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date_start:0 -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,date:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" +#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 +msgid "This wizard will print monthly timesheet" +msgstr "Энэ дэлгэцийн оролт нь сарын цаг бүртгэлийг хэвлэнэ." #. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Бараа" -#. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -msgid "août" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: field:hr.employee,journal_id:0 -msgid "Analytic Journal" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: model:product.uom,name:hr_timesheet.uom_hour -msgid "Hour" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet -msgid "Employee Timesheet" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Work done stats" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_all_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_today_form -msgid "Working Hours" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 -msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" +msgid "Invoicing" +msgstr "Нэхэмжилж байгаа" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "May" +msgstr "5 сар" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total time" -msgstr "" +msgstr "Нийт цаг" #. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -msgid "juillet" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: xsl:hr.analytical.timesheet:0 -#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.next_id_48 -msgid "Timesheet" -msgstr "Цагийн хуудас" - -#. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -msgid "janvier" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "juin" msgstr "" #. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_my -msgid "Print My Timesheet" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,user_id:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Хэрэглэгч" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 -msgid "Sign in" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form -msgid "Working Hours of The Day" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 +#: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(local time on the server side)" -msgstr "" +msgstr "(Серве дээрх орон нутгийн цаг)" #. module: hr_timesheet -#: view:hr.analytic.timesheet:0 -msgid "Total cost" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_project_working_hours +msgid "Working Hours" +msgstr "Ажилласан цаг" #. module: hr_timesheet -#: model:product.uom,name:hr_timesheet.uom_day -msgid "Day" -msgstr "Өдөр" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project +msgid "Sign In By Project" +msgstr "Нэвтрэх үйлдлийг төслөөр харах" #. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date:0 -msgid "Closing Date" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -msgid "avril" -msgstr "" +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "February" +msgstr "2 сар" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic line" -msgstr "" +msgstr "Аналитик мөр" #. module: hr_timesheet -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +#: view:hr.sign.in.project:0 +msgid "This Wizard will make Sign In/Out By Project" msgstr "" +"Дэлгэцийн энэ оролт нь нэвтрэх гарах үйлдлийг төслөөр харахад тусална" #. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr.analytical.timesheet_users,init:0 -msgid "Choose Users" -msgstr "" +#: view:hr.analytical.timesheet.users:0 +msgid "Employees" +msgstr "Ажилчид" #. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -msgid "novembre" +#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Analytic journal is not defined for employee %s \n" +"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" +"Энэ ажилтны аналитик журнал тодорхойлогдоогүй байна.%s\n" +"Сонгосон хэрэглэгчийн ажилтан ба ажилтны аналитик дансыг олгоно уу!" #. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 -msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 -msgid "Work done in the last period" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Key dates" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,state:0 -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,state:0 -msgid "Current state" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "octobre" msgstr "" #. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analysis stats" -msgstr "" +#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "April" +msgstr "4 сар" #. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -msgid "décembre" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,info:0 -msgid "Work Description" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,name:0 -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,name:0 -msgid "Employee's name" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template -msgid "Consultancy - Senior Developer" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_me_all_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_me_all_form -msgid "My Working Hours" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet -msgid "Timesheet line" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: xsl:hr.analytical.timesheet:0 -msgid "Sum" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my -msgid "My Working Hours of The Day" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information -msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -msgid "mars" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: xsl:hr.analytical.timesheet:0 -#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 -msgid "Total" -msgstr "Нийт" - -#. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "mai" msgstr "" #. module: hr_timesheet -#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,si_result:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Users" +msgstr "Хэрэглэгчид" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Start Working" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result:0 -msgid "Change Work" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -msgid "février" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Stats by month" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 -msgid "Month" -msgstr "Сар" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Аналитик Данс" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 -msgid "General Information" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: model:process.process,name:hr_timesheet.process_process_timesheetprocess0 -msgid "Timesheet Process" -msgstr "" +msgstr "Ажиллаж эхлэх" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.product:0 @@ -410,65 +663,46 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by user" -msgstr "" +msgstr "Статистикийг хэрэглэгчээр харах" #. module: hr_timesheet -#: view:hr.analytic.timesheet:0 -msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:0 +#, python-format +msgid "No employee defined for this user" +msgstr "Энэ хэрэглэгчид харгалзах ажилтныг тодорхойлоогүй байна." #. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analysis summary" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,year:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,year:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,year:0 +#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0 +#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0 msgid "Year" msgstr "Жил" #. module: hr_timesheet -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,end:0 -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,end:0 -#: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,end:0 -#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,end:0 -#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Цуцлах" +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Санхүүгийн бүртгэл" #. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,user_ids:0 -msgid "Users" -msgstr "Хэрэглэгчид" +#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 +msgid "Partner Id" +msgstr "Харилцагчийн дугаар" #. module: hr_timesheet -#: model:product.uom.categ,name:hr_timesheet.uom_categ_wtime -msgid "Working Time" -msgstr "" +#: view:hr.sign.out.project:0 +msgid "Change Work" +msgstr "Ажлыг өөрчлөх" #. module: hr_timesheet -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "To be invoiced" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_users -msgid "Employees Timesheet" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 -#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 +#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "septembre" -msgstr "" +msgstr "9 сар" -#. module: hr_timesheet -#: view:hr.employee:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Хэрэглэгч" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Өдөр" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Нийт" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po index 510348277b3..2d842e60a36 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po @@ -7,774 +7,1108 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-10 08:54+0000\n" -"Last-Translator: munkhbold \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-29 03:23+0000\n" +"Last-Translator: badralkh \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +#: view:report_timesheet.user:0 +msgid "Timesheet by user" +msgstr "Цаг бүртгэлийг хэрэглэгчээр харах" + #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "Нэхэмжлэх төрөл" +msgstr "Нэхэмжлэхийн төрөл" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Ашиг" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "Analytic account incomplete" +msgstr "Бүрэн биш аналитик данс" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final +msgid "Create invoice from timesheet final" +msgstr "Эцсийн цаг бүртгэлээс нэхэмжлэх үүсгэх" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Force to use a specific product" -msgstr "" +msgstr "Тодорхой бүтээгдэхүүнийг хэрэглэхийг тулгах" #. module: hr_timesheet_invoice -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid " 7 Days " +msgstr " 7 хоног " #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Орлого" #. module: hr_timesheet_invoice -#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 -msgid "Visible name" -msgstr "" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "Нэхэмжлэх" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user +msgid "Timesheet per day" +msgstr "Цаг бүртгэлийг өдрөөр харах" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "3 сар" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 +msgid "Name of entry" +msgstr "Бичлэгийн нэр" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "" -"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -"don't want to check this." +"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " +"deduced by this pricelist on the product." msgstr "" +"Нэхэмжлэх бараа нь ажилтны маягт дээр тодорхойлогдоно. Энэ барааны үнийн " +"жагсаалтаас үнийг нь тогтооно." #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create -msgid "Invoice analytic lines" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor +msgid "Invoice Rate" +msgstr "Нэхэмжлэхийн харьцаа" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 +#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: view:report_timesheet.account:0 +#: view:report_timesheet.account.date:0 +#: view:report_timesheet.user:0 +msgid "This Year" +msgstr "Энэ жил" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Display time in the history of works" -msgstr "" +msgstr "Ажлын түүх дээр цагийг харуулах" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_draft_analytic_accounts -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts -msgid "Draft Analytic Accounts" -msgstr "" +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +msgid "Journals" +msgstr "Журналууд" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 -msgid "Time spent" -msgstr "" +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Өдөр" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:random.timesheet.lines,uom_id:0 +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "Хэмжих нэгж" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Account" +msgstr "Данс" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.random.timesheet:0 +msgid "Random Timesheets" +msgstr "Гэнэтийн цаг бүртгэлүүд" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжилсэн дүн" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:account.analytic.account,to_invoice:0 -msgid "" -"Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -"an automatic invoice rate on analytic accounts." -msgstr "" +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Uninvoiced line with billing rate" +msgstr "Тооцооны хэмжээтэй нэхэмжлээгүй бичлэг" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 -msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "" +#: view:random.timesheet.lines:0 +msgid "Random Timesheets Lines" +msgstr "Гэнэтийн цаг бүртгэлийн мөрүүд" #. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -msgid "Select period" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "Period to enddate" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0 -msgid "Create Invoices" -msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "Period from startdate" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 -msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 -msgid "Balance product" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_final_invoice_create -msgid "Final Invoice" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 -msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree -msgid "Entries to invoice" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:account.analytic.profit,init:0 -msgid "Choose" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Debit" -msgstr "Дебит" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_button:account.analytic.profit,init,report:0 -#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -msgid "Print" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts -msgid "Open Analytic Accounts" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 -msgid "Filter on Accounts" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_profit -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.print_account_analytic_profit -msgid "Timesheet Profit" -msgstr "" +#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Төсөл" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын үнийн жагсаалт" #. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 +#: field:random.timesheet.lines,amount:0 +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Дүн" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 +msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" +msgstr "Хийсэн ажил бүрийн мэдээллийг нэхэмжлэх дээр харуулна" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_random_timesheet_board +msgid "Random Timesheet" +msgstr "Гэнэтийн цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create +msgid "Create invoice from timesheet" +msgstr "Цаг бүртгэлээс нэхэмжлэх үүсгэх" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Period to enddate" +msgstr "Дуусах огноо хүртэлх мөчлөг" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close +msgid "Analytic account to close" +msgstr "Хаах шаардлагатай аналитик данс" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:random.timesheet.lines:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Бүлэглэвэл..." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 +msgid "Create Invoices" +msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date +#: view:report_timesheet.account.date:0 +msgid "Daily timesheet per account" +msgstr "Данс бүрийн өдрөөр харах цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 +msgid "Final invoice for analytic account" +msgstr "Аналитик дансны эцсийн нэхэмжлэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "Analytic Account incomplete" +msgstr "Бүрэн биш аналитик данс" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account +#: view:random.timesheet.lines:0 +#: field:random.timesheet.lines,analytic_account_id:0 +#: field:report.random.timesheet,analytic_account_id:0 +#: field:report.timesheet.line,account_id:0 +#: field:report_timesheet.account,account_id:0 +#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитик данс" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Тов" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account +msgid "Accounts to invoice" +msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх дансууд" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Харилцагч" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 +msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" +msgstr "Хийсэн ажилд зарцуулсан хугацааг нэхэмжлэл дээр харуулна" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0 +msgid "Balance product" +msgstr "Үлдсэн дүнгийн бараа" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account +msgid "Timesheets" +msgstr "Цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger +msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger" +msgstr "Цаг бүртгэлийн аналитик үнийн дэвтэр" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the " +"Analytic Account:\n" +"%s" +msgstr "" +"Аналитик данс маягтын 'Харилцагч' буюу 'Үйлчлүүлэгч', 'Борлуулалтын үнийн " +"санал' талбарыг бөглөнө үү:\n" +"%s" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final +msgid "Final Invoice" +msgstr "Эцсийн нэхэмжлэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Дэлгэцийн үйлдлийн тодорхойлолтод моделийн нэр буруу байна." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 +msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" +msgstr "Нэхэмжлэлүүдийн мөр бүрийг нарийвчлан харахыг хүсэж байна уу ?" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice +msgid "Costs to invoice" +msgstr "Нэхэмжлэх үнийн дүн" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 +#: field:report.analytic.account.close,name:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Аналитик данс" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report.analytic.account.close,state:0 +msgid "State" +msgstr "Төлөв" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient!" +msgstr "Өгөгдөл хангалтгүй байна!" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Debit" +msgstr "Дебит" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0 +msgid "Employee" +msgstr "Ажилтан" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:account.analytic.line,to_invoice:0 +msgid "It allows to set the discount while making invoice" +msgstr "Энэ нь нэхэмжлэл үүсгэх үед хөнгөлөлт бичихийг зөвшөөрнө" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 +msgid "" +"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " +"don't want to check this" +msgstr "" +"Хийсэн ажил бүрийн үнийг нэхэмжлэх дээр харуулна. Үүнийг та хянахыг хүсэхгүй " +"байгаа болов уу" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 +msgid "Name" +msgstr "Нэр" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice +msgid "Lines to Invoice" +msgstr "Нэхэмжлэлийн аналитик мөрүүд" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Алдаа!" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 +msgid "Gratis" +msgstr "Үнэгүй бэлэг" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:account.analytic.account,to_invoice:0 +msgid "" +"Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the " +"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " +"an automatic invoice rate on analytic accounts." +msgstr "" +"Цаг бүртгэл, зардал зэрэг аналитик дансны үнэ дээр суурилан автоматаар " +"нэхэмжлэл үүсгэхээр төлөвлөж байвал энэ талбарыг бөглөнө үү, ... Аналитик " +"дансуудад нэхэмжлэлийн автомат харьцааг тохируулж болно." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit +msgid "Timesheet Profit" +msgstr "Цаг бүртгэлийн аналитик ашиг" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "Partner incomplete" +msgstr "Харилцагчийн хаягийг бүртгээгүй" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Display detail of work in the invoice line." -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэлийн мөрөнд бичигдсэн ажлыг нарийвчлан харах" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "" +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "7 сар" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_random_timesheet +msgid "Random Timesheet Report" +msgstr "Гэнэтийн цаг бүртгэлийн тайлан" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Printing date" msgstr "Хэвлэсэн огноо" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Дэлгэцийн xml алдаатай" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree +msgid "Bill Tasks Works" +msgstr "Тооцооны даалгаврын ажлууд" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэх төрлүүд" #. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please fill in the partner and pricelist field '\n" +" 'in the analytic account:\n" +"%s" +msgstr "" +"Дараах аналитик данс дээрх харилцагч, үнийн саналыг бөглөнө үү! \n" +"%s" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" -msgstr "" +msgstr "Онолын" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my -msgid "My Uninvoiced Entries" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 -msgid "Name of entry" -msgstr "Бичлэгийн нэр" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "Employee or Journal Name" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "Currency" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 -msgid "" -"Complete this field only if you want to force to use a specific product. " -"Keep empty to use the real product that comes from the cost." -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced -msgid "Uninvoiced Entries" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,create:0 -msgid "Create invoices" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 -msgid "Invoice Balance amount" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "Invoice rate by user" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 -msgid "From" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 -msgid "Total invoiced" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 -msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 -msgid "Display date in the history of works" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 -msgid "Date" -msgstr "Огноо" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Хөнгөлөлт (%)" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "Eff." -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0 -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Total:" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Credit" -msgstr "Кредит" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Balance" -msgstr "Тэнцэл" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:account.analytic.account,to_invoice:0 -msgid "Reinvoice Costs" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "Totals:" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_to:0 -msgid "To" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 -msgid "Do you want to show details of work in invoice ?" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:account.analytic.account,amount_max:0 -msgid "Max. Invoice Price" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:account.analytic.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_button:account.analytic.profit,init,end:0 -#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,end:0 -#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Цуцлах" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0 -msgid "Employee" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 -msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 -msgid "Display cost of the item you reinvoice" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 -msgid "Choose accounts you want to invoice" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 -msgid "Product" -msgstr "Бараа" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "%" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 -msgid "Internal name" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0 -msgid "Journal" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -msgid "Units" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information -msgid "Invoice on analytic lines" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts -msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: view:account.analytic.account:0 -#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 -msgid "Invoicing Data" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor -msgid "Invoice rate" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 -msgid "Types of invoicing" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:account.analytic.line,to_invoice:0 -msgid "Invoicing" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts -msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: rml:account.analytic.profit:0 -#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 -#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 -msgid "Cost" -msgstr "Өртөг" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close -msgid "Analytic account to close" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 -msgid "Max. Quantity" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:report.analytic.account.close,name:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:report.analytic.account.close,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 -msgid "Deadline" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information -msgid "Analytic Account Reporting" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_analytic_account_tree -#: view:report.analytic.account.close:0 -msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:report.analytic.account.close,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice -msgid "Lines to Invoice" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_lines_to_invoice_report -#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 -msgid "Analytic Lines to Invoice" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 -msgid "Sale price" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information -msgid "Analytic lines - Reporting" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 -msgid "Amount" -msgstr "" +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" +msgstr "Та нэхэмжилсэн аналитик мөрийг өөрчилж болохгүй" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" -msgstr "" +msgstr "Аналитик мөрүүдийг нэхэмжлэлийн тайлан дээр харах" #. module: hr_timesheet_invoice -#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all +msgid "Timesheet by User" +msgstr "Цаг бүртгэлийг хэрэгдэгчээр харах" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_my -#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_date_my -msgid "My daily timesheets by account" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all +msgid "Timesheet by Invoice" +msgstr "Цаг бүртгэлийг нэхэмжлэлээр харах" #. module: hr_timesheet_invoice -#: view:report_timesheet.user:0 -msgid "Timesheet by user" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree +#: view:report.analytic.account.close:0 +msgid "Expired analytic accounts" +msgstr "Хугацаа нь дууссан аналитик данснууд" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all -#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_all -msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Хөнгөлөлт(%)" #. module: hr_timesheet_invoice -#: view:report_timesheet.account:0 -msgid "Timesheet by account" -msgstr "" +#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 +msgid "Yes (100%)" +msgstr "Тийм(100%)" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice -#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "" +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Employee or Journal Name" +msgstr "Ажилтан буюу журналын нэр" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_my -#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_user_my -msgid "My Timesheet of the Month" -msgstr "" +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices" +msgstr "Нэхэмжлэлүүд" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_random_timesheet_lines_board -#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_random_timesheet_lines -msgid "Random Timesheet Lines" -msgstr "" +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "12 сар" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account -msgid "Timesheets" -msgstr "" +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,month:0 +#: field:report_timesheet.account,month:0 +#: field:report_timesheet.account.date,month:0 +#: field:report_timesheet.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Сар" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account -msgid "Timesheets per account" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: view:report_timesheet.invoice:0 -msgid "Timesheets to invoice" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user -msgid "Timesheets per day" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all -#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_date_all -msgid "Daily Timesheet by Account" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: field:random.timesheet.lines,name:0 field:report.random.timesheet,name:0 -msgid "Description" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account -#: view:report_timesheet.account:0 -msgid "Timesheet per account" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_timesheet.module_meta_information -msgid "Timesheet - Reporting" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: view:report_timesheet.invoice:0 -msgid "Timesheet by invoice" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.next_id_69 -msgid "This Month" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_my -#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_my -msgid "My timesheets by account" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_random_timesheet -msgid "Random Timesheet Report" -msgstr "" +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валют" #. module: hr_timesheet_invoice +#: view:random.timesheet.lines:0 #: field:random.timesheet.lines,user_id:0 #: field:report.random.timesheet,user_id:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,user_id:0 #: field:report_timesheet.account,user_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 #: field:report_timesheet.user,user_id:0 msgid "User" +msgstr "Хэрэглэгч" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 +msgid "" +"Complete this field only if you want to force to use a specific product. " +"Keep empty to use the real product that comes from the cost." +msgstr "" +"Тухайлсан 1 барааг хэрэглэхийг тулгах гэж байгаа бол энэ талбарыг бөглөнө " +"үү. Үнээр нь сонгох боломжтой бодит бараа хэрэглэж байгаа бол хоосон үлдээнэ " +"үү." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Non Assigned timesheets to users" +msgstr "Хэрэглэгчид оноогоогүй цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Нэхэмжилсэн" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 +msgid "Max. Quantity" +msgstr "Хамгийн их тоо хэмжээ" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 +msgid "Invoice Balance amount" +msgstr "Нэхэмжлэлийн үлдсэн дүн" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Invoice rate by user" +msgstr "Хэрэглэгчээр харах нэхэмжлэлийн харьцаа" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Алдаа! Рекурс цэсийг үүсгэж болохгүй." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "Хэзээнээс" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 +msgid "Total invoiced" +msgstr "Нэхэмжилсэн бүгд" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "огноо хүртэлх үе" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Аналитик мөр" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "8 сар" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_cost_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Үнийн дэвтэр" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 +msgid "50%" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: view:report.random.timesheet:0 -msgid "Random Timesheets" -msgstr "" +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "6 сар" #. module: hr_timesheet_invoice -#: view:report_timesheet.account.date:0 -msgid "Daily timesheet by account" -msgstr "" +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 +msgid "Display date in the history of works" +msgstr "Ажлын түүх дээр огноог харуулах" #. module: hr_timesheet_invoice -#: view:random.timesheet.lines:0 -msgid "Random Timesheets Lines" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account +#: view:report_timesheet.account:0 +msgid "Timesheet per account" +msgstr "Данс бүрийн цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_invoice -#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 -msgid "Project" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all +msgid "Timesheet by Account" +msgstr "Дансаар харах цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 +#: field:random.timesheet.lines,date:0 +#: field:report.random.timesheet,date:0 +#: field:report.timesheet.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Огноо" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." +msgstr "Харилцагчийн 'Хаяг' талбарыг бөглөнө үү: %s." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "11 сар" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Нэмэлт шүүлтүүрүүд..." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэх" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all -#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_user_all -msgid "Timesheet by User" -msgstr "" +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Eff." +msgstr "Үр нөлөө" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all -#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_invoice_all -msgid "Timesheet by Invoice" -msgstr "" +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create +msgid "Invoice analytic lines" +msgstr "Нэхэмжлэлийн аналитик мөрүүд" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_random_timesheet_board -msgid "Random Timesheet" -msgstr "" +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "J.C. / Гүйлгээний нэр" #. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Total:" +msgstr "Бүгд:" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "1 сар" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Алдаа" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Мөчлөгийн эцэс" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: field:report.analytic.account.close,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Тэнцэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:random.timesheet.lines,quantity:0 +#: field:report.analytic.account.close,quantity:0 +#: field:report.random.timesheet,quantity:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,quantity:0 +#: field:report_timesheet.account,quantity:0 +#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0 +#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 +#: field:report_timesheet.user,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Тоо хэмжээ" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "Огноо/Код" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:random.timesheet.lines:0 #: field:random.timesheet.lines,general_account_id:0 +#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Ерөнхий данс" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user -msgid "Timesheet per day" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit +msgid "Print Timesheet Profit" +msgstr "Цаг бүртгэлийн ашгийг хэвлэх" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_my -#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_invoice_my -msgid "My timesheets to invoice" -msgstr "" +#: field:account.analytic.account,to_invoice:0 +msgid "Reinvoice Costs" +msgstr "Үнийг дахин нэхэмжлэх" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date -#: view:report_timesheet.account.date:0 -msgid "Daily timesheet per account" -msgstr "" +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Totals:" +msgstr "Бүгд :" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.module.module,description:report_timesheet.module_meta_information +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 +msgid "To" +msgstr "Хэдий хүртэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +msgid "Do you want to show details of work in invoice ?" +msgstr "Нэхэмжлэл дээрх ажлыг дэлгэрэнгүй харах гэж байна уу ?" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Огнооноос хойших мөчлөг" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,amount_max:0 +msgid "Max. Invoice Price" +msgstr "Нэхэмжлэлийн хамгийн их үнэ" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "11 сар" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.line,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Нэхэмжлэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0 +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Цуцлах" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Цаг бүртгэлийн мөрүүд" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "Balance product needed" +msgstr "Үлдсэн дүнгийн бараа хэрэгтэй байна." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +msgid "Billing Data" +msgstr "Тооцооны өгөгдөл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: constraint:ir.model:0 msgid "" -"Module to add timesheet views like\n" -" All Month, Timesheet By User, Timesheet Of Month, Timesheet By Account" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "Обьектын нэр нь x_-ээр эхэлж ямар ч тусгай тэмдэгт агуулах ёсгүй." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report_timesheet.account:0 +msgid "Timesheet by account" +msgstr "Цаг бүртгэлийг дансаар харах" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 +msgid "Label for the customer" +msgstr "Үйлчлүүлэгчийн шошго" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:random.timesheet.lines:0 +msgid "Current" +msgstr "Одоогийн" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0 +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +msgid "Print" +msgstr "Хэвлэх" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_random_timesheet_lines +msgid "Random Timesheet Lines" +msgstr "Гэнэтийн цаг бүртгэлийн мөрүүд" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "10 сар" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 +msgid "Display cost of the item you reinvoice" +msgstr "Дахин нэхэмжлэх зүйлсийн үнийг үзүүлэх" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 +msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" +msgstr "Ажил бүрийн нэхэмжлэл дээр харуулах бодит огноо" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "At least one line has no product !" +msgstr "Багадаа 1 мөрийн барааг сонгоогүй байна!" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report_timesheet.invoice:0 +msgid "Timesheets to invoice" +msgstr "Нэхэмжлэх цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "Please fill a Balance product in the wizard" +msgstr "Оруулах дэлгэцэд үлдсэн дүнгийн бараа талбарыг бөглөнө үү!" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Мөчлөгийн эхлэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 +msgid "Time spent" +msgstr "Зарцуулсан ццг" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all +msgid "Daily Timesheet by Account" +msgstr "Өдөр бүрийн цаг бүртгэлийг дансаар харах" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 +#: view:random.timesheet.lines:0 +#: field:random.timesheet.lines,product_id:0 +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Бараа" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line +msgid "Uninvoice lines with billing rate" +msgstr "Тооцооны үнэ бүхий нэхэмжлээгүй мөрүүд" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "%" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice -#: field:random.timesheet.lines,analytic_account_id:0 -#: field:report.random.timesheet,analytic_account_id:0 -#: field:report_timesheet.account,account_id:0 -#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "" +#: field:random.timesheet.lines,to_invoice:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Нэхэмжилж байгаа" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "5 сар" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 +msgid "Journal" +msgstr "Журнал" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0 +msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" +msgstr "Энэ барааг үлдсэн дүнг нэхэмжлэхэд хэрэглэдэг" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:0 +#, python-format +msgid "No Records Found for Report!" +msgstr "Энэ тайланд тохирох бичлэг олдсонгүй" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report_timesheet.invoice:0 +msgid "Timesheet by invoice" +msgstr "Цаг бүртгэлийг нэхэмжлэлээр харах" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: view:report_timesheet.account:0 +#: view:report_timesheet.account.date:0 +#: view:report_timesheet.user:0 +msgid "This Month" +msgstr "Энэ сар" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_random_timesheet_lines_board +msgid "Working Hours" +msgstr "Ажлын цаг" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0 +msgid "Select Period" +msgstr "Мөчлөгийг сонгох" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Period from startdate" +msgstr "Эхлэх огнооноос хойших мөчлөг" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "2 сар" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information +msgid "Invoice on analytic lines" +msgstr "Аналитик мөрүүдийг үндэслэн нэхэмжлэх" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report_timesheet.account.date:0 +msgid "Daily timesheet by account" +msgstr "Өдөр бүрийн цаг бүртгэлийг дансаар харах" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 +msgid "Sale price" +msgstr "Борлуулалтын үнэ" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +msgid "Employees" +msgstr "Ажилчид" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,name:0 +#: field:report_timesheet.account,name:0 +#: field:report_timesheet.account.date,name:0 +#: field:report_timesheet.user,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Он" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user +msgid "Timesheets per day" +msgstr "1 өдрийн цаг бүртгэл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "4 сар" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "Нэхэмжлэх өгөгдөл" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 +msgid "Discount in percentage" +msgstr "Хөнгөлөлт(%)" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 +msgid "Types of invoicing" +msgstr "Нэхэмжлэх төрлүүд" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account +msgid "Timesheets per account" +msgstr "1 дансны цаг бүртгэлүүд" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 +msgid "Internal name" +msgstr "Дотоод нэр" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 +msgid "Units" +msgstr "Нэгжүүд" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.line,to_invoice:0 +msgid "Type of Invoicing" +msgstr "Нэхэмжлэх төрлүүд" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 +msgid "Analytic Lines to Invoice" +msgstr "Аналитик мөрөөс нэхэмжлэл рүү" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 +#: field:random.timesheet.lines,name:0 +#: field:report.random.timesheet,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Тайлбар" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Менежер" #. module: hr_timesheet_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat -#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_user -msgid "Timesheet by user (this month)" -msgstr "" +#: report:account.analytic.profit:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,cost:0 +#: field:report_timesheet.user,cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "Өртөг" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:random.timesheet.lines:0 +msgid "Search Timesheet Lines" +msgstr "Цаг бүртгэлийн мөрийг хайх" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po index 1f573fef646..a238edfdf11 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-10 08:59+0000\n" -"Last-Translator: munkhbold \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 11:31+0000\n" +"Last-Translator: badralkh \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_review0 msgid "Review end of day check day is complete" -msgstr "" +msgstr "Өдөр дууссан эсэхийг орой авч үзэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -28,6 +28,8 @@ msgid "" "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" +"Та давхацсан 2 цаг бүртгэлтэй байж болохгүй.\n" +"'Одоогийн өөрийн цаг бүртгэл' цэсийг хэрэглэх замаар энэ асуудлаас зайлсхий." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -35,30 +37,30 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Дэлгэцийн үйлдлийг тодорхойлохдоо моделийн нэрийг буруу бичжээ" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendance" -msgstr "Бүгд ирц" +msgstr "Бүх ирц" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm msgid "My timesheets to confirm" -msgstr "" +msgstr "Өөрийн батлахыг хүлээж байгаа цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timeshet range" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийн хүрээ" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Өнөөдөр" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0 msgid "Confirm timesheet sheet" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийн хүснэгтийг батлах" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "Timesheet" -msgstr "Цагийн хуудас" +msgstr "Цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -86,33 +88,33 @@ msgstr "Ноорог болгох" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Defines employee's timesheet entry" -msgstr "" +msgstr "Ажилтны цаг бүртгэлийн мөрийг тодорхойлно" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "Draft Timesheet sheet" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийн ноорог хүснэгт" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Өөрийн одоогийн цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Батламжлах" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Өдөр" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Байна" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -123,32 +125,32 @@ msgstr "Татгалзах" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "Validated Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Батламжилсан цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлд багтах өнөөдрийн огноог та сонгох ёстой !" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" -msgstr "" +msgstr "Нийт зөрүү" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0 msgid "Phone call encoding" -msgstr "" +msgstr "Утасны дуудлага бүртгэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Day" -msgstr "" +msgstr "Өдрийн цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -msgstr "" +msgstr "Даалгасан ажлын мөрийг цаг бүртгэлийн мөрөнд шилжүүлэн тодорхойлох" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 @@ -156,16 +158,18 @@ msgid "" "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" +"Нэвтрэх/ гарах хугацааны зөрүү зөвшөөрөгдөж хэмжээ. 1 хүснэгтийн хувьд цаг " +"бүртгэлийг тооцоолно. Энэ хэмжээгээр хянах шаардлагагүй бол 0 утга олгоно." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Timesheet by Days" -msgstr "" +msgstr "Өдрийн цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэл нь долоо хоног эсвэл сарын төгсгөлд батлагдана." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 @@ -175,22 +179,22 @@ msgstr "Аналитик Данс" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Төслийн нийт цаг" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "Эхлэл" +msgstr "Эхлэх огноо" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 msgid "Hr Timesheet Process" -msgstr "" +msgstr "ХН-ийн цаг бүртгэлийн үйл ажиллагаа" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic cost" -msgstr "" +msgstr "Аналитик үнэ" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -202,33 +206,33 @@ msgstr "Баталсан" #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Ирц" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0 msgid "Confirm" -msgstr "Бататгах" +msgstr "Батлах" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийн мөрүүд" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0 msgid "Encode your timesheet line" -msgstr "" +msgstr "Өөрийн цаг бүртгэлийн өгөгдлийг оруулна уу !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "Confirm Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийг батлах" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "Control by the project manager" -msgstr "" +msgstr "Төслийн менежер хянах" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -238,47 +242,47 @@ msgstr "Шинэ" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0 msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -msgstr "" +msgstr "Мөчлөгийн эцэст цаг бүртгэлийн хүснэгтийг баталдаг" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Нийт цаг" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийн мөрүүд" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0 msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -msgstr "" +msgstr "Мөчлөгийн эцэст цаг бүртгэлийн хүснэгтийг батална уу !" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "No employee defined" -msgstr "" +msgstr "Ажилтныг тодорхойлоогүй байна." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 msgid "Confirmed Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Батлагдсан цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Тохиргоо" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Долоо хоног" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Дэлгэцийн xml алдаатай !" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -289,7 +293,7 @@ msgstr "Өдрөөр харах" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by period" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийг мөчлөгөөр" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -300,7 +304,7 @@ msgstr "Орсон" #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_current msgid "My Department's Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Өөрийн хэлтсийн цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -310,40 +314,40 @@ msgstr "Очих:" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0 msgid "Phone call" -msgstr "" +msgstr "Утасны дуудлага" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийн нийт цаг" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_reviewofwork0 msgid "Review of work" -msgstr "" +msgstr "Ажлыг харах" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Invoice on Work" -msgstr "" +msgstr "Ажлын нэхэмжлэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -msgstr "" +msgstr "Өөрийн цаг, нэвтэрсэн/ гарсан цагийг бүртгэнэ үү!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_review0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_reviewtimesheet0 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Авч үзэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -358,23 +362,23 @@ msgstr "Ноорог" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 #: view:res.company:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлүүд" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm msgid "Timesheets To Confirm" -msgstr "" +msgstr "Батлах цаг бүртгэлүүд" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Төлөв байдал" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "Төгсгөл" +msgstr "Дуусах огноо,цаг" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -384,17 +388,17 @@ msgstr "Одоогийн төлөв" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "Invoice on timesheet" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийн нэхэмжлэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Invoice based on timesheet" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлээс тооцсон нэхэмжлэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийг дансаар харах" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 @@ -409,18 +413,18 @@ msgstr "Хэрэглэгч" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "Creates invoice based on timesheet" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлээс тооцсон нэхэмжлэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid msgid "Timesheets To Validate" -msgstr "" +msgstr "Батламжлах цаг бүртгэлүүд" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийн зөвшөөрөгдөх зөрүү" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -436,49 +440,49 @@ msgstr "Дууссан" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -msgstr "" +msgstr "Ирцийн мөрийг цаг бүртгэл рүү шилжүүллээ" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_createanalyticcose0 msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -msgstr "" +msgstr "Тоо хэмжээнд харгалзуулан аналитик үнийг зохиох" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0 msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийн өгөгдөл" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийг дансаар харах" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +msgstr "Обьектын нэр нь x_-ээр эхэлж тусгай тэмдэгт агуулах ёсгүй." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "Timesheet is validate by project manager." -msgstr "" +msgstr "Төслийн менежерийн баталсан цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0 msgid "Whatever time u spent for phone call" -msgstr "" +msgstr "Утасны дуудлагад зориулсан 1 хугацаа" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "Validate Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэлийн батламжлах" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -msgstr "" +msgstr "Өөрийн хэлтсийн батлагдах цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -490,12 +494,12 @@ msgstr "Ирц" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_createanalyticcose0 msgid "Create Analytic cost" -msgstr "" +msgstr "Аналитик үнийг зохиох" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Description" -msgstr "Тодорхойлолт" +msgstr "Тайлбар" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "Өдрөөр" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 msgid "Difference" -msgstr "Ялгаа" +msgstr "Зөрүү" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet @@ -522,48 +526,48 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" -msgstr "" +msgstr "Байхгүй" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 msgid "At the end of the period (week/month)" -msgstr "" +msgstr "Долоо хоног/сар гэсэн мөчлөгийн эцэст" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "timesheet entry is into draft state." -msgstr "" +msgstr "Цаг бүртгэл ноорог төлөвт шилжлээ" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic cost is created" -msgstr "" +msgstr "Аналитик үнэ үүслээ" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 msgid "Invoice rate" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэлийн хөнгөлөлтийн харьцаа" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0 msgid "Encode how much time u spent on phone call" -msgstr "" +msgstr "Утасны дуудлагад хэдэн цаг зориулснаа бүртгэнэ" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_reviewofwork0 msgid "Review of your work at the end of the day" -msgstr "" +msgstr "Орой өдрийн ажлыг тоймлон дүгнэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Аналитик данс" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my msgid "My timesheets" -msgstr "" +msgstr "Өөрийн цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -573,18 +577,18 @@ msgstr "Зөвшөөрөх" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 msgid "Current date" -msgstr "" +msgstr "Өнөөдөр" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate msgid "Unvalidated Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Батламжлагдаагүй цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Он" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -595,4 +599,4 @@ msgstr "Нийт" #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate msgid "My Department's Timesheet to Validate" -msgstr "" +msgstr "Батламжлагдах өөрийн хэлтсийн цаг бүртгэл" diff --git a/addons/knowledge/i18n/es.po b/addons/knowledge/i18n/es.po index 2113bbf6a1f..f1b804efaa5 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/es.po +++ b/addons/knowledge/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:08+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: knowledge diff --git a/addons/knowledge/i18n/nl.po b/addons/knowledge/i18n/nl.po index 0a432783b9e..59f15fd9d43 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/nl.po +++ b/addons/knowledge/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 06:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 16:51+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 12:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: knowledge @@ -59,6 +59,15 @@ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." msgid "Knowledge" msgstr "Kennis" +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,document_ftp:0 +msgid "" +"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " +"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." +msgstr "" +"Geeft FTP toegang tot uw OpenERP documentbeheer systeem. Het laat u bijlagen " +"en virtuele documenten benaderen met een standaard ftp cliënt." + #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,document_webdav:0 msgid "" @@ -79,15 +88,6 @@ msgstr "Voortgang configuratie" msgid "title" msgstr "titel" -#. module: knowledge -#: help:knowledge.installer,document_ftp:0 -msgid "" -"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -msgstr "" -"Voorziet in FTP toegang tot uw OpenERP Document Management Systeem. Laat u " -"bijlagen en virtuele documenten benaderen via een standaard FTP client." - #. module: knowledge #: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information msgid "" @@ -107,26 +107,11 @@ msgstr "Configuratie" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!" -#. module: knowledge -#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer -msgid "Knowledge Modules Installation" -msgstr "Kennis modules installatie" - -#. module: knowledge -#: view:ir.actions.todo:0 -msgid "Launch" -msgstr "Opstarten" - #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 msgid "Quality Manual" msgstr "Kwaliteitshandboek" -#. module: knowledge -#: view:knowledge.installer:0 -msgid "Templates of Content" -msgstr "Inhoudssjablonen" - #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,document_webdav:0 msgid "Shared Repositories (WebDAV)" @@ -146,16 +131,16 @@ msgstr "" msgid "Internal FAQ" msgstr "Veelgestelde vragen" -#. module: knowledge -#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 -msgid "Collaborative Content" -msgstr "Gezamenlijke inhoud" - #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" +#. module: knowledge +#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "Kennis applicatie configuratie" + #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer msgid "knowledge.installer" @@ -169,3 +154,27 @@ msgid "" msgstr "" "Laat u wiki pagina's en pagina groepen maken om bedrijfskennis te volgen en " "te delen met en tussen uw medewerkers." + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Content templates" +msgstr "Inhoud sjablonen" + +#~ msgid "Knowledge Modules Installation" +#~ msgstr "Kennis modules installatie" + +#~ msgid "Launch" +#~ msgstr "Opstarten" + +#~ msgid "Templates of Content" +#~ msgstr "Inhoudssjablonen" + +#~ msgid "" +#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. Lets " +#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." +#~ msgstr "" +#~ "Voorziet in FTP toegang tot uw OpenERP Document Management Systeem. Laat u " +#~ "bijlagen en virtuele documenten benaderen via een standaard FTP client." + +#~ msgid "Collaborative Content" +#~ msgstr "Gezamenlijke inhoud" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/nl.po b/addons/l10n_be/i18n/nl.po index e72fc0bda75..98b0c04df16 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/nl.po @@ -6,62 +6,434 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-05 11:57+0000\n" -"Last-Translator: Nautica \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 14:33+0000\n" +"Last-Translator: Sam_inv \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: l10n_be -#: selection:vat.intra.xml,init,trimester:0 -msgid "Oct/Nov/Dec" -msgstr "" - #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv msgid "Tiers - Recevable" +msgstr "Vorderingen" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0 +#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "Belastingcode" + +#. module: l10n_be +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_3 +msgid "Régime Intra-Communautaire" +msgstr "Intracommunautair" + +#. module: l10n_be +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "" #. module: l10n_be -#: wizard_view:list.vat.detail,go:0 -#: wizard_view:vat.intra.xml,go:0 -#: wizard_view:wizard.account.xml.vat.declaration,go:0 -msgid "Notification" -msgstr "Mededeling" +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra +msgid "Partner VAT Intra" +msgstr "BTW intra" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:0 +#, python-format +msgid "Save XML For Vat declaration" +msgstr "XML bestand voor BTW aangifte opslaan" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo +msgid "Immobilisation" +msgstr "Onroerende goederen" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable +msgid "Tiers - Payable" +msgstr "Schulden" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Save XML" +msgstr "XML opslaan" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Bedrag" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Is Last Declaration" +msgstr "Laatste Aangifte" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients +msgid "vat.listing.clients" +msgstr "BTW listing (klanten)" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat,mand_id:0 +#: help:partner.vat.intra,mand_id:0 +msgid "" +"This identifies the representative of the sending company. This is a string " +"of 14 characters" +msgstr "" +"Dit identificeerd de vertegenwoordiger van het verzend bedrijd. Dit is een " +"veld van 14 karakters" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,vat:0 +msgid "VAT" +msgstr "BTW" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,turnover:0 +msgid "Turnover" +msgstr "Omzet" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.intra,period_code:0 +msgid "" +"This is where you have to set the period code for the intracom declaration " +"using the format: ppyyyy\n" +" PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n" +" PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n" +" The first figure means that it is a trimester,\n" +" The second figure identify the trimester.\n" +" PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n" +" YYYY stands for the year (4 positions).\n" +" " +msgstr "" +"Dit is waar U de periode moet bepalen voor de intracom. aangifte gebruik " +"makend van het formaat :ppyyyy\n" +" PP kan voor de maand staan: van '01' tot '12'\n" +" PP kan voor de trimester staan: '31','32','33','34'\n" +" Het eerste cijfer betekend dat het een trimester is,\n" +" Het tweede cijfer duidt aan welke trimester.\n" +" PP kan voor het boekjaar staan '00'.\n" +" YYYY staat voor het jaar (4 posities).\n" +" " + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax +msgid "Tax" +msgstr "Belasting" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "No VAT Number Associated with Main Company!" +msgstr "Geen BTW number bepaalt voor het Hoofd Bedrijf!" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.intra,period_ids:0 +msgid "" +"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration" +msgstr "" +"Selecteer hier de periode(s) die U wilt opnemen in uw intracom. aangifte" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers +msgid "Financier" +msgstr "Financiëel" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat:0 +msgid "View Client" +msgstr "Bekijk Klant" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "Please select at least one Period." +msgstr "Gelieve minstens één periode te selecteren" #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_1 msgid "Régime National" -msgstr "" +msgstr "Nationaal Regime" #. module: l10n_be -#: wizard_field:vat.intra.xml,init,trimester:0 -msgid "Trimester Number" +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_2 +msgid "Régime Extra-Communautaire" +msgstr "Extracommunautair" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view +msgid "Vue" +msgstr "Weergave" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient!" +msgstr "Onvoldoende Data!" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.list,partner_ids:0 +msgid "" +"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" msgstr "" +"U kan klanten/partners verwijderen welke U niet wil tonen in de XML file" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#. module: l10n_be +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "Fout ! U kunt geen herhalende sjablonen voor rekeningen maken" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "General Information" +msgstr "Algemene informatie" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0 +#: field:partner.vat.intra,file_save:0 +#: field:partner.vat.list,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "Select Fiscal Year" +msgstr "Selecteer Boekjaar" + +#. module: l10n_be +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "Fout! U kunt geen herhalende belastingcodes maken" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat.intra,period_code:0 +msgid "Period Code" +msgstr "Periode Code" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers msgid "Tiers" msgstr "" +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "" +"You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" +msgstr "" +"U kan klanten/partners verwijderen welke U niet in de geëxporteerde xml file " +"wil" + +#. module: l10n_be +#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 +msgid "" +"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or " +"cessation of activity" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,test_xml:0 +#: field:partner.vat.intra,test_xml:0 +msgid "Test XML file" +msgstr "Test XML bestand" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Save xml" +msgstr "Xml opslaan" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +#: field:partner.vat.intra,country_ids:0 +msgid "European Countries" +msgstr "Europese landen" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Create an XML file for Vat Intra" +msgstr "Maak een XML file voor Intra. BTW aangifte" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Partner VAT intra" +msgstr "BTW Intra" + +#. module: l10n_be +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Fout ! U kan geen herhalend Menu maken" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0 +#: field:partner.vat.intra,msg:0 +#: field:partner.vat.list,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "Bestand aangemaakt" + +#. module: l10n_be +#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 +msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list +msgid "partner.vat.list" +msgstr "Relatie BTW lijst" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 +msgid "Ask Restitution" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.intra,no_vat:0 +msgid "" +"The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File." +msgstr "Relaties zonder BTW nummer worden niet opgenomen in de XML file" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration +msgid "Vat Declaraion" +msgstr "BTW aangifte" + +#. module: l10n_be +#: view:vat.listing.clients:0 +msgid "VAT listing" +msgstr "BTW listing" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit +msgid "Produit" +msgstr "Product" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,limit_amount:0 +msgid "Limit Amount" +msgstr "Bestedingslimiet" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Bedrijven" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra +msgid "Partner Vat Intra" +msgstr "Relaties BTW Intra" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,mand_id:0 +#: field:partner.vat.intra,mand_id:0 +msgid "MandataireId" +msgstr "Agent ID" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "Wrong Period Code" +msgstr "Verkeerde Periode Code" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration +msgid "Vat Declaration" +msgstr "BTW Aangifte" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing +#: view:partner.vat:0 +msgid "Partner VAT Listing" +msgstr "Relatie BTW listing" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +#: field:partner.vat.intra,no_vat:0 +msgid "Partner With No VAT" +msgstr "Relatie zonder BTW" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Periods" +msgstr "Periodes" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleer" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat.intra,period_ids:0 +msgid "Period (s)" +msgstr "Periode(s)" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,name:0 +msgid "Client Name" +msgstr "Klant Naam" + +#. module: l10n_be +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "XML File has been Created." +msgstr "XML bestand is aangemaakt" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." +msgstr "Geen partner heeft een BTW nummer aan hem geassocieerd" + #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge msgid "Charge" -msgstr "" +msgstr "Kosten" #. module: l10n_be -#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_3 -msgid "Régime Intra-Communautaire" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: wizard_button:list.vat.detail,init,go:0 -#: wizard_button:vat.intra.xml,init,go:0 -#: wizard_button:wizard.account.xml.vat.declaration,init,go:0 +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +#: view:partner.vat.list:0 msgid "Create XML" msgstr "XML Aanmaken" @@ -71,104 +443,112 @@ msgid "Capital" msgstr "Kapitaal" #. module: l10n_be -#: wizard_field:list.vat.detail,go,msg:0 -#: wizard_field:vat.intra.xml,go,msg:0 -#: wizard_field:wizard.account.xml.vat.declaration,go,msg:0 -msgid "File created" -msgstr "Bestand aangemaakt" +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Save the File with '.xml' extension." +msgstr "Bestand opslaan met '.xml' extentie" #. module: l10n_be -#: selection:vat.intra.xml,init,trimester:0 -msgid "Apr/May/Jun" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: selection:vat.intra.xml,init,trimester:0 -msgid "Jul/Aug/Sep" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo -msgid "Immobilisation" -msgstr "Onroerende goederen" - -#. module: l10n_be -#: wizard_field:list.vat.detail,go,file_save:0 -#: wizard_field:vat.intra.xml,go,file_save:0 -#: wizard_field:wizard.account.xml.vat.declaration,go,file_save:0 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" - -#. module: l10n_be -#: wizard_view:vat.intra.xml,init:0 -msgid "This wizard will create an XML file for Vat Intra" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_be.module_meta_information -msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: wizard_view:list.vat.detail,init:0 -msgid "Select Fiscal Year" -msgstr "Selecteer Fiscaaljaar" - -#. module: l10n_be -#: wizard_view:vat.intra.xml,init:0 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_be.wizard_xml_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_wizard_vat_declaration -msgid "Periodical VAT Declaration" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable -msgid "Tiers - Payable" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: wizard_view:wizard.account.xml.vat.declaration,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Kies periode" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit -msgid "Produit" -msgstr "Product" - -#. module: l10n_be -#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_2 -msgid "Régime Extra-Communautaire" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view -msgid "Vue" -msgstr "Weergave" - -#. module: l10n_be -#: wizard_button:list.vat.detail,go,end:0 -#: wizard_button:vat.intra.xml,go,end:0 -#: wizard_button:wizard.account.xml.vat.declaration,go,end:0 +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: l10n_be -#: wizard_view:list.vat.detail,init:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "The period code you entered is not valid." +msgstr "De periode code die U heeft opgegeven is niet geldig" + +#. module: l10n_be +#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock +msgid "Stock et Encours" +msgstr "Voorraden en Werken in uitvoering" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing +msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers" +msgstr "Jaarlijkse BTW-listing Klanten" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_be.module_meta_information +msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" +msgstr "België - Minimaal genormaliseerd rekeningstelsel" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Note: " +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Periodical VAT Declaration" +msgstr "Periodieke BTW-aangifte" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat,test_xml:0 +#: help:partner.vat.intra,test_xml:0 +msgid "Sets the XML output as test file" +msgstr "Dit zet de XML output als test file" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +#: field:partner.vat.list,partner_ids:0 +msgid "Clients" +msgstr "Klanten" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 +msgid "Ask Payment" +msgstr "Vraag Betaling" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,country:0 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,fyear:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Boekjaar" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 +msgid "Last Declaration of Enterprise" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:0 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient" +msgstr "Onvoldoende Data" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement +msgid "Belgium Statements" +msgstr "Belgische aangiften" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Declare Periodical VAT" +msgstr "Periodieke BTW Aangeven" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat +msgid "partner.vat" +msgstr "Relatie.BTW" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,name:0 +#: field:partner.vat.intra,name:0 +#: field:partner.vat.list,name:0 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat:0 msgid "" "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " "amounts per partner." @@ -177,114 +557,32 @@ msgstr "" "gefactureerde bedragen per relatie." #. module: l10n_be -#: wizard_field:list.vat.detail,init,limit_amount:0 -msgid "Limit Amount" -msgstr "Bestedingslimiet" +#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 +msgid "It indicates whether a payment is to made or not?" +msgstr "Het geeft aan of een betaling is uitgevoerd of niet?" -#. module: l10n_be -#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_be.partner_wizard_vat -#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_wizard_vat_menu -msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers" -msgstr "" +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Mededeling" -#. module: l10n_be -#: wizard_field:list.vat.detail,init,fyear:0 -#: wizard_field:vat.intra.xml,init,fyear:0 -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Boekjaar" +#~ msgid "Select Period" +#~ msgstr "Kies periode" -#. module: l10n_be -#: wizard_view:wizard.account.xml.vat.declaration,go:0 -msgid "XML Flie has been Created." -msgstr "XML bestand is aangemaakt" +#~ msgid "XML Flie has been Created." +#~ msgstr "XML bestand is aangemaakt" -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock -msgid "Stock et Encours" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement -msgid "Belgium Statements" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: wizard_field:list.vat.detail,init,test_xml:0 -#: wizard_field:vat.intra.xml,init,test_xml:0 -msgid "Test XML file" -msgstr "Test XML bestand" - -#. module: l10n_be -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_be.config_call_account_template -msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"This is the same wizard that runs from Financial " -"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -"Chart of Accounts from a Chart Template." -msgstr "" -"Genereer rekeningschema uit een schema sjabloon. U wordt gevraagd om de naam " -"van de vennootschap, het schema sjabloon te gebruiken, het aantal cijfers " -"voor het genereren van de code grootboekrekeningen, munteenheid voor de " -"journalen. Dus wordt de zuivere kopie van het schema sjabloon aangemaakt.\n" -"Dit is dezelfde wizard die wekt vanuit Financieel Management / Configuratie " -"/ Financial Accounting / Financiële Rekeningen / Genereer Rekeningsschema " -"uit een schema sjabloon." - -#. module: l10n_be -#: wizard_field:list.vat.detail,init,mand_id:0 -#: wizard_field:vat.intra.xml,init,mand_id:0 -msgid "MandataireId" -msgstr "Agent ID" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Belasting" - -#. module: l10n_be -#: wizard_field:wizard.account.xml.vat.declaration,init,period:0 -msgid "Period" -msgstr "Periode" - -#. module: l10n_be -#: wizard_view:vat.intra.xml,init:0 -#: wizard_field:vat.intra.xml,init,country_ids:0 -msgid "European Countries" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: wizard_view:vat.intra.xml,init:0 -msgid "General Information" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: wizard_view:list.vat.detail,go:0 -#: wizard_view:vat.intra.xml,go:0 -msgid "XML File has been Created." -msgstr "XML bestand is aangemaakt" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers -msgid "Financier" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: wizard_button:list.vat.detail,init,end:0 -#: wizard_button:vat.intra.xml,init,end:0 -#: wizard_button:wizard.account.xml.vat.declaration,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" - -#. module: l10n_be -#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_be.partner_vat_intra -#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_intra_vat_menu -msgid "Partner VAT intra" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: selection:vat.intra.xml,init,trimester:0 -msgid "Jan/Feb/Mar" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +#~ "This is the same wizard that runs from Financial " +#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." +#~ msgstr "" +#~ "Genereer rekeningschema uit een schema sjabloon. U wordt gevraagd om de naam " +#~ "van de vennootschap, het schema sjabloon te gebruiken, het aantal cijfers " +#~ "voor het genereren van de code grootboekrekeningen, munteenheid voor de " +#~ "journalen. Dus wordt de zuivere kopie van het schema sjabloon aangemaakt.\n" +#~ "Dit is dezelfde wizard die wekt vanuit Financieel Management / Configuratie " +#~ "/ Financial Accounting / Financiële Rekeningen / Genereer Rekeningsschema " +#~ "uit een schema sjabloon." diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/es.po b/addons/l10n_fr/i18n/es.po index 18042c69b34..038586824bc 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:07+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr diff --git a/addons/marketing/i18n/es.po b/addons/marketing/i18n/es.po index 89aab079090..49df0a7bd2b 100644 --- a/addons/marketing/i18n/es.po +++ b/addons/marketing/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:24+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing diff --git a/addons/membership/i18n/nl.po b/addons/membership/i18n/nl.po index 0727954cce3..1392b68e4ae 100644 --- a/addons/membership/i18n/nl.po +++ b/addons/membership/i18n/nl.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:23+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 14:49+0000\n" +"Last-Translator: Sam_inv \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership @@ -28,20 +28,45 @@ msgstr "Lidmaatschapsproces" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Betaald lid" +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_from:0 +msgid "Active Membership since this date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + #. module: membership #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #. module: membership -#: field:report.partner_member.year,currency:0 -#: field:report.partner_member.year_new,currency:0 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: field:report.membership,num_paid:0 +msgid "# Paid" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_earned:0 +msgid "Earned Amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership +msgid "Membership Analysis" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "March" +msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 @@ -54,9 +79,11 @@ msgid "Invoice is be paid." msgstr "Factuur is betaald" #. module: membership -#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 -msgid "Define membership product." -msgstr "Definieer product voor leden" +#: field:membership.membership_line,company_id:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 @@ -68,11 +95,37 @@ msgstr "Datum tot" msgid "Waiting to invoice" msgstr "Wacht op facturatie" +#. module: membership +#: help:report.membership,date_to:0 +msgid "End membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "All Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Stop membership date" +msgstr "Einddatum lidmaatschap" + #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Product to member" msgstr "Product aan lid" +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view +#: view:res.partner:0 +msgid "Join Membership" +msgstr "" + #. module: membership #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate member" @@ -83,20 +136,25 @@ msgstr "Geassocieerd lid" msgid "Member is associated." msgstr "Lid is geassocieerd" +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_pending:0 +msgid "Pending Amount" +msgstr "" + #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Associated partner." msgstr "Geassocieerde relatie" #. module: membership -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve rekeningen aanmaken." +#: field:report.membership,num_invoiced:0 +msgid "# Invoiced" +msgstr "" #. module: membership -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "Fout: Referentie omzetbelasting is verplicht." +#: view:res.partner:0 +msgid "End Membership Date" +msgstr "" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 @@ -104,16 +162,17 @@ msgid "Date from" msgstr "Datum vanaf" #. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:0 +#, python-format +msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" -#. module: membership -#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free -msgid "Free members" -msgstr "Gratis leden" - #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice to paid" @@ -129,25 +188,15 @@ msgstr "Relaties" msgid "From" msgstr "Van" -#. module: membership -#: constraint:membership.membership_line:0 -msgid "Error, this membership product is out of date" -msgstr "Fout, dit product voor leden is verlopen" - -#. module: membership -#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0 -msgid "Confirm" -msgstr "Bevestigen" - #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 msgid "Create" msgstr "Maak" #. module: membership -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 +msgid "Invoiced member may be Associated member." +msgstr "Gefactureerd lid kan een geassocieerd lid zijn." #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line @@ -155,39 +204,42 @@ msgid "Member line" msgstr "Lid-regel" #. module: membership -#: field:membership.membership_line,state:0 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. module: membership +#: help:report.membership,date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Start membership date" msgstr "Lid vanaf" +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Fout !" + #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 msgid "Paid member" msgstr "Betalend lid" #. module: membership -#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year -#: view:report.partner_member.year:0 -msgid "Membership by Years" -msgstr "Lidmaatschap in jaren" +#: view:res.partner:0 +msgid "Group By" +msgstr "" #. module: membership -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting -msgid "Reporting" -msgstr "Overzichten" +#: field:report.membership,num_waiting:0 +msgid "# Waiting" +msgstr "" #. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: view:res.partner:0 msgid "Members" msgstr "Leden" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "Niet-lid" @@ -198,9 +250,26 @@ msgid "Open invoice." msgstr "Open factuur." #. module: membership -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf -msgid "Configuration" -msgstr "Instellingen" +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template +msgid "Golden Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership +msgid "Members Analysis" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,membership_id:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_id:0 +msgid "Membership Product" +msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 @@ -208,9 +277,20 @@ msgid "Define product for membership." msgstr "Definieer product voor leden." #. module: membership -#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 -msgid "Invoiced member may be Associated member." -msgstr "Gefactureerd lid kan een geassocieerd lid zijn." +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Join" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice +#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" #. module: membership #: constraint:product.template:0 @@ -219,15 +299,14 @@ msgstr "" "Fout: Verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" #. module: membership -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.product:0 msgid "Membership products" msgstr "Producten voor leden" #. module: membership -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting -msgid "Future members (invoice not confirmed)" -msgstr "Toekomstige leden (factuur onbevestigd)" +#: field:membership.membership_line,date:0 +msgid "Join Date" +msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 @@ -235,22 +314,51 @@ msgid "Set association" msgstr "Maak geassocieerd" #. module: membership -#: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template -msgid "Membership Product - 2" -msgstr "Product voor lid - 2" +#: view:res.partner:0 +msgid " Membership State" +msgstr "" #. module: membership -#: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template -msgid "Membership Product - 1" -msgstr "Product voor lid - 1" +#: view:res.partner:0 +msgid "Memberships" +msgstr "" #. module: membership -#: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0 -#: field:report.partner_member.year,canceled_number:0 -#: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0 -#: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0 -msgid "Canceled" -msgstr "Geannuleerd" +#: model:ir.model,name:membership.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:0 +#, python-format +msgid "Partner is a free Member." +msgstr "" #. module: membership #: model:product.pricelist,name:membership.list1m @@ -258,15 +366,42 @@ msgid "Member Sale Pricelist" msgstr "Prijslijst leden" #. module: membership -#: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0 -#: field:report.partner_member.year,invoiced_number:0 -#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0 -#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0 -msgid "Invoiced" -msgstr "Gefactureerd" +#: field:report.membership,associate_member_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Associate Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Membership Invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,user_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 +msgid "Define membership product." +msgstr "Definieer product voor leden" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Category" +msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Gratis lid" @@ -276,6 +411,11 @@ msgstr "Gratis lid" msgid "Member Sale Pricelist Version" msgstr "Leden verkoopprijslijst versie" +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_to:0 +msgid "Expired date of Membership" +msgstr "" + #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "" @@ -289,41 +429,71 @@ msgstr "" msgid "The price negociated by the partner" msgstr "De overeengekomen prijs met de relatie" +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Forecast" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,partner_id:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Associated member" msgstr "Geassocieerd lid" #. module: membership -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "Fout: ongeldig nummer omzetbelasting (verkeerd controlegetal)" +#: view:product.product:0 +msgid "Accounting Info" +msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel membership date" msgstr "Annuleringsdatum lidmaatschap" +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products +#: view:product.product:0 msgid "Membership Products" msgstr "Producten voor leden" +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 msgid "Membership invoice paid." msgstr "Lidmaatschapsfactuur betaald." -#. module: membership -#: field:report.partner_member.year,paid_amount:0 -#: field:report.partner_member.year,paid_number:0 -#: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0 -#: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0 -msgid "Paid" -msgstr "Betaald" - #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "Gefactureerd lid" @@ -331,8 +501,10 @@ msgstr "Gefactureerd lid" #. module: membership #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership +#: field:membership.invoice,product_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,membership:0 +#: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" @@ -345,6 +517,7 @@ msgstr "Geef aan of dit product alleen voor leden is" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "Wachtend lid" @@ -355,21 +528,46 @@ msgid "Association Partner" msgstr "Geassocieerde relatie" #. module: membership -#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced -msgid "Invoiced members" -msgstr "Gefactureerde leden" +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "November" +msgstr "" #. module: membership -#: constraint:product.pricelist.version:0 -msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!" +#: view:product.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" #. module: membership -#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old -msgid "Old members" -msgstr "Oud-leden" +#: field:membership.membership_line,state:0 +msgid "Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Fee" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 @@ -377,12 +575,13 @@ msgid "Membership amount" msgstr "Lidmaatschapsbedrag" #. module: membership -#: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0 -msgid "Choose invoice details" -msgstr "Kies details factuur" +#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template +msgid "Basic Membership" +msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "Oud-lid" @@ -393,12 +592,21 @@ msgid "To" msgstr "Tot" #. module: membership -#: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0 -#: field:report.partner_member.year,waiting_number:0 -#: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0 -#: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0 -msgid "Waiting" -msgstr "Wachtend" +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_state:0 +#: field:res.partner,membership_state:0 +msgid "Current Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Last 365 Days" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "General" +msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 @@ -406,26 +614,24 @@ msgid "Draft invoice is now open." msgstr "Conceptfactuur is nu open." #. module: membership -#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting -msgid "Future members" -msgstr "Toekomstige leden" +#: view:product.product:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" #. module: membership -#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: view:report.membership:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "" #. module: membership -#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated -msgid "Associated members" -msgstr "Geassocieerde leden" +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Close" +msgstr "" #. module: membership -#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid -msgid "Paid members" -msgstr "Betalende leden" +#: view:res.partner:0 +msgid "All non Members" +msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -437,6 +643,11 @@ msgstr "Informatie" msgid "Account Invoice line" msgstr "Factuurregel" +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + #. module: membership #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -450,45 +661,74 @@ msgid "Draft invoice for membership." msgstr "Conceptfactuur voor lidmaatschap." #. module: membership -#: selection:membership.membership_line,state:0 -#: selection:res.partner,membership_state:0 -msgid "Canceled Member" -msgstr "Geannuleerd lid" - -#. module: membership +#: field:membership.invoice,member_price:0 +#: field:membership.membership_line,member_price:0 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice #: field:product.template,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "Prijs voor leden" +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Description" +msgstr "" + #. module: membership #: field:res.partner,free_member:0 msgid "Free member" msgstr "Gratis lid" #. module: membership -#: field:res.partner,membership_stop:0 -msgid "Stop membership date" -msgstr "Einddatum lidmaatschap" +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "May" +msgstr "" #. module: membership -#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members -msgid "Current members" -msgstr "Huidige leden" +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!" #. module: membership -#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new -#: view:report.partner_member.year_new:0 -msgid "New Membership by Years" -msgstr "Nieuwe leden op jaren" +#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template +msgid "Silver Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,date_to:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "February" +msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Invoiced member" msgstr "Gefactureerd lid" +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" @@ -500,28 +740,125 @@ msgid "Waiting member" msgstr "Wachtend lid" #. module: membership -#: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership -msgid "Invoice Membership" -msgstr "Factureer lidmaatschap" +#: field:report.membership,date_from:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 -#: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0 msgid "Membership product" msgstr "Product voor leden" +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Cancelled Member" +msgstr "" + #. module: membership #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code" #. module: membership -#: field:report.partner_member.year,year:0 -#: field:report.partner_member.year_new,year:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,year:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: membership -#: field:res.partner,membership_state:0 -msgid "Current membership state" -msgstr "Status huidig lidmaatschap" +#: view:report.membership:0 +msgid "Revenue Done" +msgstr "" + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve rekeningen aanmaken." + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Valuta" + +#~ msgid "Free members" +#~ msgstr "Gratis leden" + +#~ msgid "Old members" +#~ msgstr "Oud-leden" + +#~ msgid "Paid members" +#~ msgstr "Betalende leden" + +#~ msgid "Current members" +#~ msgstr "Huidige leden" + +#~ msgid "Future members" +#~ msgstr "Toekomstige leden" + +#~ msgid "Invoice Membership" +#~ msgstr "Factureer lidmaatschap" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Bevestigen" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Geannuleerd" + +#~ msgid "Invoiced" +#~ msgstr "Gefactureerd" + +#~ msgid "Paid" +#~ msgstr "Betaald" + +#~ msgid "Invoiced members" +#~ msgstr "Gefactureerde leden" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuleren" + +#~ msgid "Waiting" +#~ msgstr "Wachtend" + +#~ msgid "Error: BVR reference is required." +#~ msgstr "Fout: Referentie omzetbelasting is verplicht." + +#~ msgid "Error, this membership product is out of date" +#~ msgstr "Fout, dit product voor leden is verlopen" + +#~ msgid "Reporting" +#~ msgstr "Overzichten" + +#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" +#~ msgstr "Toekomstige leden (factuur onbevestigd)" + +#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." +#~ msgstr "Fout: ongeldig nummer omzetbelasting (verkeerd controlegetal)" + +#~ msgid "Choose invoice details" +#~ msgstr "Kies details factuur" + +#~ msgid "Associated members" +#~ msgstr "Geassocieerde leden" + +#~ msgid "Canceled Member" +#~ msgstr "Geannuleerd lid" + +#~ msgid "New Membership by Years" +#~ msgstr "Nieuwe leden op jaren" + +#~ msgid "Current membership state" +#~ msgstr "Status huidig lidmaatschap" + +#~ msgid "Membership by Years" +#~ msgstr "Lidmaatschap in jaren" + +#~ msgid "Membership Product - 1" +#~ msgstr "Product voor lid - 1" + +#~ msgid "Membership Product - 2" +#~ msgstr "Product voor lid - 2" diff --git a/addons/mrp/i18n/es.po b/addons/mrp/i18n/es.po index 51ce5ed9ad5..bd7b1c5091b 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es.po +++ b/addons/mrp/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:18+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp diff --git a/addons/mrp/i18n/fr.po b/addons/mrp/i18n/fr.po index b318c1d30d8..362dc875ddf 100644 --- a/addons/mrp/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:57+0000\n" "Last-Translator: TeMPO \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "UdM du produit" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Postes de charge" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -43,22 +43,22 @@ msgstr "Nombre de Cycles" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of operations this workcenter can do." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'opérations simultanées du poste de charge" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." -msgstr "" +msgstr "Emplacement des composants" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" -msgstr "" +msgstr "Occupation du poste de charge" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Centers load" -msgstr "" +msgstr "Occupation du poste de charge" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 @@ -87,6 +87,8 @@ msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" +"Les règles de stock mini permettent au système de créer automatiquement des " +"approvisionnements dès que les minima sont atteints" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 @@ -94,12 +96,14 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" +"Si la coche Active est validée, la nomenclature n'est pas visible sans pour " +"autant la supprimer" #. module: mrp #: field:mrp.production,picking_id:0 #: field:mrp.production.order,picking_id:0 msgid "Picking list" -msgstr "" +msgstr "Liste de colisage" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 @@ -111,7 +115,7 @@ msgstr "Coût horaire" #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Cost Price per Uom" -msgstr "" +msgstr "Coût unitaire" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -122,7 +126,7 @@ msgstr "Rebuts" #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Jour" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action @@ -212,7 +216,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Etat" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 @@ -244,7 +248,7 @@ msgstr "Qté de Produit" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" -msgstr "" +msgstr "Pour un produit acheté" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 @@ -265,7 +269,7 @@ msgstr "Compte analyt. du cycle" #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Work Cost" -msgstr "" +msgstr "Coût" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -275,7 +279,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" -msgstr "" +msgstr "Approvisionnement des Services" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -290,12 +294,12 @@ msgstr "Emplacement de destination" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Données de base" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -345,7 +349,7 @@ msgstr "Référence vers une position dans un plan externe." #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Août" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order @@ -470,7 +474,7 @@ msgstr "Structure de la Nomenclature des Matériaux" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" -msgstr "" +msgstr "le produit est de type Service" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 @@ -506,7 +510,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycles" -msgstr "" +msgstr "Nombre de cycles" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sr.po b/addons/point_of_sale/i18n/sr.po index 07c6a0c0c22..d590c52f9d9 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 19:58+0000\n" "Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." -msgstr "" +msgstr "Br Proizvoda" #. module: point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information @@ -81,18 +81,18 @@ msgstr "Sve Kase NA dan :" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement msgid "Close Registers" -msgstr "" +msgstr "Zatvori Registre" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out msgid "Pos Box Out" -msgstr "" +msgstr "POS ne Radi" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all msgid "Register Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza Registara" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Jeste li sigurni da zelite da zatvorite stavke ?" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Register" -msgstr "" +msgstr "Otvori Registre" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "POS ne radi" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 msgid "Today's Sales By Current User" -msgstr "" +msgstr "Danasnja prodaja po datom korisniku" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Ukupna cena" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Detaljnije" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Max Popust(%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Sortie de caisse" -msgstr "" +msgstr "Gotovina Van" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Dnevni Zadaci" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" -msgstr "" +msgstr "Pretrazi gotovinske izjave" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Juni" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mesecna prodaja po korisniku" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_payment:0 @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Cena komada" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:0 #, python-format msgid "Please check that income account is set to %s" -msgstr "" +msgstr "Molim proveri da li je dati nalog postavljen na %s" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:0 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Isplata" #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Krajnje Stanje" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Ovo polje omogucava validaciju KAsa bez provere krajnjih detalja" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "St.Name" -msgstr "" +msgstr "Ime Ul." #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Proizvodi za Troskove" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 msgid "Sales for Current User" -msgstr "" +msgstr "Prodaja za datog Korisnika" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Septembar" #. module: point_of_sale #: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_bankcard_journal msgid "Bancontact Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik kontakata Banke" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Otkaži" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Povrat BIranja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Prodaja po Korisniku" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report:0 msgid "Payment For Sale" -msgstr "" +msgstr "Placanje za Prodaju" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,first_name:0 @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Odaberi otvoreni prodajni nalog" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Datum Narudzbe" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1204,12 +1204,12 @@ msgstr "Faks:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Connected Salesman" -msgstr "" +msgstr "Konektovani Prodavac" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,price_type:0 msgid "Price method" -msgstr "" +msgstr "Metod Cena" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0 @@ -1218,16 +1218,18 @@ msgid "" "The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n" " Remaining value is equal to %d " msgstr "" +"Maksimalna vrednost koju i dalje mozete povuci je prekoracena.\n" +" Preostala vrednost jednaka je %d " #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print the receipt of the sale" -msgstr "" +msgstr "Stampaj Racun Prodaje" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Izborna Lista" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -1245,14 +1247,14 @@ msgstr "Kol." #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Mesec -1" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user #: view:pos.payment.report.user:0 msgid "Sale by User" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po Korisniku" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1261,7 +1263,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Greska !" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0 @@ -1277,70 +1279,79 @@ msgid "" " else:\n" " number = sequence_obj.get(cr, uid, 'account.cash.statement" msgstr "" +"Ne mozete otvoriti kasu za \"%s\".\n" +"Molim zatvorite dati Registar.' %(journal.name)))\n" +" \n" +" broj = \"\n" +" ako je journal.sequence_id:\n" +" broj = sequence_obj.get_id(cr, uid, " +"journal.sequence_id.id)\n" +" inace\n" +" broj = sequence_obj.get(cr, uid, 'account.cash.statement" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm msgid "Sale Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi Prodaju" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "state" -msgstr "" +msgstr "stanje" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Prices" -msgstr "" +msgstr "Cene" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Please provide an account for the product: %s" -msgstr "" +msgstr "Molim prosledite nalog za proizvod: %s" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" -msgstr "" +msgstr "Kasnjenje Potvrde" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" -msgstr "Br. za Stampu" +msgstr "Br. Odstampanih" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" -msgstr "" +msgstr "POS Placanja" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Zavrsni Period" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 msgid "Automatic Opening" -msgstr "" +msgstr "Automatsko Otvaranje" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_ded:0 msgid "Discount(Amount)" -msgstr "" +msgstr "Popust( Iznos)" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:0 #, python-format msgid "Active ID is not found" -msgstr "" +msgstr "Aktivna Sifra nije nadjena" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0 @@ -1356,6 +1367,8 @@ msgid "" "You have to change either the product,\" \\n \" the quantity " "or the pricelist." msgstr "" +"Ne mogu naci u cenovniku proizvod \" \\n\" date kolicine.\n" +"Moras promeniti ili proizvod, \" \\n \" kolicinu ili cenovnik." #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -1363,7 +1376,7 @@ msgstr "" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mesec" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1373,61 +1386,61 @@ msgstr "Prodajni nalozi POS-a" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 msgid "Statement Name" -msgstr "" +msgstr "Ime Izjave" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Cash Register" -msgstr "" +msgstr "Kasa" #. module: point_of_sale #: field:pos.payment.report.date,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Pocetni datum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" -msgstr "" +msgstr "POS racun" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #, python-format msgid "No order lines defined for this sale " -msgstr "" +msgstr "Nema naloga definisanih za ovu prodaju " #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today msgid "Sales by User Daily margin" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po korisnikovoj dnevnoj marzi" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note_2:0 msgid "Customer Note" -msgstr "" +msgstr "Napomena Musterije" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement msgid "Open Registers" -msgstr "" +msgstr "Otvori Registre" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "No order lines defined for this sale." -msgstr "" +msgstr "Nema narudzbenica definisanih za ovu prodaju." #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_start:0 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Stanje pri otvaranju" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni." #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 @@ -1440,18 +1453,18 @@ msgstr "Plaćeni" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" -msgstr "" +msgstr "Sve prodajne linije" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Upit" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 msgid "The register must be opened to be able to execute a payment." -msgstr "" +msgstr "REgistar mora biti otvoren da bi bio u mogucnosti da primi uplatu." #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -1465,22 +1478,22 @@ msgstr "Ukupno:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos msgid "Sales by margin" -msgstr "" +msgstr "Prodaje po Marzama" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Journal Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija Dnevnika" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "LInije Izjave" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rbr Fakture" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1489,6 +1502,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "' \\n 'Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Trebas selektovati cenovnik iz forme prodaje !\n" +" ' \\n ' Molim izaberi neki pre nego izaberis proizvod." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt @@ -1498,7 +1513,7 @@ msgstr "Racun" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,invoice_wanted:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Kreiraj Račun" +msgstr "Kreiraj Fakturu" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 @@ -1512,29 +1527,29 @@ msgstr "Gotovo" #: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0 #: field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "Račun" +msgstr "Faktura" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale msgid "Get From Sale" -msgstr "" +msgstr "Uzmi iz Prodaje" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Otvori" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "" +msgstr "Veze naloga" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date msgid "Sales lines Report" -msgstr "" +msgstr "Izvestaj prodaje" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.model:0 @@ -1546,30 +1561,30 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement msgid "Close Register" -msgstr "" +msgstr "Zatvori Registar" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: view:pos.box.entries:0 msgid "Box Entries" -msgstr "" +msgstr "Sadrzaj kutije" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,price_type:0 msgid "Tax excluded" -msgstr "" +msgstr "Taxa Nije ukljucena" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 msgid "Net margin per Qty" -msgstr "" +msgstr "Neto marza po kolicini" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po marzi Korisnika" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1578,6 +1593,7 @@ msgid "" "There is no receivable account defined for this journal:'\\n " " ' \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Ne postoji prijemni nalog definisan za ovaj dnevnik: '\\n ' \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1587,7 +1603,7 @@ msgstr "Porezi:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "POS Statistika" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product @@ -1607,57 +1623,57 @@ msgstr "Proizvod" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Pos Lines" -msgstr "Blagajne" +msgstr "POS Linije" #. module: point_of_sale #: field:product.product,disc_controle:0 msgid "Discount Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola Popusta" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje Stanja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji Prodaje" #. module: point_of_sale #: field:pos.payment.report.date,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Krajnji Datum" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "Datum naručivanja" +msgstr "Naručeno Dana" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user msgid "Sales lines by Users" -msgstr "" +msgstr "Prodajne Linije Po korisniku" #. module: point_of_sale #: field:res.company,max_diff:0 msgid "Max Difference for Cashboxes" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna razlika izmedju Kasa" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register #: view:report.cash.register:0 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis" -msgstr "" +msgstr "Izvestaj POS registara" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -1668,19 +1684,19 @@ msgstr "Vrste Poreza" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Product Description" -msgstr "" +msgstr "Opis Proizvoda" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "Registers" -msgstr "" +msgstr "Registri" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 #: field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Pocetni datum" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_total:0 @@ -1696,13 +1712,13 @@ msgstr "Ukupno" #. module: point_of_sale #: view:pos.sale.user:0 msgid "Sale By User" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po Korisniku" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Izjava" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 @@ -1712,7 +1728,7 @@ msgstr "Opis Narudzbe" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,num_sale:0 msgid "Num.File" -msgstr "" +msgstr "Num.File" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report @@ -1720,12 +1736,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report #: view:pos.payment.report:0 msgid "Payment Report" -msgstr "" +msgstr "Izvestaj Uplate" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return msgid "Return lines" -msgstr "" +msgstr "Stavke Povrata" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -1754,12 +1770,12 @@ msgstr "Datum Fakture" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,serial_number:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Serijski Broj" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Reprint" -msgstr "" +msgstr "Reprint" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1767,12 +1783,12 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox" -msgstr "" +msgstr "Trebas otvoriti makar jednu Kasu" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user msgid "Today's Payment By User" -msgstr "" +msgstr "Danasnja PLacanja po Korisniku" #. module: point_of_sale #: field:stock.picking,pos_order:0 @@ -1783,7 +1799,7 @@ msgstr "Pos narudzba" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Greska !" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -1814,34 +1830,34 @@ msgstr "Izlaz zadnjeg biranja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "red Izvestaja Banke" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Izvestaj Banke" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Krajnji Datum" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" -msgstr "" +msgstr "POS Izvestaj" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add Discount" -msgstr "" +msgstr "Dodaj Popust" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,qty_rfd:0 msgid "Refunded Quantity" -msgstr "" +msgstr "Refundirana kolicina" #. module: point_of_sale #: view:pos.scan.product:0 @@ -1852,27 +1868,27 @@ msgstr "Skeniraj Bar-Kod" #: field:pos.box.entries,product_id:0 #: field:pos.box.out,product_id:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Zadatak" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Zahtev za Prodaju" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,journal_entry:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Sadrzaj dnevnika" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Potvrdjeno" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Otkazana Faktura" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -1884,28 +1900,28 @@ msgstr "Potvrdi" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.date:0 msgid "Sales Lines" -msgstr "" +msgstr "Linije Prodaje" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 msgid "Discount " -msgstr "" +msgstr "Popust " #. module: point_of_sale #: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_visa_journal msgid "Visa Journal" -msgstr "" +msgstr "Visa Dnevnik" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Račun dobavljača" +msgstr "Faktura Dobavljaca" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Modify line failed !" -msgstr "" +msgstr "Neuspesno modifikovanje linije !" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 @@ -1916,7 +1932,7 @@ msgstr "Naziv Isplate" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:0 #, python-format msgid "Registers are already closed." -msgstr "" +msgstr "Registri su vec zatvoreni" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep @@ -1926,17 +1942,17 @@ msgstr "Izveštavanje" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products for Input Operations" -msgstr "" +msgstr "Proizvod za unos" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user msgid "Today's Sales by Current User" -msgstr "" +msgstr "Dnevna Prodaja po datom korisniku" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Put Money" -msgstr "" +msgstr "Stavi Novac" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product @@ -1946,7 +1962,7 @@ msgstr "Podešavanje" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Pocetni Datum" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1955,52 +1971,53 @@ msgid "" "There is no income '\\n 'account defined for this " "product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Ne postoji ulazni '\\n ' nalog definisan za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_validation:0 #: field:report.pos.order,date_validation:0 msgid "Validation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Validacije" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fakture" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembar" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" -msgstr "" +msgstr "Ukupni Popust" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Take Money" -msgstr "" +msgstr "Uzmi Novac" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user msgid "Sales Details" -msgstr "" +msgstr "detalji Prodaje" #. module: point_of_sale #: field:product.product,am_out:0 msgid "Control for Output Operations" -msgstr "" +msgstr "Kontrola Izlaznih zadataka" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0 #, python-format msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 @@ -2037,12 +2054,12 @@ msgstr "Fakturisani" #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" -msgstr "" +msgstr "Napomena Popusta" #. module: point_of_sale #: view:pos.scan.product:0 @@ -2058,17 +2075,17 @@ msgstr "Priprema" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order line" -msgstr "Nalog Blagajne" +msgstr "Linija POS zahteva" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -msgstr "" +msgstr "Jesi li siguran da zelis da otvoris Izjavu ?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date msgid "POS Payment Report according to date" -msgstr "" +msgstr "Izvestaj POS Placanja u odnosu na Datum" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2079,12 +2096,12 @@ msgstr "Predračun" #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." -msgstr "" +msgstr "Molim postavi partnera za prodaju" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_salesman_id:0 msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Kasir" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -2114,34 +2131,34 @@ msgstr "Prodaje po korisniku" #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembar" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print Receipt" -msgstr "" +msgstr "Stampa Racuna" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Orders lines" -msgstr "" +msgstr "Linije POS ZAhteva" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Greska" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik Prodaje" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2152,21 +2169,21 @@ msgstr "Refundiraj" #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 #, python-format msgid "Please create an invoice for this sale." -msgstr "" +msgstr "MOlim kreiraj Fakturu za ovu prodaju" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Datum zahteva" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" -msgstr "" +msgstr "popust(%)" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -2185,49 +2202,49 @@ msgstr "Zatvori" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order lines" -msgstr "" +msgstr "Linije zahteva" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" -msgstr "" +msgstr "Medjuzbir w/o poreza" #. module: point_of_sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Moras da pridodas produkcionu seriju za ovaj prozivod" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment msgid "Pyament Report" -msgstr "" +msgstr "Izvestaj Placanja" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik Gotovine" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details :" -msgstr "" +msgstr "POS Detalji :" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" -msgstr "" +msgstr "Dnevna prodaja po Korisniku" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 #: view:pos.box.out:0 msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -msgstr "" +msgstr "Molim popunite ova polja za sadrzaj kutije" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0 #, python-format msgid "please check that account is set to %s" -msgstr "" +msgstr "molim proveri da li je dati nalog postavljen na %s" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 @@ -2241,39 +2258,39 @@ msgstr "Opis" #. module: point_of_sale #: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_cash_journal msgid "Cash Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik Gotovine" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Sales lines" -msgstr "" +msgstr "Linije Prodaje" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne Beleske" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Save & Close" -msgstr "" +msgstr "Sacuvaj & Zatvori" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Radim" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Cashboxes Of the day" -msgstr "" +msgstr "Sve kase na dan" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" -msgstr "" +msgstr "POS Analiza" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,partner_id:0 @@ -2281,7 +2298,7 @@ msgstr "" #: field:pos.order,partner_id:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Musterija" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,is_acc:0 @@ -2289,18 +2306,18 @@ msgstr "" #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "Napredno" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " -msgstr "" +msgstr " Danas " #. module: point_of_sale #: field:pos.order,remboursed:0 @@ -2310,18 +2327,18 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open msgid "Opened Sales" -msgstr "" +msgstr "Otvorene Prodaje" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,statement_ids:0 msgid "Payments" -msgstr "Isplate" +msgstr "Placanja" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -2340,12 +2357,12 @@ msgstr "Datum Stampe" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by User Monthly margin" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po korisniku Mesecna Marza" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pretrazi Prodajne zahteve" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 @@ -2359,13 +2376,13 @@ msgstr "Sadrzaj Naloga" #: view:pos.order:0 #, python-format msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Uradi placanje" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today #: view:pos.sales.user.today:0 msgid "Sales User Today" -msgstr "" +msgstr "danasnji korisnik prodaje" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2373,7 +2390,7 @@ msgstr "" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Godina" #~ msgid "Piece number" #~ msgstr "Br.Komada" diff --git a/addons/procurement/i18n/ru.po b/addons/procurement/i18n/ru.po index 7a4ea638677..031d127768e 100644 --- a/addons/procurement/i18n/ru.po +++ b/addons/procurement/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 10:23+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement @@ -136,6 +136,15 @@ msgid "" " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" +"Заказ на снабжение создается в состоянии 'Черновик'.\n" +" Если заказ на снабжение подтверждается, состояние устанавливается в " +"'Подтверждено'. \n" +"После подтверждения состояние устанавливается в 'Исполнение'.\n" +" Если с заказом случается исключительная ситуация, то состояние становится " +"'Исключительная ситуация'.\n" +" Когда иключительная ситуация разрешилась, состояние становится 'Готово'.\n" +" Состояние 'Ожидание' устанавливается, когда снабжение ожидает завершения " +"другого процесса." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -271,7 +280,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Ask New Products" -msgstr "" +msgstr "Спросить новые ТМЦ" #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 diff --git a/addons/product/i18n/mn.po b/addons/product/i18n/mn.po index c12aadeef14..1c90566671b 100644 --- a/addons/product/i18n/mn.po +++ b/addons/product/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:14+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 07:33+0000\n" +"Last-Translator: sugi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Барааны нийлүүлэгчийн жагсаалтад урьт #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit Of Measure" -msgstr "Анхны нь хэмжих нэгж" +msgstr "Анхны хэмжих нэгж" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template diff --git a/addons/product/i18n/ru.po b/addons/product/i18n/ru.po index 3992fb4f2b0..fe451eedf5f 100644 --- a/addons/product/i18n/ru.po +++ b/addons/product/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 11:54+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Фиксированный" #: code:addons/product/pricelist.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Внимание!" +msgstr "Внимание !" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Каталог" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Base Prices" -msgstr "Базовае цены" +msgstr "Базовые цены" #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Дополнительные" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Срок поставки" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" -msgstr "Снабжение и местоположения" +msgstr "Снабжение и места хранения" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Версия каталога" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" -msgstr "Расходные" +msgstr "Потребляемый" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Товарно-материальные ценности" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" -msgstr "Прозвести" +msgstr "Произвести" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Характеристики" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "Может быть продан" +msgstr "Можно продавать" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 @@ -2076,6 +2076,8 @@ msgid "" "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " "management in the system." msgstr "" +"Изменяет режим обработки закупок. Потребляемый - хранимые ТМЦ с бесконечным " +"остатком, или для работы без модуля управления ТМЦ в системе." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/ru.po b/addons/product_margin/i18n/ru.po index 11bd8f39000..dbc3f719001 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/ru.po +++ b/addons/product_margin/i18n/ru.po @@ -6,95 +6,119 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:34+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,turnover:0 +msgid "Turnover" +msgstr "Оборот" + #. module: product_margin #: field:product.product,expected_margin_rate:0 msgid "Expected Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемая наценка (%)" #. module: product_margin -#: wizard_field:product.margins,init,from_date:0 +#: field:product.margin,from_date:0 msgid "From" msgstr "От" #. module: product_margin -#: help:product.product,sale_expected:0 -msgid "" -"Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_margin:0 +msgid "Turnorder - Standard price" msgstr "" #. module: product_margin -#: wizard_field:product.margins,init,to_date:0 +#: field:product.margin,to_date:0 msgid "To" msgstr "Кому" #. module: product_margin #: field:product.product,date_to:0 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "По дату" #. module: product_margin #: field:product.product,date_from:0 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "С даты" #. module: product_margin -#: selection:product.margins,init,invoice_state:0 +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню." + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Draft, Open and Paid" -msgstr "" +msgstr "Черновик, Открыто и Оплачено" #. module: product_margin -#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_product_reporting -msgid "Reporting" -msgstr "Отчетность" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_expected:0 +msgid "" +"Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "" +"Сумма произведения цены из каталога продаж и количества счетов заказчика" #. module: product_margin #: field:product.product,purchase_avg_price:0 #: field:product.product,sale_avg_price:0 msgid "Avg. Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Средняя цена единицы" #. module: product_margin #: model:ir.module.module,shortdesc:product_margin.module_meta_information msgid "Margins in Product" -msgstr "" +msgstr "Наценки в ТМЦ" #. module: product_margin -#: help:product.product,total_cost:0 -msgid "" -"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " -msgstr "" +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "ТМЦ" #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "Catalog Price" -msgstr "" +msgstr "Цена по каталогу" #. module: product_margin -#: selection:product.margins,init,invoice_state:0 +#: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #. module: product_margin #: help:product.product,sales_gap:0 -msgid "Excepted Sale - Turn Over" -msgstr "" +msgid "Expected Sale - Turn Over" +msgstr "Ожидаемые продажи - оборот" #. module: product_margin #: field:product.product,sale_expected:0 msgid "Expected Sale" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемые продажи" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -104,7 +128,7 @@ msgstr "Стандартная цена" #. module: product_margin #: help:product.product,purchase_num_invoiced:0 msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Сумма количеств в счетах поставщика" #. module: product_margin #: help:product.product,normal_cost:0 @@ -112,9 +136,8 @@ msgid "Sum of Multification of Cost price and quantity of Supplier Invoices" msgstr "" #. module: product_margin -#: view:product.product:0 -#: field:product.product,turnover:0 -msgid "Turnover" +#: help:product.product,expected_margin:0 +msgid "Expected Sale - Normal Cost" msgstr "" #. module: product_margin @@ -127,27 +150,17 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: field:product.product,total_cost:0 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Общая стоимость" #. module: product_margin #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" -#. module: product_margin -#: help:product.product,expected_margin:0 -msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -msgstr "" - #. module: product_margin #: field:product.product,expected_margin:0 msgid "Expected Margin" -msgstr "" - -#. module: product_margin -#: help:product.product,total_margin:0 -msgid "Turnorder - Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемая наценка" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -171,21 +184,27 @@ msgid "Avg. Price in Customer Invoices)" msgstr "" #. module: product_margin -#: wizard_view:product.margins,init:0 -msgid "Select " +#: help:product.product,total_cost:0 +msgid "" +"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " msgstr "" #. module: product_margin -#: wizard_field:product.margins,init,invoice_state:0 +#: field:product.margin,invoice_state:0 #: field:product.product,invoice_state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "" +msgstr "Состояние счета" #. module: product_margin #: help:product.product,purchase_gap:0 msgid "Normal Cost - Total Cost" msgstr "" +#. module: product_margin +#: field:product.product,total_margin:0 +msgid "Total Margin" +msgstr "Общая наценка" + #. module: product_margin #: view:product.product:0 #: field:product.product,sales_gap:0 @@ -208,8 +227,8 @@ msgid "Avg. Price in Supplier Invoices " msgstr "" #. module: product_margin -#: field:product.product,total_margin:0 -msgid "Total Margin" +#: view:product.margin:0 +msgid "Properties categories" msgstr "" #. module: product_margin @@ -223,10 +242,10 @@ msgid "Analysis Criteria" msgstr "" #. module: product_margin -#: selection:product.margins,init,invoice_state:0 +#: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Open and Paid" -msgstr "" +msgstr "Открыто и Оплачено" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -234,11 +253,18 @@ msgid "Sales" msgstr "Продажи" #. module: product_margin -#: model:ir.actions.wizard,name:product_margin.action_open_margin +#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window #: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin #: view:product.product:0 +#, python-format msgid "Product Margins" -msgstr "" +msgstr "Наценки ТМЦ" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "General Information" +msgstr "Общая информация" #. module: product_margin #: field:product.product,purchase_gap:0 @@ -248,29 +274,32 @@ msgstr "" #. module: product_margin #: field:product.product,total_margin_rate:0 msgid "Total Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "Общая наценка (%)" #. module: product_margin -#: wizard_button:product.margins,init,open:0 +#: view:product.margin:0 msgid "Open Margins" msgstr "" #. module: product_margin -#: wizard_button:product.margins,init,end:0 +#: view:product.margin:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Наценки" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_num_invoiced:0 msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Сумма количеств в счетах заказчика" #. module: product_margin -#: wizard_view:product.margins,init:0 -msgid "View Stock of Products" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin +msgid "Product Margin" +msgstr "Наценка ТМЦ" + +#~ msgid "Reporting" +#~ msgstr "Отчетность" diff --git a/addons/resource/i18n/ru.po b/addons/resource/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..d1ee9782887 --- /dev/null +++ b/addons/resource/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,324 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 10:44+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 +msgid "" +"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " +"the holiday/leave is only for this resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#. module: resource +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Resource Type" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Leave Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves +msgid "Resources Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,attendance_ids:0 +#: view:resource.calendar.attendance:0 +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Working Time" +msgstr "Рабочее время" + +#. module: resource +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Объединять по..." + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#. module: resource +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Search Resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,manager:0 +msgid "Workgroup manager" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +msgid "Search Working Period" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar +msgid "Resource Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,company_id:0 +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0 +#: view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компания" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Material" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Day of week" +msgstr "День недели" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 +msgid "Starting date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Search Working Period Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Дата окончания" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days +msgid "Closing Days" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.module.module,shortdesc:resource.module_meta_information +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +#: field:resource.calendar,name:0 +#: field:resource.calendar.attendance,name:0 +#: field:resource.calendar.leaves,name:0 +#: field:resource.resource,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the resource " +"record without removing it." +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form +#: view:resource.calendar:0 +msgid "Working Period" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource +msgid "Resource Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 +msgid "Resource's Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,user_id:0 +msgid "Related user name for the resource to manage its access." +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Define the schedule of resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Work from" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 +msgid "Work to" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "" +"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " +"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " +"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of " +"200%, then his load will only be 50%." +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 +#: field:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Working time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/faces/resource.py:0 +#, python-format +msgid "(vacation)" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "Efficiency factor" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Human" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance +msgid "Work Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата начала" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:0 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (копия)" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" diff --git a/addons/sale/i18n/it.po b/addons/sale/i18n/it.po index eb10e56bf0f..8285fa4d234 100644 --- a/addons/sale/i18n/it.po +++ b/addons/sale/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:44+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Quantità" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" -msgstr "Solo consegna" +msgstr "Solamente ordine di consegna" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Fattura basata su Ordini di Vendita" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Bolla di prelievo" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -1260,6 +1260,10 @@ msgid "" "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " "operations by the worker." msgstr "" +"Di default, OpenERP è in grado di gestire un routing complesso per i " +"prodotti del magazzino e dei punti di stoccaggio del partner. Questo " +"configurerà i metodi più comuni e semplici per consegnare i prodotti al " +"cliente, tramite un paio di operazioni dell'utente." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree @@ -1308,6 +1312,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." msgstr "" +"E' possibile generare fatture a partire dagli ordini di vendita o a partire " +"dalle spedizioni." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1362,7 +1368,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Picking List & Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Bolla di prelievo & Ordine di consegna" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 @@ -1390,7 +1396,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Shipping Default Policy" -msgstr "Politica di Spedizione standard" +msgstr "Politica di spedizione di default" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 @@ -1526,7 +1532,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -msgstr "Procedura per fornire un ordine di vendita" +msgstr "Procedura per consegnare un ordine di vendita" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1699,6 +1705,9 @@ msgid "" "soon as possible when one product is available or you wait that all products " "are available.." msgstr "" +"La politica di consegna è utilizzata per stabilire se si vuole consegnare il " +"prodotto non appena questo sia disponibile oppure aspettare che tutti i " +"prodotti siano disponibili.." #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 @@ -2003,7 +2012,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Picking Default Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica di consegna di default" #. module: sale #: report:sale.order:0 diff --git a/addons/sale/i18n/ru.po b/addons/sale/i18n/ru.po index 3cd78b357d0..454b0b19155 100644 --- a/addons/sale/i18n/ru.po +++ b/addons/sale/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 10:27+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Выполнено" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer msgid "sale.installer" -msgstr "" +msgstr "sale.installer" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Cостояния" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Назначить" #. module: sale #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "Правила не поддерживаются для объектов osv_memory !" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Год" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Счет основанный на доставках" #~ msgid "In progress" #~ msgstr "Выполняется" diff --git a/addons/stock/i18n/it.po b/addons/stock/i18n/it.po index b52bf09e858..b1b7c3c2cde 100644 --- a/addons/stock/i18n/it.po +++ b/addons/stock/i18n/it.po @@ -6,35 +6,59 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:15+0000\n" -"Last-Translator: Davide Corio - Domsense \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock -#: selection:stock.location,allocation_method:0 -msgid "LIFO" -msgstr "LIFO" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-rating-rated" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_outgoing:0 +msgid "Track Outgoing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload +msgid "Stock ups upload" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" msgstr "Definizione Punto di Stoccaggio collegato" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Put in a new pack" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SAVE" msgstr "STOCK_SAVE" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15 -msgid "Sub Products" -msgstr "Sotto prodotti" +#: field:stock.move.split.lines,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no journal defined '\\n 'on the " +"product category: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -47,10 +71,10 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." #. module: stock -#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root -msgid "Inventory Management" -msgstr "Gestione dell'inventario" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date +msgid "Last Product Inventories" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -59,8 +83,8 @@ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 -msgid "Revision" -msgstr "Revisione" +msgid "Revision Number" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -68,9 +92,29 @@ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" #. module: stock -#: rml:lot.location:0 -msgid "Total :" -msgstr "Totale :" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n" +" product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n" +" move_product_qty[move.id] = product_qty\n" +" product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n" +" product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n" +" product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n" +" prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control +msgid "Inventory Control" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,ref:0 +msgid "" +"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " +"number" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -78,76 +122,187 @@ msgid "STOCK_ZOOM_100" msgstr "STOCK_ZOOM_100" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +#: view:stock.picking:0 +msgid "Picking list" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Outgoing Products delay" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: field:report.stock.inventory,product_qty:0 +#: field:report.stock.move,product_qty:0 +#: field:stock.inventory.line,product_qty:0 +#: field:stock.inventory.line.split,qty:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: field:stock.move,product_qty:0 +#: field:stock.move.consume,product_qty:0 +#: field:stock.move.scrap,product_qty:0 +#: field:stock.move.split,qty:0 +#: field:stock.move.split.lines,quantity:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0 +#: report:stock.picking.list:0 +#: field:stock.report.prodlots,qty:0 +#: field:stock.report.tracklots,name:0 +#: field:stock.split.into,quantity:0 +#, python-format +msgid "Quantity" +msgstr "Quantità" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.split,product_uom:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 msgid "UoM" msgstr "Unità di Misura" -#. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking -msgid "Return packing" -msgstr "Rientro Merci" - #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" msgstr "Registro Inventario" #. module: stock -#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0 -msgid "Fill Inventory for specific location" -msgstr "Inserimento Inventario per locazioni specifiche" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Incoming" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " +"value for all products in this category, it can also directly be set on each " +"product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,address_id:0 +msgid "" +"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " +"allotment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete any record!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "Inventory Location" +msgstr "Punto di Stoccaggio Inventario" + +#. module: stock +#: help:stock.tracking,serial:0 +msgid "Other reference or serial number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,origin:0 #: view:stock.picking:0 -#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "Documento di Trasporto (DDT)" +#: field:stock.picking,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 -msgid "Amount" -msgstr "Quantità" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Products Received" -msgstr "Prodotti Ricevuti" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 -msgid "Incoming Products" -msgstr "Prodotti in entrata" +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Pack Identification" +msgstr "" #. module: stock +#: view:stock.move:0 #: field:stock.picking,name:0 -#: field:stock.tracking,serial:0 +#: view:stock.production.lot:0 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. module: stock -#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0 +#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 +msgid "" +"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " +"physical inventory is done" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines +msgid "Split lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Upstream Traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" msgstr "Gruppo per Partner" #. module: stock -#: field:stock.picking,address_id:0 +#: help:stock.move,state:0 +msgid "" +"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +" After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +" If stock is available state is set to 'Available'.\n" +" When the picking is done the state is 'Done'. " +" \n" +"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,partner_id:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,partner_id:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: stock -#: help:product.product,track_incoming:0 -msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -msgstr "Forza l'uso dei lotti di produzione durante le ricezioni" - -#. module: stock -#: field:stock.move,move_history_ids:0 -#: field:stock.move,move_history_ids2:0 -msgid "Move History" -msgstr "Cronologia movimenti" +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "No invoicing" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -157,67 +312,132 @@ msgid "Production lot" msgstr "Lotto di Produzione" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_NEW" -msgstr "STOCK_NEW" +#: help:stock.incoterms,code:0 +msgid "Code for Incoterms" +msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CANCEL" -msgstr "STOCK_CANCEL" +#: field:stock.tracking,move_ids:0 +msgid "Moves for this pack" +msgstr "" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" msgstr "Punto di Stoccaggio Interno" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PRINT" -msgstr "STOCK_PRINT" +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Confirm Inventory" +msgstr "Conferma Inventario" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,state:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,state:0 +#: view:stock.inventory:0 +#: field:stock.inventory,state:0 +#: field:stock.inventory.line,state:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,state:0 +#: report:stock.picking.list:0 msgid "State" msgstr "Stato" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail-forward" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 msgid "Real Stock Value" msgstr "Valore Reale Magazzino" +#. module: stock +#: field:report.stock.move,day_diff2:0 +msgid "Lag (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability +msgid "Action traceability " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posy:0 +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "Scaffali (Y)" + #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" msgstr "UoM" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 +#: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Make Parcel" -msgstr "Crea Parcella" +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,min_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "Packing result" -msgstr "Risultato imballaggio" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board +msgid "Outgoing Product" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_QUIT" msgstr "STOCK_QUIT" +#. module: stock +#: field:report.stock.move,product_qty_in:0 +msgid "In Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "No product in this location." +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" msgstr "Punto di Stoccaggio in Uscita" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into +msgid "Split into" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,price_currency_id:0 +msgid "Currency for average price" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_TOP" @@ -234,58 +454,103 @@ msgid "terp-hr" msgstr "terp-hr" #. module: stock +#: field:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" msgstr "Tipo di luogo" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-purchase" -msgstr "terp-purchase" +#: help:report.stock.move,type:0 +#: help:stock.picking,type:0 +msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DND" -msgstr "STOCK_DND" +msgid "terp-stock_effects-object-colorize" +msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DELETE" +msgstr "STOCK_DELETE" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels +msgid "Item Labels" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move +msgid "Moves Statistics" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Product Lots Filter" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: report:stock.picking.list:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Products Sent" -msgstr "Prodotti Spediti" +#: help:stock.production.lot,stock_available:0 +msgid "" +"Current quantity of products with this Production Lot Number available in " +"company warehouses" +msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" +#: field:stock.move,move_history_ids:0 +msgid "Move History (child moves)" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 +#: field:stock.picking,move_lines:0 msgid "Internal Moves" msgstr "Movimentazioni interne" +#. module: stock +#: field:stock.move,location_dest_id:0 +msgid "Destination Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You can not process picking without stock moves" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" msgstr "Confezionamento" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list:0 msgid "Order(Origin)" msgstr "Ordine(Origine)" #. module: stock -#: rml:lot.location:0 -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Grand Total:" msgstr "Totale generale" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Moves Analysis" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.location:0 #: field:stock.location,comment:0 @@ -293,24 +558,38 @@ msgid "Additional Information" msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: stock -#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Resi da clienti" +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Location / Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Reception" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_FLOPPY" msgstr "STOCK_FLOPPY" +#. module: stock +#: field:stock.tracking,serial:0 +msgid "Additional Reference" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" msgstr "Revisioni Lotto di Produzione" #. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Stock location" -msgstr "Punto di Stoccaggio" +#: help:product.product,track_outgoing:0 +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"going to a Customer Location" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 @@ -319,9 +598,9 @@ msgid "Location Name" msgstr "Nome Punto di Stoccaggio" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_UNINDENT" -msgstr "STOCK_UNINDENT" +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Posted Inventory" +msgstr "Inventario Assegnato" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -330,21 +609,22 @@ msgid "Move Information" msgstr "Informazioni Spostamento" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Unreceived Products" -msgstr "Prodotti non Ricevuti" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.inventory,state:0 -#: field:stock.move,state:0 -#: field:stock.picking,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "August" +msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers -msgid "Customers" -msgstr "Clienti" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Packs" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -352,25 +632,18 @@ msgid "STOCK_UNDERLINE" msgstr "STOCK_UNDERLINE" #. module: stock -#: view:stock.picking.move.wizard:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Movimenti" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Vendite e Acquisti" #. module: stock -#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0 -msgid "Include all childs for the location" -msgstr "Includere tutti i derivati per la locazione" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "Bad Lot Assignation !" +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "June" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot." +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-blue" msgstr "" #. module: stock @@ -381,29 +654,61 @@ msgstr "Punto di Approvvigionamento" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 +#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0 +#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 +#: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Production Lots" msgstr "Lotti di Produzione" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-project" +msgstr "terp-project" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line -msgid "Track line" -msgstr "Linea Tracciabilità" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Location Structure" +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.location,child_ids:0 -msgid "Contains" -msgstr "Contiene" +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line +msgid "Inventory Line" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_BOLD" msgstr "STOCK_BOLD" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-personal+" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " +"which entries will be automatically posted when stock moves are processed." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking +msgid "Process Picking" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-graph" @@ -411,19 +716,35 @@ msgstr "terp-graph" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PREFERENCES" -msgstr "STOCK_PREFERENCES" +msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" +msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" #. module: stock -#: rml:lot.location:0 -#: field:stock.inventory.line,product_qty:0 -#: field:stock.move,product_qty:0 -#: rml:stock.picking.list:0 -#: field:stock.report.prodlots,name:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantità" +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Receptions" +msgstr "" #. module: stock +#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 +#: help:stock.move.split,use_exist:0 +msgid "" +"Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " +"should enter new ones line by line." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-dialog-close" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Destination Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Now" msgstr "Elaborazione immediata" @@ -433,6 +754,12 @@ msgstr "Elaborazione immediata" msgid "Location Address" msgstr "Indirizzo Punto di Stoccaggio" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is consumed with" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" @@ -440,11 +767,6 @@ msgstr "" "Il lotto di produzione viene utilizzato per inserire un nuomero di serie " "nella produzione" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13 -msgid "Stock Level 1" -msgstr "Magazzino Livello 1" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" @@ -456,14 +778,24 @@ msgid "Location Input" msgstr "Punto di Stoccaggio in Ingresso" #. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Stock Properties" -msgstr "Proprietà Stock" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-personal-" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0 -msgid "Make Picking" -msgstr "Crea Presa" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CUT" +msgstr "STOCK_CUT" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,date:0 +msgid "Date of Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.product,valuation:0 +msgid "Periodical (manual)" +msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement @@ -476,80 +808,140 @@ msgid "IT Suppliers" msgstr "Fornitori IT" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3 -msgid "Draft Moves" -msgstr "Movimenti Bozza" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft +msgid "Draft Physical Inventories" +msgstr "" #. module: stock -#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 -msgid "Product Id" -msgstr "Codice di identifizione di prodotto" +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_NEW" +msgstr "STOCK_NEW" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n " +" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future P&L" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Scrap" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,child_ids:0 +msgid "Contains" +msgstr "Contiene" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-dolar" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Incoming Products Delay" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: field:stock.move,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Prezzo unitario" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist +msgid "Exist Split lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date_expected:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Pack Search" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_variation:0 +msgid "Stock Variation Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Bad Lot Assignation !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,location_id:0 +msgid "" +"Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +"partner location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" #. module: stock #: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Vendite e Acquisti" - -#. module: stock -#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Fattura cliente" - -#. module: stock -#: field:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "Inventory Location" -msgstr "Punto di Stoccaggio Inventario" - -#. module: stock -#: help:product.product,track_production:0 -msgid "Force to use a Production Lot during production order" -msgstr "Forzare l'uso dei Lotti di Produzione durante l'ordine di produzione" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CUT" -msgstr "STOCK_CUT" - -#. module: stock -#: help:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "" -"For the current product (template), this stock location will be used, " -"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -"when you do an inventory" +msgid "Inventory Properties" msgstr "" -"Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " -"(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza " -"per gli spostamenti di magazzino generati dalle operazioni di inventario" #. module: stock -#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 -msgid "This account will be used to value the output stock" -msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare lo stock in uscita" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#. module: stock -#: help:product.category,property_stock_journal:0 -msgid "" -"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +#: field:report.stock.move,day_diff:0 +msgid "Execution Lead Time (Days)" msgstr "" -"Questo giornale verrà utilizzato i movimenti contabili generati dalle " -"movimentazioni di magazzino" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery -msgid "Calendar of Deliveries" -msgstr "Calendario delle Spedizioni" - -#. module: stock -#: field:product.product,track_incoming:0 -msgid "Track Incomming Lots" -msgstr "Tracciabilità Lotti in arrivo" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open @@ -562,9 +954,27 @@ msgid "STOCK_SAVE_AS" msgstr "STOCK_SAVE_AS" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots -msgid "Stock report by production lots" -msgstr "Stampa Magazzino da Lotti di Produzione" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_symbol-selection" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,posx:0 +#: help:stock.location,posy:0 +#: help:stock.location,posz:0 +msgid "Optional localization details, for information purpose only" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -572,6 +982,7 @@ msgid "Virtual Stock" msgstr "Magazzino Virtuale" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" msgstr "Vista" @@ -586,37 +997,35 @@ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" msgid "Left Parent" msgstr "Genitore sinistro" -#. module: stock -#: field:report.stock.lines.date,create_date:0 -msgid "Latest Date of Inventory" -msgstr "Ultima Data di Inventario" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" msgstr "Indice del magazzino" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stage" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form -msgid "New Reception Packing" -msgstr "Nuova Ricezione Merci" - -#. module: stock -#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0 +#: field:stock.move.track,quantity:0 msgid "Quantity per lot" msgstr "Quantità per Lotto" #. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 +#: view:stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 +#: view:stock.tracking:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Movimenti di Magazzino" @@ -626,9 +1035,57 @@ msgid "Production Location" msgstr "Luogo di Produzione" #. module: stock -#: field:stock.move,tracking_id:0 -msgid "Tracking Lot" -msgstr "Tracciabilità Lotto" +#: help:stock.picking,address_id:0 +msgid "Address of partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0 +msgid "" +"\n" +"Date: %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,usage:0 +msgid "" +"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for " +"products coming from your suppliers\n" +" \n" +"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your " +"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain " +"products\n" +" \n" +"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" +" \n" +"* Customer Location: Virtual location representing the destination location " +"for products sent to your customers\n" +" \n" +"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory " +"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" +" \n" +"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for " +"procurement operations when the source (supplier or production) is not known " +"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has " +"finished running.\n" +" \n" +"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this " +"location consumes the raw material and produces finished products\n" +" " +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -645,11 +1102,23 @@ msgstr "Autore" msgid "STOCK_UNDELETE" msgstr "STOCK_UNDELETE" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Delivery Order" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_EXECUTE" msgstr "STOCK_EXECUTE" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "No invoice were created" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" @@ -660,53 +1129,102 @@ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" msgid "Manual Operation" msgstr "Operazione Manuale" +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +#: view:stock.move:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" msgstr "Data Fine" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: report:stock.picking.list:0 msgid "Expected Shipping Date" msgstr "Data di spedizione stimata" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Shipping Address :" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver-minus" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.tracking:0 -msgid "Tracking/Serial" -msgstr "Tracciabilità/Numero di Serie" +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split +#: view:stock.inventory:0 +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Split inventory lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Physical Inventory" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_FONT" msgstr "STOCK_SELECT_FONT" +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_company_id:0 +msgid "" +"The company the Picking List containing the chained move will belong to " +"(leave empty to use the default company determination rules" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PASTE" msgstr "STOCK_PASTE" +#. module: stock +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Lot number" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "Punto di Stoccaggio del Partner" +msgstr "Punti di Stoccaggio del Partner" #. module: stock -#: help:stock.move,tracking_id:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format msgid "" -"Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" +"Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n" +" product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n" +" move_product_qty[move.id] = product_qty\n" +" product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n" +" product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n" +" product_currency = " +"partial_data.get('product_currency',False)\n" +" prodlot_id = partial_data.get('prodlot_id" msgstr "" -"Tracciabilità lotto è il codice che sarà applicato alle confezioni/pallet in " -"spedizione" #. module: stock -#: view:stock.tracking:0 -msgid "Tracking Number" -msgstr "Codice Tracciabilità" +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_FIT" +msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume +#: view:stock.move.consume:0 +msgid "Consume Move" +msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -714,42 +1232,148 @@ msgid "European Customers" msgstr "Clienti Europei" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-stock" -msgstr "terp-stock" +#: help:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Delay between original move and chained move in days" +msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-calendar" +msgstr "terp-calendar" + +#. module: stock +#: view:stock.fill.inventory:0 +msgid "Import current product inventory from the following location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "" +"This is used only if you select a chained location type.\n" +"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +"location is replaced in the original move." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Downstream Traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 msgid "Packing List:" msgstr "Lista Prelievo:" +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_production:0 +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated by production " +"orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,price_unit:0 +msgid "" +"Technical field used to record the product cost set by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is in draft state." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock output account defined ' \\n " +" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chaining Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "To be refunded/invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 +msgid "Shop 1" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.inventory,value:0 +#: field:report.stock.move,value:0 +msgid "Total Value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +#: view:stock.fill.inventory:0 +#: view:stock.inventory.merge:0 +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +#: view:stock.location.product:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.move.track:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.split.into:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Calendar View" msgstr "Panoramica del calendario" #. module: stock -#: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Additional Info" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.inventory.move:0 +msgid "Stock Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_YES" +msgstr "STOCK_YES" + +#. module: stock +#: field:stock.location.product,from_date:0 msgid "From" msgstr "Da" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "weight" -msgstr "peso" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Non Assigned Products:" -msgstr "Prodotti non assegnati" +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoice Control" msgstr "Controllo Fatturazione" @@ -760,28 +1384,34 @@ msgstr "Revisioni Lotti di Produzione" #. module: stock #: view:stock.picking:0 -msgid "Packing Done" -msgstr "Imballaggio completato" +msgid "Internal Picking List" +msgstr "" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2 -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting -msgid "Available Packing" -msgstr "Imballaggio disponibile" +#: view:stock.move:0 +#: selection:stock.move.split.lines,action:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split" +msgstr "Dividi" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse -#: view:stock.warehouse:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Magazzino" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Search Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Company is not specified in Location" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -789,7 +1419,8 @@ msgid "terp-report" msgstr "terp-report" #. module: stock -#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:stock.partial.move,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -798,21 +1429,34 @@ msgstr "Tipo" msgid "Generic IT Suppliers" msgstr "Fornitori IT generici" -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all -msgid "Location Content (With children)" -msgstr "Contenuto Locazione (Con figli)" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_FILE" msgstr "STOCK_FILE" +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date:0 +#: field:stock.move,create_date:0 +#: field:stock.production.lot,date:0 +#: field:stock.tracking,date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 msgid "Inventory Line Id" msgstr "Id linea inventario" +#. module: stock +#: help:stock.location,address_id:0 +msgid "Address of customer or supplier." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gdu-smart-failing" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_EDIT" @@ -824,9 +1468,8 @@ msgid "STOCK_CONNECT" msgstr "STOCK_CONNECT" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all -#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,picking_id:0 msgid "Packing" msgstr "Imballaggio" @@ -836,6 +1479,7 @@ msgid "STOCK_GO_DOWN" msgstr "STOCK_GO_DOWN" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" @@ -847,10 +1491,20 @@ msgid "STOCK_OK" msgstr "STOCK_OK" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 -msgid "New Internal Packing" -msgstr "Nuovo Imballaggio interno" +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement +msgid "Stock Replacement" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -858,21 +1512,32 @@ msgid "General Informations" msgstr "Informazioni Generali" #. module: stock -#: selection:stock.location,chained_location_type:0 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4 +#: view:stock.tracking:0 msgid "Downstream traceability" msgstr "Tracciabilità verso il basso" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 -msgid "Finished products" -msgstr "Prodotti finiti" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company +msgid "OpenERP S.A." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.incoterms,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 @@ -880,58 +1545,142 @@ msgid "Parent Location" msgstr "Punto di Stoccaggio Superiore" #. module: stock -#: field:stock.inventory,date:0 -msgid "Date create" -msgstr "Data Creazione" +#: help:stock.picking,state:0 +msgid "" +"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" +"* Confirmed: still waiting for the availability of products\n" +"* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" +"* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes " +"automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +"* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" +"* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0 -msgid "Set to Zero" -msgstr "Imposta a Zero" +#: help:stock.location,company_id:0 +msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open -msgid "All Stock Moves" -msgstr "Movimenti di tutti i magazzini" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" +msgstr "" #. module: stock -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" +#: field:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Chaining Lead Time" +msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_UNINDENT" +msgstr "STOCK_UNINDENT" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping +msgid "Stock Invoice Onshipping" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-face-plain" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" msgstr "Punto di Stoccaggio Fornitore" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "were scrapped" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_FIND" +msgstr "STOCK_FIND" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Partial" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_HELP" msgstr "STOCK_HELP" #. module: stock -#: selection:stock.move,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" +#: help:stock.picking,backorder_id:0 +msgid "" +"If this picking was split this field links to the picking that contains the " +"other part that has been processed already." +msgstr "" #. module: stock -#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 -msgid "This account will be used to value the input stock" -msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare lo stock in ingresso" +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory +msgid "Stock Statistics" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_production:0 +msgid "Track Manufacturing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please select multiple physical inventories to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variation Account is not specified for Product Category: %s' % " +"(product_obj.categ_id.name)))\n" +" move_ids = []\n" +" loc_ids = location_obj.search(cr, uid,[('usage','=','internal" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" +msgid "STOCK_UNDO" +msgstr "STOCK_UNDO" #. module: stock -#: field:stock.move,date:0 -#: field:stock.tracking,date:0 -msgid "Date Created" -msgstr "Data creazione" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" +msgstr "" #. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Sending Goods" msgstr "Spedizione Merci" @@ -941,53 +1690,135 @@ msgstr "Spedizione Merci" msgid "Cancel Availability" msgstr "Cancella Disponibilità" +#. module: stock +#: help:stock.move,date_expected:0 +msgid "Scheduled date for the processing of this move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-media-pause" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" msgstr "Movimenti creati" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_format-scientific" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GO_BACK" msgstr "STOCK_GO_BACK" +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 +msgid "Shelf 2" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" msgstr "Da Fatturare" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PRINT" +msgstr "STOCK_PRINT" + +#. module: stock +#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 +msgid "Tracking lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-today" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock input account defined ' \\n " +" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Back Orders" +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations Properties" msgstr "Proprietà Locazioni Counter-Part" +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Localization" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Delivered Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Split in lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Production Lot Numbers" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" #. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,date:0 +#: field:report.stock.move,date:0 +#: view:stock.inventory:0 +#: report:stock.inventory.move:0 #: view:stock.move:0 -#: field:stock.move,date_planned:0 +#: field:stock.move,date:0 +#: field:stock.partial.move,date:0 +#: field:stock.partial.picking,date:0 +#: view:stock.picking:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: stock -#: view:product.product:0 -msgid "Stocks" -msgstr "Magazzini" - -#. module: stock -#: field:stock.location,allocation_method:0 -msgid "Allocation Method" -msgstr "Metodo di Allocazione" +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-administration" msgstr "terp-administration" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CANCEL" +msgstr "STOCK_CANCEL" + #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" @@ -999,21 +1830,25 @@ msgid "STOCK_APPLY" msgstr "STOCK_APPLY" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "The packing has been successfully made !" -msgstr "L'imballaggio è stato creato con successo !" +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "Merging is only allowed on draft inventories." +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.move,address_id:0 -#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0 -msgid "Dest. Address" -msgstr "Indirizzo di Destinazione" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-rtl" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form -msgid "Periodical Inventory" -msgstr "Inventario periodico" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track +msgid "Track moves" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1026,39 +1861,65 @@ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview_all:0 #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" msgstr "Codice" +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 +msgid "Lots Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse +msgid "Warehouse Dashboard" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-partner" -msgstr "terp-partner" +msgid "terp-mail-" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft -msgid "Draft Periodical Inventories" -msgstr "Imposta inventari periodici" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You can not remove a lot line !" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_button:inventory.merge,init,end:0 -#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0 -#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0 -#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 -#: wizard_button:stock.location.products,init,end:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap #: view:stock.move:0 -#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 -#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Scrap Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PREFERENCES" +msgstr "STOCK_PREFERENCES" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.consume:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +#: view:stock.move.split:0 #: view:stock.picking:0 -#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 -#: view:stock.picking.move.wizard:0 -#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking +msgid "Return Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all +msgid "Inventory (with child locations)" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 @@ -1066,18 +1927,26 @@ msgid "Split in production lots" msgstr "Dividi in Lotti di Produzione" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory -#: field:stock.inventory,name:0 -#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 -#: selection:stock.location,usage:0 -msgid "Inventory" -msgstr "Inventario" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge +msgid "Merge Inventory" +msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Information" msgstr "Informazioni" +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping Address :" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Provide the quantities of the returned products." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" @@ -1085,22 +1954,32 @@ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" +msgid "STOCK_REMOVE" +msgstr "STOCK_REMOVE" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking -msgid "Stock Tracking Lots" -msgstr "Tracciabilità Lotti" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-call-start" +msgstr "" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 -#: field:stock.move,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Prezzo unitario" +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "" #. module: stock +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,valuation:0 +msgid "Inventory Valuation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Later" msgstr "Elabora successivamente" @@ -1115,6 +1994,11 @@ msgstr "" "come Punto di Stoccaggio di provenienza per beni provenienti dal Partner " "attuale" +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Not from Picking" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 msgid "Owner Address" @@ -1126,15 +2010,54 @@ msgid "Right Parent" msgstr "Genitore destro" #. module: stock -#: field:stock.picking,origin:0 -msgid "Origin Reference" -msgstr "Riferimento dell'origine" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4 -msgid "Available Moves" -msgstr "Movimenti disponibili" +#: field:report.stock.move,day_diff1:0 +msgid "Planned Lead Time (Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.change.standard.price,new_price:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Search Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots +msgid "Stock report by tracking lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock input account defined for this product or its category: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,ref:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,prefix:0 +msgid "" +"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " +"[INT_REF]" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1142,269 +2065,23 @@ msgid "STOCK_HARDDISK" msgstr "STOCK_HARDDISK" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking -msgid "Related Picking" -msgstr "Selezione collegata" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory +#: view:stock.fill.inventory:0 +msgid "Import Inventory" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 #: field:stock.move,name:0 -#: field:stock.picking.move.wizard,name:0 #: field:stock.warehouse,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: stock -#: view:stock.inventory.line:0 -msgid "Stock Inventory Lines" -msgstr "Righe inventario di magazzino" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.location.products,init,open:0 -msgid "Open Products" -msgstr "Prodotti Aperti" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Input Packing List" -msgstr "Bolla Merci in Entrata" - -#. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking -#: field:stock.move,picking_id:0 -msgid "Packing List" -msgstr "Lista Imballaggi" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_COPY" -msgstr "STOCK_COPY" - -#. module: stock -#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Rimborso Fornitore" - -#. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move -msgid "Stock Move" -msgstr "Movimento di magazzino" - -#. module: stock -#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 -#: field:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "Stock Output Account" -msgstr "Contabilità Stock in Uscita" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "Automatic No Step Added" - -#. module: stock -#: wizard_view:stock.location.products,init:0 -msgid "Stock Location Analysis" -msgstr "Analisi Locazione Magazzini" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CDROM" -msgstr "STOCK_CDROM" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,invoice_state:0 -msgid "Not from Packing" -msgstr "Non da Merci" - -#. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Chained Locations" -msgstr "Punti di Stoccaggio Collegati" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.location_inventory -msgid "Inventory loss" -msgstr "Perdita di Inventario" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,ref:0 -msgid "Internal Ref" -msgstr "Rif. interno" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_REFRESH" -msgstr "STOCK_REFRESH" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_STOP" -msgstr "STOCK_STOP" - -#. module: stock -#: wizard_view:stock.move.track,init:0 -msgid "Tracking a move" -msgstr "Tracciare uno spostamento" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Validate" -msgstr "Convalida" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ZOOM_IN" -msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CONVERT" -msgstr "STOCK_CONVERT" - -#. module: stock -#: field:stock.move,note:0 -#: view:stock.picking:0 -#: field:stock.picking,note:0 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,move_lines:0 -#: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 -msgid "Move lines" -msgstr "Righe movimenti" - -#. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,type:0 -msgid "Shipping Type" -msgstr "Tipo Spedizione" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open -msgid "Products" -msgstr "Prodotti" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,move_type:0 -msgid "Delivery Method" -msgstr "Metodo di Consegna" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking -msgid "Partial packing" -msgstr "Imballaggio parziale" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-calendar" -msgstr "terp-calendar" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ITALIC" -msgstr "STOCK_ITALIC" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_YES" -msgstr "STOCK_YES" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard -msgid "Fill From Unreceived Products" -msgstr "Prodotti non ricevuti" - -#. module: stock -#: field:stock.move,move_dest_id:0 -msgid "Dest. Move" -msgstr "Destinazione Spostamento" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new -msgid "New Periodical Inventory" -msgstr "Nuovo Inventario Periodico" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,revisions:0 -msgid "Revisions" -msgstr "Revisioni" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,allocation_method:0 -msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery -msgid "Delivery Orders to Process" -msgstr "Ordini di Consegna da Processare" - -#. module: stock -#: field:stock.move,priority:0 -msgid "Priority" -msgstr "Priorità" - -#. module: stock -#: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0 -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location -#: rml:lot.location:0 -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 -#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0 -#: field:stock.inventory.line,location_id:0 -#: field:stock.picking,location_id:0 -#: rml:stock.picking.list:0 -#: field:stock.report.prodlots,location_id:0 -msgid "Location" -msgstr "Punto di Stoccaggio" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,invoice_state:0 -msgid "Invoice Status" -msgstr "Stato Fattura" - -#. module: stock -#: rml:lot.location:0 -msgid "Units" -msgstr "Unità" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#. module: stock -#: view:stock.inventory:0 -msgid "Cancel Inventory" -msgstr "Annulla Inventario" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history -msgid "Future Stock Forecast" -msgstr "Previsione del magazzino" +#: view:product.product:0 +msgid "Stocks" +msgstr "Magazzini" #. module: stock #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information @@ -1421,22 +2098,518 @@ msgid "" "* Bar code supported\n" "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" +"* Dashboard for warehouse that includes:\n" +" * Products to receive in delay (date < = today)\n" +" * Procurement in exception\n" +" * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " +"day)\n" +" * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " +"day)\n" " " msgstr "" -"Il modulo di OpenERP che gestisce l'inventario può amministrare più " -"magazzini e strutture di stoccaggio multiple e complesse.\n" -"Grazie alla gestione con doppio accesso, il controllo sull'inventario è " -"potente e flessibile:\n" -"* Storia e pianificazione dei movimenti\n" -"* Svariati metodi di inventariamento (FIFO, LIFO, ...)\n" -"* Stima del magazzino (prezzo standard o medio, ...)\n" -"* Robustezza di fronte a divergenze dell'inventario\n" -"* Norme di riordino automatico (livelli del magazzino, JIT, ...)\n" -"* Supporto dei codici a barre\n" -"* Rivelazione rapida degli errori grazie al sistema di accesso doppio\n" -"* Tracciabilità (upstream/downstream, lotti di produzione, numeri di serie, " -"...)\n" -" " + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated when you do an " +"inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Stockable" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.product,valuation:0 +msgid "Real Time (automated)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-locked" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "]" +msgstr "]" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total value" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-personal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.location,chained_journal_id:0 +msgid "" +"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " +"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board +msgid "Incoming Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Creation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_COPY" +msgstr "STOCK_COPY" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config +msgid "Warehouse Management" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Movimento di magazzino" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_output:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 +msgid "Stock Output Account" +msgstr "Contabilità Stock in Uscita" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Automatic No Step Added" +msgstr "Automatic No Step Added" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Product " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 +msgid "Stock Location Analysis" +msgstr "Analisi Locazione Magazzini" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CDROM" +msgstr "STOCK_CDROM" + +#. module: stock +#: help:stock.move,date:0 +msgid "" +"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " +"processing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.lines.date,date:0 +msgid "Latest Inventory Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: view:stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" +msgstr "Punti di Stoccaggio Collegati" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_inventory +msgid "Inventory loss" +msgstr "Perdita di Inventario" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Input Picking List" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_REFRESH" +msgstr "STOCK_REFRESH" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Products: " +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_production:0 +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"generated by a Manufacturing Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_STOP" +msgstr "STOCK_STOP" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old +#: view:stock.move.track:0 +msgid "Tracking a move" +msgstr "Tracciare uno spostamento" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Update" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form +msgid "Stock Journals" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-ltr" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped +#: field:stock.move,scrapped:0 +msgid "Scrapped" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Products " +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.product,track_incoming:0 +msgid "Track Incoming Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" +msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail-replied" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Warehouse board" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form +msgid "Physical Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_CONVERT" +msgstr "STOCK_CONVERT" + +#. module: stock +#: field:stock.move,note:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,type:0 +#: field:stock.location,chained_picking_type:0 +#: field:stock.picking,type:0 +msgid "Shipping Type" +msgstr "Tipo Spedizione" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You can only delete draft moves." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu +#: view:stock.inventory:0 +#: view:stock.picking:0 +#, python-format +msgid "Products" +msgstr "Prodotti" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#. module: stock +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Change Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,move_type:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "Metodo di Consegna" + +#. module: stock +#: help:report.stock.move,location_dest_id:0 +#: help:stock.move,location_dest_id:0 +#: help:stock.picking,location_dest_id:0 +msgid "Location where the system will stock the finished products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_variation:0 +msgid "" +"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " +"will hold the current value of the products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock output account defined for this product or its category: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-partner" +msgstr "terp-partner" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_ITALIC" +msgstr "STOCK_ITALIC" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Operation forbidden" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock" +msgstr "terp-stock" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,min_date:0 +msgid "Expected date for the picking to be processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "P&L Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-green" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "Revisioni" + +#. module: stock +#: help:product.product,valuation:0 +msgid "" +"If real-time valuation is enabled for a product, the system will " +"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The " +"inventory variation account set on the product category will represent the " +"current inventory value, and the stock input and stock output account will " +"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:report.stock.move,location_id:0 +#: help:stock.move,location_id:0 +msgid "" +"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " +"location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.invoice.onshipping:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Source" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 +#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +#, python-format +msgid "Inventory" +msgstr "Inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking +#: field:stock.move,picking_id:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The combination of serial number and internal reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Currency in which Unit Cost is expressed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups +msgid "Stock ups" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Cancel Inventory" +msgstr "Annulla Inventario" + +#. module: stock +#: field:stock.move.split.lines,name:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,name:0 +msgid "Tracking serial" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result +msgid "Stock Replacement result" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -1452,15 +2625,39 @@ msgstr "" "speciali!" #. module: stock -#: field:stock.picking,min_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "Data Pianificata" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_align_left_24" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree -msgid "Outgoing Products" -msgstr "Prodotti in uscita" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-orange" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver+" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-purchase" +msgstr "terp-purchase" + +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,name:0 +msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Consumable" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1468,17 +2665,22 @@ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location -msgid "Lots by location" -msgstr "Lotti per Punti di Stoccaggio" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DND" +msgstr "STOCK_DND" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DELETE" -msgstr "STOCK_DELETE" +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history +msgid "Stock Level Forecast" +msgstr "" #. module: stock #: model:account.journal,name:stock.stock_journal +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal +#: field:report.stock.move,stock_journal:0 +#: view:stock.journal:0 +#: field:stock.journal,name:0 +#: field:stock.picking,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" msgstr "Giornale di magazzino" @@ -1488,59 +2690,91 @@ msgid "STOCK_CLEAR" msgstr "STOCK_CLEAR" #. module: stock -#: field:stock.production.lot,date:0 -msgid "Created Date" -msgstr "Data di Creazione" - -#. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" msgstr "Approvvigionamento" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-folder-yellow" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Maxtor Suppliers" msgstr "Maxtor Suppliers" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:0 +#, python-format +msgid "Active ID is not set in Context" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" msgstr "Forza la disponibilità" #. module: stock -#: wizard_view:stock.location.products,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap +#: view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in +#: view:stock.move:0 +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out +msgid "Deliver Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" msgstr "Visualizza giacenza prodotti" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-mrp" -msgstr "terp-mrp" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery -msgid "Future Delivery Orders" -msgstr "Ordini di consegna futuri" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Internal Picking list" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GO_UP" msgstr "STOCK_GO_UP" +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,date_done:0 +msgid "Date of Completion" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.tracking,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" +msgid "terp-dolar_ok!" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form -msgid "Tracking Lots" -msgstr "Tracciabilità Lotti" - -#. module: stock -#: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0 +#: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -1550,31 +2784,54 @@ msgid "Inventories" msgstr "Inventari" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_HOME" -msgstr "STOCK_HOME" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,company_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,company_id:0 +#: field:stock.inventory,company_id:0 +#: field:stock.inventory.line,company_id:0 +#: field:stock.location,company_id:0 +#: field:stock.move,company_id:0 +#: field:stock.picking,company_id:0 +#: field:stock.production.lot,company_id:0 +#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 +#: field:stock.warehouse,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PROPERTIES" msgstr "STOCK_PROPERTIES" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-year" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 msgid "Real Stock" msgstr "Giacenza Reale" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory -#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0 -#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0 +#: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Fill Inventory" msgstr "Riempire l'inventario" #. module: stock -#: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0 -msgid "Create invoices" -msgstr "Crea fatture" +#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " +"value for all products in this category, it can also directly be set on each " +"product." +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -1582,26 +2839,30 @@ msgid "Revision Date" msgstr "Data di revisione" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 msgid "Lot" msgstr "Lotto" #. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0 -msgid "Set Stock to Zero" -msgstr "Imposta giacenza a zero" +#: view:stock.move.split:0 +msgid "Production Lot Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" msgstr "Quantità (UoS)" -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5 -msgid "Packing to Process" -msgstr "" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_STOP" @@ -1613,57 +2874,101 @@ msgid "Set Available" msgstr "Imposta disponibilità" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking -#: wizard_view:stock.picking.make,init:0 -msgid "Make packing" -msgstr "Prepara Confezioni" +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Contact Address :" +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.picking,backorder_id:0 +#: field:stock.move,backorder_id:0 msgid "Back Order" msgstr "Ordine non ricevuto" +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,name:0 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "New picking invoices" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_REMOVE" -msgstr "STOCK_REMOVE" +msgid "STOCK_SPELL_CHECK" +msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 #: field:stock.location,active:0 -#: field:stock.picking,active:0 #: field:stock.tracking,active:0 msgid "Active" msgstr "Attivo" +#. module: stock +#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information +msgid "Inventory Management" +msgstr "Gestione dell'inventario" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-idea" +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Error, no partner !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +"if you really want to change it ' \\n # " +"'for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" msgstr "Condizioni di consegna" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 msgid "Total:" msgstr "Totale:" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +#: help:stock.incoterms,name:0 +msgid "" +"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction " +"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" +"art transportation practices." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.fill.inventory,recursive:0 +msgid "" +"If checked, products contained in child locations of selected location will " +"be included as well." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1671,34 +2976,61 @@ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" #. module: stock -#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0 +#: field:stock.move.track,tracking_prefix:0 msgid "Tracking prefix" msgstr "Prefisso tracciabilità" #. module: stock -#: selection:stock.location,allocation_method:0 -msgid "Nearest" -msgstr "Più vicino" +#: field:stock.inventory,name:0 +msgid "Inventory Reference" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Internal picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location.product:0 +msgid "Open Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location.product,to_date:0 msgid "To" msgstr "a" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Process" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision Name" msgstr "Nome revisione" +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +#: view:stock.warehouse:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Magazzino" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_COLOR" msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" #. module: stock -#: view:stock.inventory:0 -msgid "Confirm Inventory" -msgstr "Conferma Inventario" +#: view:stock.location.product:0 +msgid "" +"(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to " +"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " +"'To' date)" +msgstr "" #. module: stock #: view:product.category:0 @@ -1711,17 +3043,29 @@ msgid "STOCK_NO" msgstr "STOCK_NO" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop -msgid "Workshop" -msgstr "Officina/Laboratorio" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out +msgid "Customers Packings" +msgstr "" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.inventory,state:0 +#: view:stock.move:0 #: selection:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Done" msgstr "Completato" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price +#: view:stock.change.standard.price:0 +msgid "Change Standard Price" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" @@ -1729,24 +3073,36 @@ msgstr "Punto di Stoccaggio Virtuale" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_REDO" -msgstr "STOCK_REDO" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company -msgid "Tiny sprl" -msgstr "Tiny Sprl" +msgid "STOCK_GOTO_FIRST" +msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" msgstr "Data Chiusura" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Non Urgente" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-stock_format-default" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CLOSE" @@ -1759,66 +3115,143 @@ msgid "Warehouses" msgstr "Magazzini" #. module: stock -#: help:product.product,track_outgoing:0 -msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -msgstr "Forza l'utilizzo di un lotto di produzione durante le consegne" +#: field:stock.journal,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split move lines in two" -msgstr "Dividi Righe Spostamento in Due" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-check" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0 +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-camera_test" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Inventory Analysis" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" +msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 msgid "Destination Journal" msgstr "Registro Destinazione" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" msgstr "Stock" #. module: stock -#: rml:lot.location:0 -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_product_product +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,product_id:0 +#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,product_id:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.move:0 #: field:stock.move,product_id:0 +#: field:stock.move.consume,product_id:0 +#: field:stock.move.scrap,product_id:0 +#: field:stock.move.split,product_id:0 +#: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,product_id:0 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0 +#: field:stock.report.tracklots,product_id:0 +#, python-format msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: stock -#: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0 -msgid "Return" -msgstr "Rientro" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_HOME" +msgstr "STOCK_HOME" #. module: stock -#: field:stock.picking,auto_picking:0 -msgid "Auto-Packing" -msgstr "Auto-Confezionamento" +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Please provide Proper Quantity !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot." +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "UoS Prodotto" +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" msgstr "Altezza (Z)" #. module: stock +#: field:stock.ups,weight:0 +msgid "Lot weight" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume +#: view:stock.move.consume:0 +msgid "Consume Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 -#: field:stock.move,product_uom:0 +#: field:stock.move.consume,product_uom:0 +#: field:stock.move.scrap,product_uom:0 +#, python-format msgid "Product UOM" msgstr "Unità di Misura del Prodotto" #. module: stock -#: rml:lot.stock.overview:0 -#: rml:lot.stock.overview_all:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview:0 +#: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Variants" msgstr "Varianti" @@ -1837,30 +3270,41 @@ msgstr "Fornitori" msgid "STOCK_JUMP_TO" msgstr "STOCK_JUMP_TO" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_INDENT" +msgstr "STOCK_INDENT" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-tools" msgstr "terp-tools" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +#: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Overview" msgstr "Panoramica Punto di Stoccaggio" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" msgstr "Prodotti per locazione" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_UNDO" -msgstr "STOCK_UNDO" +msgid "STOCK_DIALOG_INFO" +msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split -msgid "Split move line" -msgstr "Divi Riga Spostamento" +#: field:stock.fill.inventory,recursive:0 +msgid "Include children" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components +msgid "Shelf 1" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1868,9 +3312,9 @@ msgid "terp-sale" msgstr "terp-sale" #. module: stock -#: field:stock.production.lot,name:0 -msgid "Serial" -msgstr "Seriale" +#: view:stock.move:0 +msgid "Order" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1878,57 +3322,133 @@ msgid "STOCK_ADD" msgstr "STOCK_ADD" #. module: stock -#: field:stock.location,chained_delay:0 -msgid "Chained Delay (days)" -msgstr "Ritardo collegato (giorni)" +#: field:stock.tracking,name:0 +msgid "Pack Reference" +msgstr "" #. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Punto di Stoccaggio di Provenienza" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-stop" +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" msgstr "Registrazioni Contabili" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Unit Of Measure" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 +msgid "Internal Shippings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 +msgid "Enable Related Account" +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.product:0 +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.split:0 msgid "Lots" msgstr "Lotti" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "New pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Destination" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Contemporaneamente" #. module: stock -#: field:product.product,track_outgoing:0 -msgid "Track Outging Lots" -msgstr "Traccia i Lotti in uscita" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " +"that have already been processed (except by the Administrator)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Productions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Return lines" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Dates of Inventories" msgstr "Date degli Inventari" +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total incoming quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:report.stock.move,product_qty_out:0 +msgid "Out Qty" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_FIND" -msgstr "STOCK_FIND" +#: field:stock.production.lot,move_ids:0 +msgid "Moves for this production lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "Message !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Put in current pack" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1936,21 +3456,9 @@ msgid "Lot Inventory" msgstr "Inventario Lotti" #. module: stock -#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "" -"This is used only if you selected a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -"location is replaced in the original move." +#: view:stock.move:0 +msgid "Reason" msgstr "" -"Utillizzato solo se è stata selezionata una tipologia di posizionamento " -"concatenata.\n" -"Il comando 'Movimento automatico' creerà un movimento nel magazzino il quale " -"segue il corrente; questo sarà validato automaticamente. Con 'Operazione " -"manuale' il movimento nel magazzino deve venire validato dall'utilizzatore. " -"Con 'Automatic No Step Added' la locazione è rimpiazzata nel movimento " -"originario ." #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 @@ -1958,58 +3466,103 @@ msgid "Icon" msgstr "Icona" #. module: stock -#: field:stock.tracking,name:0 -msgid "Tracking" -msgstr "Tracciabilità" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0 -#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_IN" +msgstr "STOCK_ZOOM_IN" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-week" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:stock.move.consume:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +#: view:stock.move.split:0 +#: view:stock.move.track:0 +#: view:stock.split.into:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#. module: stock -#: help:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "" -"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -msgstr "" -"Questo conto verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per valutare " -"lo stock in ingresso" - #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 msgid "Non European Customers" msgstr "Clienti non europei" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components -msgid "Components" -msgstr "Componenti:" +#: code:addons/stock/product.py:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge,init:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no inventory variation account defined on the product category: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Do you want to merge theses inventories ?" msgstr "Vuoi incorporare inventari?" #. module: stock -#: field:stock.picking,max_date:0 -msgid "Max. Planned Date" -msgstr "Massima data pianificata" +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 +#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.inventory:0 -msgid "Posted Inventory" -msgstr "Inventario Assegnato" +#: field:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Chained Location Type" +msgstr "Tipo Punto di Stoccaggio Collegato" #. module: stock +#: help:stock.picking,move_type:0 +msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "This picking list does not require invoicing." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" msgstr "Ricezione Merci" #. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Stock Location" -msgstr "Locazione magazzino" +#: help:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "" +"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any " +"incoming product in this location \n" +"should next go to the chained location. The chained location is determined " +"according to the type :\n" +"* None: No chaining at all\n" +"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location " +"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking " +"list of the incoming products.\n" +"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " +"Location if Fixed." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2017,10 +3570,16 @@ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery -msgid "Delivery Orders" -msgstr "Ordini di Consegna" +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is done." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2037,60 +3596,92 @@ msgstr "" "come destinazione per le merci inviate al partner" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.move,state:0 +#: view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final +msgid "Stock ups final" +msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.move:0 +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Check Availability" -msgstr "Controllo disponibilità" +#: help:stock.location,icon:0 +msgid "Icon show in hierarchical tree view" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories +#: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge inventories" msgstr "Unione Inventari" -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree -msgid "Stock Locations Structure" -msgstr "Struttura locazione magazzini" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DISCONNECT" -msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#. module: stock -#: help:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "" -"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +msgid "terp-go-home" msgstr "" -"Questo conto verrà auilizzato, al posto di quello predefinito, per la " -"valutazione dello stock in uscita" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -msgstr "Confermato (Da non processare ora)" +#: field:product.product,location_id:0 +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock Location" +msgstr "Locazione magazzino" #. module: stock -#: field:stock.tracking,move_ids:0 -msgid "Moves Tracked" -msgstr "Sposta tracciabilità" +#: help:stock.location,scrap_location:0 +msgid "" +"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking +msgid "Related Picking" +msgstr "Selezione collegata" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Total outgoing quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,backorder_id:0 +msgid "Back Order of" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Unit Cost for this product line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_category +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 @@ -2098,8 +3689,19 @@ msgid "Reporting" msgstr "Reportistica" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping -#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0 +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid " for the " +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.split.into:0 +msgid "Quantity to leave in the current pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping +#: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create invoice" msgstr "Crea Fattura" @@ -2109,23 +3711,106 @@ msgid "STOCK_NETWORK" msgstr "STOCK_NETWORK" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" +#: view:report.stock.lines.date:0 +msgid "Non Inv" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 +#: field:stock.move.split,use_exist:0 +msgid "Existing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.change.standard.price,new_price:0 +msgid "" +"If cost price is increased, stock variation account will be debited and " +"stock output account will be credited with the value = (difference of amount " +"* quantity available).\n" +"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " +"stock input account will be debited." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_journal_id:0 +msgid "Chaining Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "Clienti" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is cancelled." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-project" -msgstr "terp-project" +msgid "terp-document-new" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots -#: view:stock.report.prodlots:0 -msgid "Stock by Lots" -msgstr "Tracciabilità per lotti" +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Stock Inventory Lines" +msgstr "Righe inventario di magazzino" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Process Document" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Deliveries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " +"product, the one from the product category is used." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Additional info" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,location_id:0 +#: field:stock.fill.inventory,location_id:0 +#: field:stock.inventory.line,location_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.location:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.consume,location_id:0 +#: field:stock.move.scrap,location_id:0 +#: field:stock.picking,location_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 +#: field:stock.report.prodlots,location_id:0 +#: field:stock.report.tracklots,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "Punto di Stoccaggio" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Date Expected" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 @@ -2133,7 +3818,16 @@ msgid "Auto Validate" msgstr "Auto-Convalida" #. module: stock -#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" msgstr "Movimento Automatico" @@ -2144,10 +3838,26 @@ msgid "Virtual Stock Value" msgstr "Valore magazzino virtuale" #. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancellato" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail_delete" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,price_currency_id:0 +msgid "" +"Technical field used to record the currency chosen by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-go-month" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves +msgid "Products Moves" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2159,33 +3869,49 @@ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" msgid "Invoiced" msgstr "Fatturato" +#. module: stock +#: field:stock.move,address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIRECTORY" msgstr "STOCK_DIRECTORY" #. module: stock -#: help:product.template,property_stock_production:0 -msgid "" -"For the current product (template), this stock location will be used, " -"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -"by production orders" +#: field:stock.picking,max_date:0 +msgid "Max. Expected Date" msgstr "" -"Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " -"(al posto di quello predefinito) come Punto di Stoccaggio di provenienza per " -"gli spostamenti di stock generati da ordini di produzione" #. module: stock -#: view:stock.picking.move.wizard:0 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#: field:stock.picking,auto_picking:0 +msgid "Auto-Picking" +msgstr "" #. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 +msgid "Shop 2" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,type:0 +#: view:stock.location:0 +#: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Internal" msgstr "Interno" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.inventory,state:0 #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 @@ -2198,32 +3924,58 @@ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3 -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8 -msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -msgstr "Prelievo confermato in attesa di disponibilità" +#: help:report.stock.inventory,state:0 +msgid "" +"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +" After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n" +" When the picking it done the state is 'Done'. \n" +"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.location,posy:0 -msgid "Shelves (Y)" -msgstr "Scaffali (Y)" +#: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 +msgid "Existing Lot" +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero -msgid "Set Stock to 0" -msgstr "Setta disponibilità a 0" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Localisation" -msgstr "Localizzazione" +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0 -msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -msgstr "Impostare la disponibilità a zero ?" +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "weight" +msgstr "peso" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is ready to process." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.picking,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this picking." +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 +msgid "Set to zero" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -2236,14 +3988,56 @@ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" #. module: stock -#: field:product.product,track_production:0 -msgid "Track Production Lots" -msgstr "Tracciabilità lotti di produzione" +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "None of these picking lists require invoicing." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Unplanned Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is scheduled" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_company_id:0 +msgid "Chained Company" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 -msgid "Split in Two" -msgstr "Dividi in Due" +msgid "Check Availability" +msgstr "Controllo disponibilità" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Not Available. Moves are not confirmed." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.product,track_incoming:0 +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"coming from a Supplier Location" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open @@ -2251,160 +4045,267 @@ msgid "Future Stock Moves" msgstr "Movimenti futuri di magazzino" #. module: stock -#: help:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "" -"For the current product (template), this stock location will be used, " -"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -"by procurements" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-gtk-select-all" msgstr "" -"Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " -"(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza " -"per spostamenti di stock generati da approvvigionamenti" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard -msgid "stock.picking.move.wizard" -msgstr "stock.picking.move.wizard" +#: field:stock.move,move_history_ids2:0 +msgid "Move History (parent moves)" +msgstr "" #. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Extended options..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.ups.final,xmlfile:0 +msgid "XML File" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking +#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0 #: view:stock.production.lot:0 +#, python-format msgid "Production Lot" msgstr "Lotto di Produzione" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability -#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 +#: view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" msgstr "Tracciabilità" #. module: stock -#: field:stock.picking,date:0 -msgid "Date Order" -msgstr "Data ordine" +#: view:stock.picking:0 +msgid "To invoice" +msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Fattura Fornitore" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mail-message-new" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form +#: view:stock.picking:0 msgid "Locations" msgstr "Punti di Stoccaggio" -#. module: stock -#: help:stock.move,date_planned:0 -msgid "" -"Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -"done." -msgstr "" -"Data prevista per la movimentazione dei prodotti o la data reale se è già " -"stato movimentato." - #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "General Information" msgstr "Informazioni Generali" +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_DISCONNECT" +msgstr "STOCK_DISCONNECT" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-product" msgstr "terp-product" -#. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels -msgid "Print Item Labels" -msgstr "Stampa Etichette" - #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Moves" msgstr "Spostamenti" #. module: stock -#: field:stock.move,location_dest_id:0 +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" msgstr "Punto di Stoccaggio di Destinazione" #. module: stock -#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0 -msgid "Split" -msgstr "Dividi" +#: help:stock.move,product_packaging:0 +msgid "" +"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." +msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.location,account_id:0 -msgid "Inventory Account" -msgstr "Contabilità Inventario" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "quantity." +msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0 -msgid "Set Stocks to Zero" -msgstr "Imposta disponibiltà a zero" +#: view:stock.move:0 +msgid "Expected" +msgstr "" #. module: stock +#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: model:stock.location,name:stock.location_production #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" msgstr "Produzione" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low -msgid "Low Level" -msgstr "Livello Basso" +#: view:stock.split.into:0 +msgid "Split Move" +msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There are no products to return (only lines in Done state and not fully " +"returned yet can be returned)!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split +msgid "Split in Production lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +msgid "Real" +msgstr "" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +#: view:stock.production.lot.revision:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_INDENT" -msgstr "STOCK_INDENT" +msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" #. module: stock -#: selection:stock.picking,type:0 -msgid "Delivery" -msgstr "Consegna" +#: help:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " +"product, the one from the product category is used." +msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2 +#: view:stock.tracking:0 msgid "Upstream traceability" msgstr "Tracciabilita verso l alto" +#. module: stock +#: report:lot.stock.overview_all:0 +msgid "Location Content" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Produced Qty" +msgstr "" + #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 +#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" msgstr "Contabilità Stock in Ingresso" #. module: stock -#: field:stock.location,chained_location_type:0 -msgid "Chained Location Type" -msgstr "Tipo Punto di Stoccaggio Collegato" +#: view:stock.move:0 +msgid "Picking" +msgstr "" #. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots +msgid "Stock report by production lots" +msgstr "Stampa Magazzino da Lotti di Produzione" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 #: selection:stock.location,chained_location_type:0 +#: view:stock.move:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3 -msgid "Locations' Values" -msgstr "Valori Localizzazione" +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Production Lot Identification" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,scrap_location:0 +#: view:stock.move.scrap:0 +msgid "Scrap Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:report.stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 +msgid "Future" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 +msgid "Invoiced date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree +#: view:stock.picking:0 +msgid "Outgoing Deliveries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output @@ -2417,14 +4318,32 @@ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line -msgid "Inventory line" -msgstr "Riga Inventario" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-mrp" +msgstr "terp-mrp" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Others info" -msgstr "Altre informazioni" +#: help:stock.location,chained_picking_type:0 +msgid "" +"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave " +"empty to automatically detect the type based on the source and destination " +"locations)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move.split.lines,action:0 +msgid "Keep in one lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Cost Price:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Optional: next stock move when chaining them" +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2432,15 +4351,494 @@ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Move State" -msgstr "Stato Spostamento" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_REDO" +msgstr "STOCK_REDO" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" msgstr "Punto di Stoccaggio Fisico" +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move" +msgstr "" + +#~ msgid "Fill Inventory for specific location" +#~ msgstr "Inserimento Inventario per locazioni specifiche" + +#~ msgid "Latest Date of Inventory" +#~ msgstr "Ultima Data di Inventario" + +#~ msgid "New Periodical Inventory" +#~ msgstr "Nuovo Inventario Periodico" + +#~ msgid "Incoming Products" +#~ msgstr "Prodotti in entrata" + +#~ msgid "Outgoing Products" +#~ msgstr "Prodotti in uscita" + +#~ msgid "LIFO" +#~ msgstr "LIFO" + #~ msgid "Stock Management" #~ msgstr "Gestione Stock" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Revisione" + +#~ msgid "Return packing" +#~ msgstr "Rientro Merci" + +#~ msgid "Packing list" +#~ msgstr "Documento di Trasporto (DDT)" + +#~ msgid "Make Parcel" +#~ msgstr "Crea Parcella" + +#~ msgid "Serial" +#~ msgstr "Seriale" + +#~ msgid "Stock location" +#~ msgstr "Punto di Stoccaggio" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "Stock Properties" +#~ msgstr "Proprietà Stock" + +#~ msgid "Make Picking" +#~ msgstr "Crea Presa" + +#~ msgid "New Reception Packing" +#~ msgstr "Nuova Ricezione Merci" + +#~ msgid "Date create" +#~ msgstr "Data Creazione" + +#~ msgid "Date Created" +#~ msgstr "Data creazione" + +#~ msgid "Allocation Method" +#~ msgstr "Metodo di Allocazione" + +#~ msgid "Dest. Address" +#~ msgstr "Indirizzo di Destinazione" + +#~ msgid "Input Packing List" +#~ msgstr "Bolla Merci in Entrata" + +#~ msgid "Not from Packing" +#~ msgstr "Non da Merci" + +#~ msgid "Validate" +#~ msgstr "Convalida" + +#~ msgid "Fill From Unreceived Products" +#~ msgstr "Prodotti non ricevuti" + +#~ msgid "Dest. Move" +#~ msgstr "Destinazione Spostamento" + +#~ msgid "FIFO" +#~ msgstr "FIFO" + +#~ msgid "Delivery Orders to Process" +#~ msgstr "Ordini di Consegna da Processare" + +#~ msgid "Invoice Status" +#~ msgstr "Stato Fattura" + +#~ msgid "Lots by location" +#~ msgstr "Lotti per Punti di Stoccaggio" + +#~ msgid "Create invoices" +#~ msgstr "Crea fatture" + +#~ msgid "Make packing" +#~ msgstr "Prepara Confezioni" + +#~ msgid "Nearest" +#~ msgstr "Più vicino" + +#~ msgid "Tiny sprl" +#~ msgstr "Tiny Sprl" + +#~ msgid "Split move lines in two" +#~ msgstr "Dividi Righe Spostamento in Due" + +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Rientro" + +#~ msgid "Auto-Packing" +#~ msgstr "Auto-Confezionamento" + +#~ msgid "Split move line" +#~ msgstr "Divi Riga Spostamento" + +#~ msgid "Chained Delay (days)" +#~ msgstr "Ritardo collegato (giorni)" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" +#~ msgstr "" +#~ "Questo conto verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per valutare " +#~ "lo stock in ingresso" + +#~ msgid "Delivery Orders" +#~ msgstr "Ordini di Consegna" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +#~ msgstr "" +#~ "Questo conto verrà auilizzato, al posto di quello predefinito, per la " +#~ "valutazione dello stock in uscita" + +#~ msgid "" +#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " +#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +#~ "by production orders" +#~ msgstr "" +#~ "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " +#~ "(al posto di quello predefinito) come Punto di Stoccaggio di provenienza per " +#~ "gli spostamenti di stock generati da ordini di produzione" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Aggiungi" + +#~ msgid "Localisation" +#~ msgstr "Localizzazione" + +#~ msgid "Split in Two" +#~ msgstr "Dividi in Due" + +#~ msgid "" +#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " +#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +#~ "by procurements" +#~ msgstr "" +#~ "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " +#~ "(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza " +#~ "per spostamenti di stock generati da approvvigionamenti" + +#~ msgid "stock.picking.move.wizard" +#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" + +#~ msgid "Print Item Labels" +#~ msgstr "Stampa Etichette" + +#~ msgid "Inventory Account" +#~ msgstr "Contabilità Inventario" + +#~ msgid "Low Level" +#~ msgstr "Livello Basso" + +#~ msgid "Delivery" +#~ msgstr "Consegna" + +#~ msgid "Inventory line" +#~ msgstr "Riga Inventario" + +#~ msgid "Others info" +#~ msgstr "Altre informazioni" + +#~ msgid "Move State" +#~ msgstr "Stato Spostamento" + +#~ msgid "Customer Refund" +#~ msgstr "Resi da clienti" + +#~ msgid "Unreceived Products" +#~ msgstr "Prodotti non Ricevuti" + +#~ msgid "Calendar of Deliveries" +#~ msgstr "Calendario delle Spedizioni" + +#~ msgid "Customer Invoice" +#~ msgstr "Fattura cliente" + +#~ msgid "Non Assigned Products:" +#~ msgstr "Prodotti non assegnati" + +#~ msgid "Sub Products" +#~ msgstr "Sotto prodotti" + +#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" +#~ msgstr "Forza l'uso dei lotti di produzione durante le ricezioni" + +#~ msgid "Stock Level 1" +#~ msgstr "Magazzino Livello 1" + +#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" +#~ msgstr "Forzare l'uso dei Lotti di Produzione durante l'ordine di produzione" + +#~ msgid "Track Incomming Lots" +#~ msgstr "Tracciabilità Lotti in arrivo" + +#~ msgid "Tracking Lot" +#~ msgstr "Tracciabilità Lotto" + +#~ msgid "" +#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" +#~ msgstr "" +#~ "Tracciabilità lotto è il codice che sarà applicato alle confezioni/pallet in " +#~ "spedizione" + +#~ msgid "Location Content (With children)" +#~ msgstr "Contenuto Locazione (Con figli)" + +#~ msgid "All Stock Moves" +#~ msgstr "Movimenti di tutti i magazzini" + +#~ msgid "New Internal Packing" +#~ msgstr "Nuovo Imballaggio interno" + +#~ msgid "Finished products" +#~ msgstr "Prodotti finiti" + +#~ msgid "Set to Zero" +#~ msgstr "Imposta a Zero" + +#~ msgid "The packing has been successfully made !" +#~ msgstr "L'imballaggio è stato creato con successo !" + +#~ msgid "Open Products" +#~ msgstr "Prodotti Aperti" + +#~ msgid "Available Moves" +#~ msgstr "Movimenti disponibili" + +#~ msgid "Internal Ref" +#~ msgstr "Rif. interno" + +#~ msgid "Planned Date" +#~ msgstr "Data Pianificata" + +#~ msgid "Created Date" +#~ msgstr "Data di Creazione" + +#~ msgid "Set Stock to Zero" +#~ msgstr "Imposta giacenza a zero" + +#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" +#~ msgstr "Forza l'utilizzo di un lotto di produzione durante le consegne" + +#~ msgid "Stock Locations Structure" +#~ msgstr "Struttura locazione magazzini" + +#~ msgid "Stock by Lots" +#~ msgstr "Tracciabilità per lotti" + +#~ msgid "Moves Tracked" +#~ msgstr "Sposta tracciabilità" + +#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" +#~ msgstr "Confermato (Da non processare ora)" + +#~ msgid "Set Stock to 0" +#~ msgstr "Setta disponibilità a 0" + +#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" +#~ msgstr "Impostare la disponibilità a zero ?" + +#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" +#~ msgstr "Prelievo confermato in attesa di disponibilità" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Chiudi" + +#~ msgid "Set Stocks to Zero" +#~ msgstr "Imposta disponibiltà a zero" + +#~ msgid "Date Order" +#~ msgstr "Data ordine" + +#~ msgid "Track Production Lots" +#~ msgstr "Tracciabilità lotti di produzione" + +#~ msgid "Tracking Number" +#~ msgstr "Codice Tracciabilità" + +#~ msgid "Tracking/Serial" +#~ msgstr "Tracciabilità/Numero di Serie" + +#~ msgid "Tracking" +#~ msgstr "Tracciabilità" + +#~ msgid "" +#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " +#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +#~ "when you do an inventory" +#~ msgstr "" +#~ "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " +#~ "(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza " +#~ "per gli spostamenti di magazzino generati dalle operazioni di inventario" + +#~ msgid "Move History" +#~ msgstr "Cronologia movimenti" + +#~ msgid "Move lines" +#~ msgstr "Righe movimenti" + +#~ msgid "Total :" +#~ msgstr "Totale :" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Quantità" + +#~ msgid "Products Received" +#~ msgstr "Prodotti Ricevuti" + +#~ msgid "Products Sent" +#~ msgstr "Prodotti Spediti" + +#~ msgid "Packing result" +#~ msgstr "Risultato imballaggio" + +#~ msgid "Include all childs for the location" +#~ msgstr "Includere tutti i derivati per la locazione" + +#~ msgid "Product Id" +#~ msgstr "Codice di identifizione di prodotto" + +#~ msgid "Available Packing" +#~ msgstr "Imballaggio disponibile" + +#~ msgid "Packing Done" +#~ msgstr "Imballaggio completato" + +#~ msgid "Periodical Inventory" +#~ msgstr "Inventario periodico" + +#~ msgid "Draft Periodical Inventories" +#~ msgstr "Imposta inventari periodici" + +#~ msgid "Origin Reference" +#~ msgstr "Riferimento dell'origine" + +#~ msgid "Packing List" +#~ msgstr "Lista Imballaggi" + +#~ msgid "Supplier Refund" +#~ msgstr "Rimborso Fornitore" + +#~ msgid "Partial packing" +#~ msgstr "Imballaggio parziale" + +#~ msgid "Supplier Invoice" +#~ msgstr "Fattura Fornitore" + +#~ msgid "" +#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " +#~ "done." +#~ msgstr "" +#~ "Data prevista per la movimentazione dei prodotti o la data reale se è già " +#~ "stato movimentato." + +#~ msgid "Locations' Values" +#~ msgstr "Valori Localizzazione" + +#~ msgid "Future Stock Forecast" +#~ msgstr "Previsione del magazzino" + +#~ msgid "" +#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " +#~ "structured stock locations.\n" +#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " +#~ "and flexible:\n" +#~ "* Moves history and planning,\n" +#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" +#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" +#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" +#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" +#~ "* Bar code supported\n" +#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" +#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Il modulo di OpenERP che gestisce l'inventario può amministrare più " +#~ "magazzini e strutture di stoccaggio multiple e complesse.\n" +#~ "Grazie alla gestione con doppio accesso, il controllo sull'inventario è " +#~ "potente e flessibile:\n" +#~ "* Storia e pianificazione dei movimenti\n" +#~ "* Svariati metodi di inventariamento (FIFO, LIFO, ...)\n" +#~ "* Stima del magazzino (prezzo standard o medio, ...)\n" +#~ "* Robustezza di fronte a divergenze dell'inventario\n" +#~ "* Norme di riordino automatico (livelli del magazzino, JIT, ...)\n" +#~ "* Supporto dei codici a barre\n" +#~ "* Rivelazione rapida degli errori grazie al sistema di accesso doppio\n" +#~ "* Tracciabilità (upstream/downstream, lotti di produzione, numeri di serie, " +#~ "...)\n" +#~ " " + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unità" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Componenti:" + +#~ msgid "Max. Planned Date" +#~ msgstr "Massima data pianificata" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Cancellato" + +#~ msgid "Future Delivery Orders" +#~ msgstr "Ordini di consegna futuri" + +#~ msgid "Workshop" +#~ msgstr "Officina/Laboratorio" + +#~ msgid "Track Outging Lots" +#~ msgstr "Traccia i Lotti in uscita" + +#~ msgid "" +#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" +#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +#~ "location is replaced in the original move." +#~ msgstr "" +#~ "Utillizzato solo se è stata selezionata una tipologia di posizionamento " +#~ "concatenata.\n" +#~ "Il comando 'Movimento automatico' creerà un movimento nel magazzino il quale " +#~ "segue il corrente; questo sarà validato automaticamente. Con 'Operazione " +#~ "manuale' il movimento nel magazzino deve venire validato dall'utilizzatore. " +#~ "Con 'Automatic No Step Added' la locazione è rimpiazzata nel movimento " +#~ "originario ." + +#~ msgid "Stock Tracking Lots" +#~ msgstr "Tracciabilità Lotti" + +#~ msgid "This account will be used to value the input stock" +#~ msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare lo stock in ingresso" + +#~ msgid "Tracking Lots" +#~ msgstr "Tracciabilità Lotti" + +#~ msgid "This account will be used to value the output stock" +#~ msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare lo stock in uscita" + +#~ msgid "Draft Moves" +#~ msgstr "Movimenti Bozza" + +#~ msgid "" +#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +#~ msgstr "" +#~ "Questo giornale verrà utilizzato i movimenti contabili generati dalle " +#~ "movimentazioni di magazzino" + +#~ msgid "Track line" +#~ msgstr "Linea Tracciabilità" + +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Movimenti" diff --git a/addons/stock/i18n/ru.po b/addons/stock/i18n/ru.po index f76326b6a82..d0d666c2dee 100644 --- a/addons/stock/i18n/ru.po +++ b/addons/stock/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 18:31+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" -msgstr "Localizações encadeadas se afixado" +msgstr "Сцепленное место хранения, если определено" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Недопустимое имя модели в определении #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" -msgstr "" +msgstr "Последние инвентаризации ТМЦ" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -193,6 +193,10 @@ msgid "" "value for all products in this category, it can also directly be set on each " "product." msgstr "" +"При оценке запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в журнале " +"для всех исходящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это значение " +"по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно установить " +"непосредственно для каждой ТМЦ." #. module: stock #: help:stock.move,address_id:0 @@ -330,7 +334,7 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" -msgstr "Внутреннее местоположение" +msgstr "Внутреннее место хранения" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "STOCK_QUIT" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 msgid "In Qty" -msgstr "" +msgstr "В кол-ве" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 @@ -462,7 +466,7 @@ msgstr "terp-hr" #: field:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" -msgstr "Тип месторасположения" +msgstr "Тип места хранения" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 @@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "" #: field:stock.location,complete_name:0 #: field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" -msgstr "Название местоположения" +msgstr "Название места хранения" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -658,7 +662,7 @@ msgstr "terp-folder-blue" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "Местоположение снабжения" +msgstr "Место хранения снабжения" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form @@ -684,7 +688,7 @@ msgstr "Получатель" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree msgid "Location Structure" -msgstr "Структура мест" +msgstr "Структура мест хранения" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -712,6 +716,8 @@ msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" +"При оценке запасов в реальном времени, это бухгалтерский журнал в который " +"будут автоматически добавляться записи при обработке перемещений ТМЦ." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking @@ -732,7 +738,7 @@ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Future Receptions" -msgstr "" +msgstr "Будущие приходы" #. module: stock #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -761,7 +767,7 @@ msgstr "Выполнить сейчас" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "Адрес местоположения" +msgstr "Адрес места хранения" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -782,7 +788,7 @@ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" -msgstr "" +msgstr "Место входа" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -812,18 +818,18 @@ msgstr "Снабжение" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 msgid "IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "ИТ поставщики" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft msgid "Draft Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "Черновик физической инвентаризации" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" -msgstr "" +msgstr "Место транзита для перемещений между компаниями" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -851,14 +857,14 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Входящие поставки" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Брак" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -884,7 +890,7 @@ msgstr "Будущее Кол-во" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "Местоположения запасов" +msgstr "Места хранения ТМЦ" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -941,6 +947,9 @@ msgid "" "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Оставьте пустым, если место производства совпадает с местом хранения готовой " +"продукции. Установите место, если есть определенное место производства. Это " +"может быть место хранения партнера если вы используете субподряд." #. module: stock #: view:res.partner:0 @@ -955,7 +964,7 @@ msgstr "Время исполнения (в днях)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open msgid "Stock by Location" -msgstr "Запасы по местоположию" +msgstr "Запасы по местам хранения" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -977,7 +986,7 @@ msgstr "terp-stock_symbol-selection" msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "" -"Убрав отметку с активного поля, вы можете скрыть местоположение без его " +"Убрав отметку с поля 'Активно', вы можете скрыть место хранения без его " "удаления." #. module: stock @@ -1043,7 +1052,7 @@ msgstr "Движение запасов" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "Расположение производства" +msgstr "Место производства" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 @@ -1149,7 +1158,7 @@ msgstr "Поставщик" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" -msgstr "" +msgstr "Дата исполнения" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1204,7 +1213,7 @@ msgstr "Номер партии" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "Метоположения партнера" +msgstr "Мета хранения партнера" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -1246,6 +1255,7 @@ msgstr "Европейские заказчики" #: help:stock.location,chained_delay:0 msgid "Delay between original move and chained move in days" msgstr "" +"Задержка между первоначальным перемещением и сцепленным перемещением, в днях" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1255,7 +1265,7 @@ msgstr "terp-calendar" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import current product inventory from the following location" -msgstr "" +msgstr "Импорт инвентаризации ТМЦ из места хранения" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1284,9 +1294,9 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by production " "orders" msgstr "" -"Для текущей продукции, это местоположение будет использоваться (вместо " -"местоположения по умолчанию), как источник местоположения для перемещения " -"запасов, генерируемых заказами на производство" +"Для текущей продукции, это место хранения будет использоваться (вместо места " +"хранения по умолчанию), как источник места хранения для перемещения запасов, " +"генерируемых заказами на производство" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1319,7 +1329,7 @@ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Chaining Type" -msgstr "" +msgstr "Тип сцепления" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 @@ -1369,7 +1379,7 @@ msgstr "Доп. инфо" #. module: stock #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Складской учет" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1427,7 +1437,7 @@ msgstr "Искать комплектацию запасов" #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Company is not specified in Location" -msgstr "Компания не определена в местоположении" +msgstr "Компания не определена в месте хранения" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1499,7 +1509,7 @@ msgstr "STOCK_GO_DOWN" #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" -msgstr "Местоположение клиента" +msgstr "Место хранения заказчика" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1558,7 +1568,7 @@ msgstr "Дата заказа" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" -msgstr "" +msgstr "Главное место хранения" #. module: stock #: help:stock.picking,state:0 @@ -1576,7 +1586,7 @@ msgstr "" #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" msgstr "" -"Оставьте это поле пустым, если это местоположение общее для всех компаний" +"Оставьте это поле пустым, если это место хранения общее для всех компаний" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -1615,7 +1625,7 @@ msgstr "terp-face-plain" #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" -msgstr "Местоположение поставщика" +msgstr "Место хранения поставщика" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -1666,7 +1676,7 @@ msgstr "Валюта" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "Отслеживание производимых партий" +msgstr "Отслеживать производимые партии" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 @@ -1775,7 +1785,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства корреспондирующих мест хранения" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1840,7 +1850,7 @@ msgstr "STOCK_CANCEL" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "Местоположение запасов" +msgstr "Место хранения ТМЦ" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1936,7 +1946,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all msgid "Inventory (with child locations)" -msgstr "" +msgstr "Инвентаризация (с подчиненными местами хранения)" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1989,7 +1999,7 @@ msgstr "Себестоимость" #: view:product.product:0 #: field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "Оценка запасов" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2008,8 +2018,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for goods you receive from the current partner" msgstr "" -"Это местоположение будет использоваться (вместо местоположения по " -"умолчанию), как источник местоположения для продукции полученной вами от " +"Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по " +"умолчанию), как источник места хранения для продукции полученной вами от " "текущего партнера" #. module: stock @@ -2050,7 +2060,7 @@ msgstr "Искать инвентаризацию" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by tracking lots" -msgstr "Отчет о запасах по отслеживаемым партиям" +msgstr "Отчет о ТМЦ по отслеживаемым партиям" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -2137,9 +2147,9 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " "inventory" msgstr "" -"Для текущей продукции, это местоположение будет использоваться (вместо " -"местоположения по умолчанию), как источник местоположения для перемещения " -"запасов, генерируемых в процессе инвентаризации" +"Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по " +"умолчанию), как источник для перемещения запасов, генерируемых в процессе " +"инвентаризации" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -2257,7 +2267,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Stock Location Analysis" -msgstr "Анализ местоположения запасов" +msgstr "Анализ места хранения ТМЦ" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2291,7 +2301,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Chained Locations" -msgstr "Localizações encadeadas" +msgstr "Сцепленные места хранения" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory @@ -2341,7 +2351,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old #: view:stock.move.track:0 msgid "Tracking a move" -msgstr "Учет движения" +msgstr "Отслеживать перемещение" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -2394,7 +2404,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" -msgstr "" +msgstr "Отслеживать входящие партии" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2478,7 +2488,7 @@ msgstr "Метод доставки" #: help:stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "Место хранения, где система будет хранить готовую продукцию." #. module: stock #: help:product.category,property_stock_variation:0 @@ -2486,6 +2496,8 @@ msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" +"При оценке запасов в реальном времени, этот счет будет содержать текущую " +"оценку ТМЦ" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -2555,6 +2567,8 @@ msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Установите место хранения, если вы производите в определенном месте. Это " +"может быть местом хранения партнера - субподрядчика." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -2641,7 +2655,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Fixed Location" -msgstr "" +msgstr "Определенное место хранения" #. module: stock #: constraint:ir.model:0 @@ -2859,6 +2873,10 @@ msgid "" "value for all products in this category, it can also directly be set on each " "product." msgstr "" +"При оценке запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в журнале " +"для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это значение " +"по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно установить " +"непосредственно для каждой ТМЦ." #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -2996,6 +3014,8 @@ msgid "" "If checked, products contained in child locations of selected location will " "be included as well." msgstr "" +"Если отмечено, ТМЦ находящиеся в подчиненных местах хранения будут также " +"включены." #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3096,7 +3116,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "Виртуальные местоположения" +msgstr "Виртуальные места хранения" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3312,13 +3332,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Overview" -msgstr "Обзор местоположения" +msgstr "Обзор мест хранения" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" -msgstr "" +msgstr "ТМЦ по местам хранения" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3360,7 +3380,7 @@ msgstr "" #: field:report.stock.move,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "Местоположение источника" +msgstr "Место хранения источника" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3423,6 +3443,8 @@ msgid "" "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " "that have already been processed (except by the Administrator)" msgstr "" +"Количества, ед. изм., ТМЦ и места хранения не могут быть изменены в " +"обработанных перемещениях ТМЦ (исключая администратора)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -3558,7 +3580,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Chained Location Type" -msgstr "" +msgstr "Тип сцепленного места хранения" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 @@ -3621,7 +3643,7 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" msgstr "" -"Это местоположение будет использоваться (вместо местоположения по " +"Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по " "умолчанию), как место назначения продукции отправляемой этому партнеру" #. module: stock @@ -3673,13 +3695,15 @@ msgstr "" #: field:product.product,location_id:0 #: view:stock.location:0 msgid "Stock Location" -msgstr "Местоположение запасов" +msgstr "Место хранения ТМЦ" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" +"Отметьте, чтобы разрешить использование этого места хранения для " +"бракованных/сломанных товаров." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking @@ -3805,6 +3829,9 @@ msgid "" "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"При оценке запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в журнале " +"для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Если он не " +"установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3833,7 +3860,7 @@ msgstr "" #: field:stock.report.prodlots,location_id:0 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "Местоположение" +msgstr "Место хранения" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3989,9 +4016,9 @@ msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" -"Для текущей продукции, это местоположение будет использоваться (вместо " -"местоположения по умолчанию), как источник местоположения для перемещения " -"запасов, генерируемых в процессе снабжения" +"Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по " +"умолчанию), как источник для перемещения запасов, генерируемых в процессе " +"снабжения" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -4051,7 +4078,7 @@ msgstr "запланировано" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 msgid "Chained Company" -msgstr "" +msgstr "Сцепленная компания" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -4070,6 +4097,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"Насильно указать партию изделий для всех перемещений, содержащих этот товар " +"и поступающих из места хранения поставщика" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open @@ -4146,7 +4175,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: view:stock.picking:0 msgid "Locations" -msgstr "Расположения" +msgstr "Места хранения" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -4178,7 +4207,7 @@ msgstr "Перемещения тоаров" #: field:report.stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "Местоположение назначения" +msgstr "Место назначения" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 @@ -4251,6 +4280,9 @@ msgid "" "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"При оценке запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в журнале " +"для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Если он не " +"установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ." #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -4260,7 +4292,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" -msgstr "" +msgstr "Содержимое места хранения" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -4306,7 +4338,7 @@ msgstr "" #: field:stock.location,scrap_location:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "Место хранения брака" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -4375,7 +4407,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Опционально: следующее перемещение ТМЦ, при перемещении по цепочке" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -4396,7 +4428,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" -msgstr "Физические местоположения" +msgstr "Физические места хранения" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move diff --git a/addons/survey/i18n/nl.po b/addons/survey/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..57487a0f57a --- /dev/null +++ b/addons/survey/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,1914 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 18:17+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices\\n " +"in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \n" +"\" + tools.ustr(que_rec['validation_valid_err_msg'])))\n" +" if key.split('_" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you\\n entered " +"for your maximum is greater than the number of answer.\\n " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \n" +"\" + tools.ustr(que_rec['comment_valid_err_msg'])))\n" +"\n" +" resp_obj.write(cr, uid, resp_id, " +"{'comment':val1})\n" +" " +"sur_name_read['store_ans'][resp_id].update({key1:val1})\n" +"\n" +" elif val1 and key1.split('_" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Wating Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "You can not give answer because of survey is not open for answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:0 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you \\n entered " +"for your maximum is greater than the number of answer.\\n " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \" + tools.ustr(que_rec['req_error_msg'])))\n" +"\n" +" elif (que_rec['required_type'] == 'all' and " +"select_count < len(que_rec['answer_choice_ids'])) or \\n " +" (que_rec['required_type'] == 'at least' and select_count < " +"que_rec['req_ans']) or \\n " +"(que_rec['required_type'] == 'at most' and select_count > " +"que_rec['req_ans']) or \\n " +"(que_rec['required_type'] == 'exactly' and select_count != " +"que_rec['req_ans']) or \\n " +"(que_rec['required_type'] == 'a range' and (select_count < " +"que_rec['minimum_req_ans'] or select_count > que_rec['maximum_req_ans'])):\n" +" for res in resp_id_list:\n" +" sur_name_read['store_ans'].pop(res)\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \n" +"\" + tools.ustr(que_rec['comment_valid_err_msg'])))\n" +" resp_obj.write(cr, uid, update, " +"{'comment':val,'state': 'done'})\n" +" " +"sur_name_read['store_ans'][update].update({key:val})\n" +"\n" +" elif val and key.split('_" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \n" +"\" + tools.ustr(que_rec['validation_valid_err_msg'])))\n" +"\n" +" if key1.split('_" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:0 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered \\n is " +"greater than the number of answer. \\n " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "You can not give answer for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \" + tools.ustr(que_rec['req_error_msg'])))\n" +"\n" +" return True\n" +"\n" +" def action_new_question(self,cr, uid, ids, context):\n" +" \"\"\"\n" +" New survey.Question form.\n" +"\n" +" @param self: The object pointer\n" +" @param cr: the current row, from the database cursor,\n" +" @param uid: the current user’s ID for security checks,\n" +" @param ids: List of survey.question.wiz IDs\n" +" @param context: A standard dictionary for contextual values\n" +" @return : Dictionary value for Open new survey.Qestion form.\n" +" \"\"\"\n" +" for key,val in context.items():\n" +" if type(key) == type(True):\n" +" context.pop(key)\n" +" view_id = self.pool.get('ir.ui.view" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \" + tools.ustr(que_rec['req_error_msg'])))\n" +"\n" +" if que_rec['type'] in " +"['multiple_choice_only_one_ans','single_textbox','comment'] and " +"que_rec['is_require_answer'] and select_count <= 0:\n" +" for res in resp_id_list:\n" +" sur_name_read['store_ans'].pop(res)\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is \\n " +"greater than the number of answer.\\n " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \n" +" Please enter an integer value " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \" + " +"tools.ustr(que_rec['make_comment_field_err_msg'])))\n" +"\n" +" if que_rec['type'] == \"rating_scale\" and " +"que_rec['rating_allow_one_column_require'] and len(selected_value) > " +"len(list(set(selected_value))):\n" +" for res in resp_id_list:\n" +" sur_name_read['store_ans'].pop(res)\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \" + " +"tools.ustr(que_rec['make_comment_field_err_msg'])))\n" +"\n" +" if que_rec['type'] == \"rating_scale\" and " +"que_rec['rating_allow_one_column_require'] and len(selected_value) > " +"len(list(set(selected_value))):\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \" + tools.ustr(que_rec['req_error_msg'])))\n" +"\n" +" elif (que_rec['required_type'] == 'all' and select_count " +"< len(que_rec['answer_choice_ids'])) or \\n " +"(que_rec['required_type'] == 'at least' and select_count < " +"que_rec['req_ans']) or \\n (que_rec['required_type'] " +"== 'at most' and select_count > que_rec['req_ans']) or \\n " +" (que_rec['required_type'] == 'exactly' and select_count != " +"que_rec['req_ans']) or \\n (que_rec['required_type'] " +"== 'a range' and (select_count < que_rec['minimum_req_ans'] or select_count " +"> que_rec['maximum_req_ans'])):\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \" + " +"tools.ustr(que_rec['numeric_required_sum_err_msg'])))\n" +"\n" +" if que_rec['type'] in ['multiple_textboxes_diff_type', " +"'multiple_choice_multiple_ans','matrix_of_choices_only_one_ans','matrix_of_ch" +"oices_only_multi_ans','matrix_of_drop_down_menus','rating_scale','multiple_te" +"xtboxes','numerical_textboxes','date','date_and_time'] and " +"que_rec['is_require_answer']:\n" +" if matrix_list:\n" +" if (que_rec['required_type'] == 'all' and " +"len(list(set(matrix_list))) < len(que_rec['answer_choice_ids'])) or \\n " +" (que_rec['required_type'] == 'at least' and " +"len(list(set(matrix_list))) < que_rec['req_ans']) or \\n " +" (que_rec['required_type'] == 'at most' and " +"len(list(set(matrix_list))) > que_rec['req_ans']) or \\n " +" (que_rec['required_type'] == 'exactly' and " +"len(list(set(matrix_list))) != que_rec['req_ans']) or \\n " +" (que_rec['required_type'] == 'a range' and " +"(len(list(set(matrix_list))) < que_rec['minimum_req_ans'] or " +"len(list(set(matrix_list))) > que_rec['maximum_req_ans'])):\n" +" for res in resp_id_list:\n" +" sur_name_read['store_ans'].pop(res)\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater \\n " +"than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer\\n you entered " +"is greater than the number of answer.\\n " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"\n" +" you cannot select same answer more than one times'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \" + tools.ustr(que_rec['req_error_msg'])))\n" +"\n" +" else:\n" +" resp_id_list = []\n" +" for update in click_update:\n" +" que_rec = que_obj.read(cr, uid , " +"[int(sur_name_read['store_ans'][update]['question_id'])], [])[0]\n" +" res_ans_obj.unlink(cr, uid,res_ans_obj.search(cr, uid, " +"[('response_id', '=', update)]))\n" +" surv_tbl_column_obj.unlink(cr, " +"uid,surv_tbl_column_obj.search(cr, uid, [('response_table_id', '=', " +"update)]))\n" +" resp_id_list.append(update)\n" +" " +"sur_name_read['store_ans'].update({update:{'question_id':sur_name_read['store" +"_ans'][update]['question_id']}})\n" +" surv_name_wiz.write(cr, uid, " +"[context.get('sur_name_id',False)], " +"{'store_ans':sur_name_read['store_ans']})\n" +" select_count = 0\n" +" numeric_sum = 0\n" +" selected_value = []\n" +" matrix_list = []\n" +" comment_field = False\n" +" comment_value = False\n" +" response_list = []\n" +"\n" +" for key, val in vals.items():\n" +" ans_id_len = key.split('_" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \n" +"Please enter an integer value " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \" + " +"tools.ustr(que_rec['numeric_required_sum_err_msg'])))\n" +"\n" +" if not select_count:\n" +" resp_obj.write(cr, uid, update, {'state': 'skip'})\n" +"\n" +" if que_rec['type'] in " +"['multiple_textboxes_diff_type','multiple_choice_multiple_ans','matrix_of_cho" +"ices_only_one_ans','matrix_of_choices_only_multi_ans','matrix_of_drop_down_me" +"nus','rating_scale','multiple_textboxes','numerical_textboxes','date','date_a" +"nd_time'] and que_rec['is_require_answer']:\n" +" if matrix_list:\n" +" if (que_rec['required_type'] == 'all' and " +"len(list(set(matrix_list))) < len(que_rec['answer_choice_ids'])) or \\n " +" (que_rec['required_type'] == 'at least' and " +"len(list(set(matrix_list))) < que_rec['req_ans']) or \\n " +" (que_rec['required_type'] == 'at most' and len(list(set(matrix_list))) > " +"que_rec['req_ans']) or \\n (que_rec['required_type'] " +"== 'exactly' and len(list(set(matrix_list))) != que_rec['req_ans']) or \\n " +" (que_rec['required_type'] == 'a range' and " +"(len(list(set(matrix_list))) < que_rec['minimum_req_ans'] or " +"len(list(set(matrix_list))) > que_rec['maximum_req_ans'])):\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu \\n choices " +"in column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'\" + que_rec['question'] + \"' \" + tools.ustr(que_rec['req_error_msg'])))\n" +"\n" +" if que_rec['type'] in " +"['multiple_choice_only_one_ans','single_textbox','comment'] and " +"que_rec['is_require_answer'] and select_count <= 0:\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you\\n entered " +"is greater than the number of answer. \\n " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:0 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/thunderbird/i18n/nl.po b/addons/thunderbird/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..10abd71b164 --- /dev/null +++ b/addons/thunderbird/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-28 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Sam_inv \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: thunderbird +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: field:thunderbird.installer,plugin_file:0 +#: field:thunderbird.installer,thunderbird:0 +msgid "Thunderbird Plug-in" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: help:thunderbird.installer,thunderbird:0 +msgid "" +"Allows you to select an object that you’d like to add to your email and its " +"attachments." +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0 +msgid "" +"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in " +"thunderbird." +msgstr "" +"Thunderbird plug-in bestand. Sla dit bestand op en installeer deze plug-in " +"in Thunderbird" + +#. module: thunderbird +#: help:thunderbird.installer,pdf_file:0 +msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in." +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools +msgid "Email Server Tools" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: view:thunderbird.installer:0 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: field:thunderbird.installer,pdf_file:0 +msgid "Installation Manual" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: view:thunderbird.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: view:thunderbird.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner +msgid "Thunderbid mails" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird +msgid "Thunderbird Plug-In" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information +msgid "Thunderbird Interface" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_installer +msgid "thunderbird.installer" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: field:thunderbird.installer,name:0 +#: field:thunderbird.installer,pdf_name:0 +msgid "File name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#. module: thunderbird +#: field:thunderbird.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: view:thunderbird.installer:0 +msgid "Installation and Configuration Steps" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: field:thunderbird.installer,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer +#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_wizard +msgid "Thunderbird Plug-In Configuration" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: view:thunderbird.installer:0 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#. module: thunderbird +#: field:thunderbird.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr ""