[IMP] Merge from trunk

bzr revid: jco@openerp.com-20121206110528-mpbuo0q3g4ntvdbz
This commit is contained in:
Josse Colpaert 2012-12-06 12:05:28 +01:00
commit f67c93855a
167 changed files with 116692 additions and 3518 deletions

View File

@ -2304,8 +2304,13 @@ class account_model(osv.osv):
if not line.partner_id:
raise osv.except_osv(_('Error!'), _("Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is based on partner payment term!" \
"\nPlease define partner on it!")%(line.name, model.name))
if line.partner_id.property_payment_term:
payment_term_id = False
if model.journal_id.type in ('purchase', 'purchase_refund') and line.partner_id.property_supplier_payment_term:
payment_term_id = line.partner_id.property_supplier_payment_term.id
elif line.partner_id.property_payment_term:
payment_term_id = line.partner_id.property_payment_term.id
if payment_term_id:
pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)
if pterm_list:
pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]

View File

@ -217,7 +217,7 @@ class account_invoice(osv.osv):
'date_invoice': fields.date('Invoice Date', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}, select=True, help="Keep empty to use the current date"),
'date_due': fields.date('Due Date', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}, select=True,
help="If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation "\
"of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month."),
"of accounting entries. The payment term may compute several due dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."),
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner', change_default=True, readonly=True, required=True, states={'draft':[('readonly',False)]}),
'payment_term': fields.many2one('account.payment.term', 'Payment Term',readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]},
help="If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation "\
@ -294,6 +294,18 @@ class account_invoice(osv.osv):
('number_uniq', 'unique(number, company_id, journal_id, type)', 'Invoice Number must be unique per Company!'),
]
def _find_partner(self, inv):
'''
Find the partner for which the accounting entries will be created
'''
#if the chosen partner is not a company and has a parent company, use the parent for the journal entries
#because you want to invoice 'Agrolait, accounting department' but the journal items are for 'Agrolait'
part = inv.partner_id
if part.parent_id and not part.is_company:
part = part.parent_id
return part
def fields_view_get(self, cr, uid, view_id=None, view_type=False, context=None, toolbar=False, submenu=False):
journal_obj = self.pool.get('account.journal')
if context is None:
@ -443,7 +455,6 @@ class account_invoice(osv.osv):
def onchange_partner_id(self, cr, uid, ids, type, partner_id,\
date_invoice=False, payment_term=False, partner_bank_id=False, company_id=False):
invoice_addr_id = False
partner_payment_term = False
acc_id = False
bank_id = False
@ -453,8 +464,6 @@ class account_invoice(osv.osv):
if partner_id:
opt.insert(0, ('id', partner_id))
res = self.pool.get('res.partner').address_get(cr, uid, [partner_id], ['invoice'])
invoice_addr_id = res['invoice']
p = self.pool.get('res.partner').browse(cr, uid, partner_id)
if company_id:
if (p.property_account_receivable.company_id and (p.property_account_receivable.company_id.id != company_id)) and (p.property_account_payable.company_id and (p.property_account_payable.company_id.id != company_id)):
@ -480,10 +489,11 @@ class account_invoice(osv.osv):
if type in ('out_invoice', 'out_refund'):
acc_id = p.property_account_receivable.id
partner_payment_term = p.property_payment_term and p.property_payment_term.id or False
else:
acc_id = p.property_account_payable.id
partner_payment_term = p.property_supplier_payment_term and p.property_supplier_payment_term.id or False
fiscal_position = p.property_account_position and p.property_account_position.id or False
partner_payment_term = p.property_payment_term and p.property_payment_term.id or False
if p.bank_ids:
bank_id = p.bank_ids[0].id
@ -959,11 +969,7 @@ class account_invoice(osv.osv):
date = inv.date_invoice or time.strftime('%Y-%m-%d')
#if the chosen partner is not a company and has a parent company, use the parent for the journal entries
#because you want to invoice 'Agrolait, accounting department' but the journal items are for 'Agrolait'
part = inv.partner_id
if part.parent_id and not part.is_company:
part = part.parent_id
part = self._find_partner(inv)
line = map(lambda x:(0,0,self.line_get_convert(cr, uid, x, part.id, date, context=ctx)),iml)
@ -1423,7 +1429,7 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
res['arch'] = etree.tostring(doc)
return res
def product_id_change(self, cr, uid, ids, product, uom, qty=0, name='', type='out_invoice', partner_id=False, fposition_id=False, price_unit=False, currency_id=False, context=None, company_id=None):
def product_id_change(self, cr, uid, ids, product, uom_id, qty=0, name='', type='out_invoice', partner_id=False, fposition_id=False, price_unit=False, currency_id=False, context=None, company_id=None):
if context is None:
context = {}
company_id = company_id if company_id != None else context.get('company_id',False)
@ -1469,14 +1475,11 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
result.update({'price_unit': res.list_price, 'invoice_line_tax_id': tax_id})
result['name'] = res.partner_ref
domain = {}
result['uos_id'] = res.uom_id.id or uom or False
result['uos_id'] = uom_id or res.uom_id.id
if res.description:
result['name'] += '\n'+res.description
if result['uos_id']:
res2 = res.uom_id.category_id.id
if res2:
domain = {'uos_id':[('category_id','=',res2 )]}
domain = {'uos_id':[('category_id','=',res.uom_id.category_id.id)]}
res_final = {'value':result, 'domain':domain}
@ -1492,10 +1495,10 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
new_price = res_final['value']['price_unit'] * currency.rate
res_final['value']['price_unit'] = new_price
if uom:
uom = self.pool.get('product.uom').browse(cr, uid, uom, context=context)
if res.uom_id.category_id.id == uom.category_id.id:
new_price = res_final['value']['price_unit'] * uom.factor_inv
if result['uos_id'] != res.uom_id.id:
selected_uom = self.pool.get('product.uom_id').browse(cr, uid, result['uos_id'], context=context)
if res.uom_id.category_id.id == selected_uom.category_id.id:
new_price = res_final['value']['price_unit'] * uom_id.factor_inv
res_final['value']['price_unit'] = new_price
return res_final
@ -1507,8 +1510,6 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
context.update({'company_id': company_id})
warning = {}
res = self.product_id_change(cr, uid, ids, product, uom, qty, name, type, partner_id, fposition_id, price_unit, currency_id, context=context)
if 'uos_id' in res['value']:
del res['value']['uos_id']
if not uom:
res['value']['price_unit'] = 0.0
if product and uom:

View File

@ -672,17 +672,24 @@ class account_move_line(osv.osv):
return {'value':val}
if not date:
date = datetime.now().strftime('%Y-%m-%d')
jt = False
if journal:
jt = journal_obj.browse(cr, uid, journal).type
part = partner_obj.browse(cr, uid, partner_id)
if part.property_payment_term:
res = payment_term_obj.compute(cr, uid, part.property_payment_term.id, 100, date)
payment_term_id = False
if jt and jt in ('purchase', 'purchase_refund') and part.property_supplier_payment_term:
payment_term_id = part.property_supplier_payment_term.id
elif jt and part.property_payment_term:
payment_term_id = part.property_payment_term.id
if payment_term_id:
res = payment_term_obj.compute(cr, uid, payment_term_id, 100, date)
if res:
val['date_maturity'] = res[0][0]
if not account_id:
id1 = part.property_account_payable.id
id2 = part.property_account_receivable.id
if journal:
jt = journal_obj.browse(cr, uid, journal).type
if jt:
if jt in ('sale', 'purchase_refund'):
val['account_id'] = fiscal_pos_obj.map_account(cr, uid, part and part.property_account_position or False, id2)
elif jt in ('purchase', 'sale_refund'):

View File

@ -1105,7 +1105,7 @@
<field name="invoice" invisible="1"/>
<field name="amount_currency" readonly="True" invisible="not context.get('currency',False)"/>
<field name="currency_id" readonly="True" invisible="not context.get('currency',False)" />
<field name="state" />
<field name="state" invisible="1"/>
<field name="company_id" invisible="1"/>
</tree>
</field>
@ -1207,12 +1207,6 @@
</p>
</field>
</record>
<menuitem
name="Journal Items to Reconcile"
action="action_account_manual_reconcile"
id="menu_manual_reconcile_bank"
sequence="20"
parent="account.menu_finance_bank_and_cash"/>
<menuitem
name="Manual Reconciliation"
action="action_account_manual_reconcile"
@ -1428,6 +1422,7 @@
context="{'search_default_journal_id': active_id, 'default_journal_id': active_id}"
res_model="account.move.line"
src_model="account.move"/>
<act_window
domain="[('reconcile_id', '=', active_id)]"
id="act_account_acount_move_line_reconcile_open"

View File

@ -131,5 +131,21 @@
<record id="base.user_demo" model="res.users">
<field name="groups_id" eval="[(4,ref('account.group_account_user'))]"/>
</record>
<!-- Add payment term on some demo partners -->
<record id="base.res_partner_2" model="res.partner">
<field name="property_payment_term" ref="account_payment_term_net"/>
</record>
<record id="base.res_partner_12" model="res.partner">
<field name="property_payment_term" ref="account_payment_term"/>
<field name="property_supplier_payment_term" ref="account_payment_term"/>
</record>
<record id="base.res_partner_4" model="res.partner">
<field name="property_supplier_payment_term" ref="account_payment_term_net"/>
</record>
<record id="base.res_partner_1" model="res.partner">
<field name="property_supplier_payment_term" ref="account_payment_term"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -204,6 +204,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie, um eine Periode hinzuzufügen.\n"
" </p><p>\n"
" Üblicherweise entspricht eine Periode einem Monat oder einem "
"Quartal. \n"
" Im Normalfall sollte es eine Übereinstimmung mit den "
"Steuerperioden geben.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@ -475,6 +484,13 @@ msgid ""
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
"Verwalten und buchen Sie Ihre betrieblichen oder persönlichen "
"Vermögenswerte.\n"
" Verfolgen Sie die Wertentwicklung Ihres Vermögens und buchen "
"Sie die nutzungsbedingte Abschreibung auf Ihr Anlagevermögen. Es erfolgt "
"eine Installation des Moduls account_asset. Sie können auch einfach nur "
"abrechnen und die Zahlungen managen, und somit keine vollständige "
"Buchhaltung installieren (Buchungssätze im Journal, Kontenpläne, etc.)"
#. module: account
#. openerp-web
@ -1386,6 +1402,8 @@ msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
"item are debit and negatif when journal item are credit."
msgstr ""
"Der Wert, der in der zweiten Währung des Unternehmens dargestellt wird, muß "
"bei Soll-Buchungen positiv sein und negativ bei Buchungen im Haben."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1931,6 +1949,14 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
"Bei Auswahl 'Runden pro Zeile': Die Steuern werden je Zeile berechnet und "
"gerundet, um abschließend die Steuer des Auftrags über die Summe der "
"einzelnen Auftragszeilen zu berechnen. Bei Auswahl 'Global Runden': Die "
"Steuern werden je Zeile berechnet, summiert und abschließend global für den "
"gesamten Auftrag gerundet. Falls Sie zu Brutto Preisen inklusive Steuern "
"verkaufen möchten, sollten Sie 'Runden pro Zeile' einstellen, um "
"sicherzustellen dass der Gesamtbetrag des Auftrags der Summe aller einzelnen "
"Auftragszeilen entspricht."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
@ -2195,7 +2221,7 @@ msgstr "Betrag Haben"
#: field:account.bank.statement,message_ids:0
#: field:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mitteilungen"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@ -2426,7 +2452,7 @@ msgstr "Gültig"
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Followers"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
@ -2446,6 +2472,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
msgstr ""
"Sie können den Kontotyp nicht einfach auf %s abändern, da es abhängige "
"Buchungszeilen gibt."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
@ -2462,7 +2490,7 @@ msgstr "Geschäftsjahr abschließen"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
msgstr ""
msgstr "Journal:"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@ -5262,7 +5290,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Modelle"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children/Sub Taxes"
msgstr ""
msgstr "Steuerverbindung"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@ -5838,7 +5866,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:1335
#, python-format
msgid "%s <b>paid</b>."
msgstr ""
msgstr "%s <b>bezahlt</b>."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@ -6037,6 +6065,11 @@ msgid ""
"entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
"Reconciled\" in the manual reconciliation process"
msgstr ""
"Datum zu dem alle Buchungen beim Partner letztmalig automatisch ausgebucht "
"wurden. Dieses Datum unterscheidet sich zum Datum der letzten Zahlung "
"dadurch, daß danach keine offenen Positionen mehr auszugleichen sind. Dieses "
"ist auf zwei Wegen möglich: Entweder wird durch eine Zahlungseingabe oder "
"durch Klick auf \"Ausgleich von Offenen Posten\" das Konto ausgeglichen."
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
@ -6090,6 +6123,8 @@ msgstr "Steuern und Gesamtbeträge neu berechnen"
#, python-format
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
msgstr ""
"Sie können kein Journal löschen oder ändern, wenn bereits Buchungen in "
"dieser Periode existieren."
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
@ -6099,7 +6134,7 @@ msgstr "In Grundbetrag einbeziehen"
#. module: account
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "Supplier Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Eingangsrechnung Nummer"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
@ -6123,6 +6158,8 @@ msgstr "Betragsberechnung"
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
msgstr ""
"Sie können nicht in eine abgeschlossenen Periode %s des Journals %s buchen "
"oder ändern."
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -6147,7 +6184,7 @@ msgstr "Start Periode"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
msgid "Asset View"
msgstr ""
msgstr "Anlagevermögen Ansicht"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
@ -6173,6 +6210,10 @@ msgid ""
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be treated."
msgstr ""
"Wählen Sie die Berechnungsform der Position einer Zahlungsbedingung. "
"Berücksichtigen Sie dabei, dass in der letzten Zeile der Typ \"Saldo\" "
"hinterlegt werden muss, damit der komplette Rechnungsbetrag Berücksichtigung "
"findet."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
@ -6220,12 +6261,12 @@ msgstr "Journal Eröffnungsbuchungen"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund "
msgstr ""
msgstr "Entwurf Gutschrift "
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Füllen Sie dieses Formular aus, wenn Sie Geld in die Kasse einlegen"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
@ -7228,7 +7269,7 @@ msgstr "Benutzerfehler !"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -7393,6 +7434,8 @@ msgid ""
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
"2%."
msgstr ""
"Die Prozenteinstellung einer Zahlungsbedingung sollte zwischen 0 und 1 "
"sein, z.B. 0,02 für 2%."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7458,7 +7501,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:1321
#, python-format
msgid "Customer invoice"
msgstr ""
msgstr "Ausgangsrechnung"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -7542,13 +7585,14 @@ msgstr "Gewinn & Verlust ( Aufwandskonto )"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total Transactions"
msgstr ""
msgstr "Gesamtbetrag Transaktionen"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:635
#, python-format
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
msgstr ""
"Sie können nicht einfach ein Konto mit existierenden Buchungen löschen"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1095
@ -7592,7 +7636,7 @@ msgstr "Manuell"
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "You must set a start date."
msgstr ""
msgstr "Definieren Sie ein Startdatum"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@ -7641,7 +7685,7 @@ msgstr "Buchungssätze"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
msgstr ""
msgstr "Keine Periode für diese Rechnung gefunden"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
@ -7686,7 +7730,7 @@ msgstr "Alle erstellten Buchungen"
#. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
msgstr ""
msgstr "Sie können lediglich Buchungssätze des selben Partners ausgleichen"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
@ -7746,7 +7790,7 @@ msgstr "Vollständige Liste der Steuern"
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
msgstr ""
msgstr "Die ausgewählten Buchungen haben keine Buchungszeilen im Entwurf"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -7776,6 +7820,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Konfigurationsfehler !\n"
"Die Währung sollte auch durch die Standard Konten freigegeben werden."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2251
@ -7802,7 +7848,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid "Manage customer payments"
msgstr ""
msgstr "Management Kundenzahlungen"
#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
@ -7821,6 +7867,9 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
msgstr ""
"Fehler !\n"
"Das Startdatum sollte nach dem Ende Datum des laufenden Geschäftsjahres "
"enden."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -7836,7 +7885,7 @@ msgstr "Ausgangsrechnungen"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Verschiedenes"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -7859,6 +7908,10 @@ msgid ""
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
msgstr ""
"Sie können keine nicht ausgeglichenen Positionen buchen.\n"
"Stellen Sie eine vollständige Konfiguration der Zahlungsbedingungen sicher.\n"
"Die letzte Zeile einer Zahlungsbedingung sollte zwingend vom Typ \"Saldo\" "
"sein."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
@ -7895,7 +7948,7 @@ msgstr "Herkunftsdokument"
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Es gibt kein Aufwandskonto für dieses Produkt: \"%s (id:%d)."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@ -7904,6 +7957,9 @@ msgid ""
"You cannot define children to an account with internal type different of "
"\"View\"."
msgstr ""
"Konfigurationsfehler !\n"
"Sie können kein Sub Konto zu einem Konto mit dem internen Typ \"Ansicht\" "
"zuordnen."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
@ -7913,7 +7969,7 @@ msgstr "Finanzbericht"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account Currency"
msgstr ""
msgstr "Währung der Fibu"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7927,6 +7983,10 @@ msgid ""
"You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
"instead."
msgstr ""
"Sie können keine Rechnung löschen, die noch nicht abgebrochen wurde. Anstatt "
"dessen, \r\n"
"können Sie auch einfach eine Gutschrift erstellen und die offenen Positionen "
"ausgleichen."
#. module: account
#: help:account.tax,amount:0
@ -7980,7 +8040,7 @@ msgstr "Eröffnungsbuchungen des Aufwandskontos"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
msgstr "Kundenreferenz"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
@ -7996,7 +8056,7 @@ msgstr "Preis"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
msgid "Closing Cashbox Lines"
msgstr ""
msgstr "Abschluss Kassenzeilen"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -8037,7 +8097,7 @@ msgstr "Gruppiere nach Rechnungsjahr"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Vorsteuer (xy%)"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@ -8052,7 +8112,7 @@ msgstr "Unausgeglichene Buchungen"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr ""
msgstr "Buchungsvorlagen"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@ -8102,7 +8162,7 @@ msgstr "Eröffnungsbilanz Erlöskonto"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allow pro-forma invoices"
msgstr ""
msgstr "Ermöglicht Pro-Form Rechnung"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -8137,7 +8197,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
msgstr ""
msgstr "Hauptwährung des Unternehmens"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
@ -8165,7 +8225,7 @@ msgstr "Konto-Journal"
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr ""
msgstr "Rundung für Steuerberechnung"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@ -8182,6 +8242,10 @@ msgid ""
" with the invoice. You will not be able "
"to modify the credit note."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie eine Rechnung stornieren wollen, die "
"Sie ursprünglich so nicht erstellen wollten. Es wird eine Gutschrift "
"erstellt, gebucht und unmittelbar zusammen mit der falschen Rechnung "
"ausgeglichen. Sie können diese Gutschrift dann nicht mehr modifizieren."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@ -8217,6 +8281,8 @@ msgid ""
"There is no default credit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
"Es wurde noch kein Standard Habenkonto für das Journal\n"
"%s erstellt."
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
@ -8255,6 +8321,26 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Kostenstelle.\n"
" </p><p>\n"
" Im Normalfall wird ein Standard Kontenplan durch die "
"Finanzbehörden\n"
" eines Landes empfohlen oder vorgegeben. Der "
"Kostenstellenplan sollte \n"
" ergänzend den Bedarf Ihres Unternehmens für Kosten- und "
"Erlöse \n"
" Auswertungen reflektieren.\n"
" </p><p>\n"
" Üblicherweise erfolgt eine Strukturierung nach Verträgen, "
"Projekten, Produkten\n"
" oder Abteilungen. Die meisten OpenERP Geschäftsprozesse "
"(Rechnungen, \n"
" Zeiterfassung, Spesen etc.) generieren "
"Kostenstellenbuchungen auf den \n"
" korrespondierenden Finanzkonten.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
@ -8380,6 +8466,8 @@ msgid ""
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
"be chosen accordingly!"
msgstr ""
"Dieses Datum wird als Buchungsdatum für eine Gutschrift verwendet, die "
"Periode wird demgemäß gleichlautend gebucht."
#. module: account
#: view:product.template:0
@ -8393,6 +8481,8 @@ msgid ""
"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
"accounts."
msgstr ""
"Sie sollten ein Kürzel für ein Bankkonto hinterlegen, möglichst auf Basis "
"eines hinterlegten Kontenplans."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
@ -8474,7 +8564,7 @@ msgstr "Steuercode Nummer"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
msgid "Credit note sequence"
msgstr ""
msgstr "Gutschrift Belegfolge"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
@ -8488,7 +8578,7 @@ msgstr "Quittiere Buchungen"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralised Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Zentralisiertes Gegenkonto"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
@ -8544,7 +8634,7 @@ msgstr "Sequenz"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Paypal Konto"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@ -8563,6 +8653,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
"Fehler !\n"
"Sie können keine Konten anlegen, die auf sich selbst referenzieren."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
@ -8612,7 +8704,7 @@ msgstr "Oberkonto"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Profit"
msgstr ""
msgstr "Gewinn"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
@ -8660,7 +8752,7 @@ msgstr "Barkassenbuchung"
#. module: account
#: field:account.installer,charts:0
msgid "Accounting Package"
msgstr ""
msgstr "Finanzbuchhaltung"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
@ -8675,7 +8767,7 @@ msgstr "Partner Kontoauszug"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1340
#, python-format
msgid "%s <b>cancelled</b>."
msgstr ""
msgstr "%s <b>abgebrochen</b>."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:652
@ -8689,12 +8781,12 @@ msgstr "Warnung!"
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln"
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr ""
msgstr "Runden von Steuern"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
@ -8813,7 +8905,7 @@ msgstr "Umgekehrter Saldo (Anal.)"
#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid ""
"Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
msgstr ""
msgstr "Wurde dieser Ausgleich durch eine Jahreseröffnung erzeugt ?"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -8847,7 +8939,7 @@ msgstr "Restbetrag"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Öffne Kassenprotokoll"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
@ -8887,7 +8979,7 @@ msgstr "Auszug Aufwandsbuchungen"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
msgstr ""
msgstr "Es ist noch kein Geschäftsjahr für das Unternehmen angelegt"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -8918,7 +9010,7 @@ msgstr "Journal zu Gutschriften aus Eingangsrechnungen"
#: code:addons/account/account.py:1292
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Bitte definieren Sie eine Nummernfolge für das Journal."
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
@ -8949,6 +9041,9 @@ msgid ""
"recalls.\n"
" This installs the module account_followup."
msgstr ""
"Diese Anwendung ermöglicht den automatischen elektronischen Versand von "
"mehrstufigen Zahlungserinnerungen.\n"
" Es wird das Modul account_followup installiert."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
@ -8993,12 +9088,12 @@ msgstr "Nettosumme:"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie eine Start- und Endeperiode."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
msgid "Next invoice number"
msgstr ""
msgstr "Nächste Rechnungsnummer"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
@ -9055,6 +9150,9 @@ msgid ""
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
msgstr ""
"Dieser Assistent entfernt die Jahresabschlußbuchungen für das ausgewählte "
"Geschäftsjahr. Beachten Sie dass der Assistent für den Jahresabschluß "
"beliebig oft wiederholt werden kann."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -9137,6 +9235,10 @@ msgid ""
"invoice will be created \n"
" so that you can edit it."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option wenn Sie eine Rechnung stornieren und eine Neue "
"erstellen wollen. Die Gutschrift wird erstellt, gebucht und zusammen mit der "
"korrespondierenden Rechnung ausgeglichen. Eine neue Rechnung wurde erstellt "
"und steht zu Ihrer weiteren Bearbeitung bereit."
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
@ -9147,7 +9249,7 @@ msgstr "Auto Import Bankauszug"
#: code:addons/account/account_invoice.py:370
#, python-format
msgid "Unknown Error!"
msgstr ""
msgstr "Unbekannter Fehler !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -9157,7 +9259,7 @@ msgstr "Abstimmung Bankbuchungen"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Anwenden"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@ -9173,6 +9275,8 @@ msgid ""
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal."
msgstr ""
"Sie können dieses Sachkonto nicht in diesem Journal buchen, prüfen Sie den "
"Aktenreiter 'Kontierungsrichtlinie'."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -9233,6 +9337,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie um ein Journal hinzuzufügen.\n"
" </p><p>\n"
" In einem Journal werden alle Geschäftsvorfälle in "
"chronologischer Reihenfolge aufgezeichnet und gebucht.\n"
" </p><p>\n"
" Ein typisches Unternehmen hat dazu jeweils ein Journal je "
"Zahlungsmethode (Barkasse, Bank, Scheck), ein\n"
" Journal für alle Eingangsrechnungen und Ausgangsrechnungen "
"und ein Journal für sonstige Buchungen auf Sachkonten.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
@ -9366,6 +9482,9 @@ msgid ""
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
msgstr ""
"Diese Erweiterung bietet Ihnen weitere Details Ihrer berechneten Salden. "
"Aufgrund der Speicherintensität ist dieses nicht während der Durchführung "
"von vergleichenden Auswertungen erlaubt."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
@ -9382,6 +9501,8 @@ msgstr "Die Kurzbezeichnung muss eindeutig sein für jedes Unternehmen."
#: help:product.template,property_account_expense:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
msgstr ""
"Dieses Konto wird gebucht zur Bewertung der Ausgangslieferungen mit dem "
"Standardpreis."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -9419,7 +9540,7 @@ msgstr "Erlaubte Finanzkonten (leer = alle)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Umsatzsteuer (%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@ -9444,6 +9565,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Definition von wiederkehrenden Buchungen.\n"
" </p><p>\n"
" Eine wiederkehrende Buchung erfolgt immer regelmässig "
"ausgehend von einem bestimmten\n"
" Datum, z.B. dem Datum der Vertragsunterzeichnung oder dem "
"vereinbarten Vertragsbeginn. \n"
" Sie können durch wiederkehrende Buchungen automatisch "
"buchen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -9485,6 +9617,8 @@ msgid ""
"This allows you to check writing and printing.\n"
" This installs the module account_check_writing."
msgstr ""
"Erstellen und drucken Sie Scheckformulare.\n"
" Hierdurch wird das Modul account_check_writing installiert."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
@ -9525,6 +9659,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
msgstr ""
"Der Buchungssatz (%s) für die zusammengefasste Gegenbuchung wurde bestätigt."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@ -9563,6 +9698,9 @@ msgid ""
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
"Wählen Sie das Journal für die Buchung der Gutschriften. Wenn Sie das Feld "
"frei lassen, wird das gleiche Journal wie für die korrespondierende Rechnung "
"genutzt."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
@ -9591,7 +9729,7 @@ msgstr "Falsches Modell!"
#: view:account.tax.code.template:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Template"
msgstr ""
msgstr "Steuern Vorlage"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
@ -9611,6 +9749,10 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"%s."
msgstr ""
"Sie können einen bereits ausgeglichenen Beleg nicht mehr modifizieren. "
"Entweder können Sie nur die unkritischen Daten anpassen oder den "
"vorgenommenen Ausgleich vorher stornieren. \n"
"%s"
#. module: account
#: help:account.financial.report,sign:0
@ -9654,7 +9796,7 @@ msgstr "Rechnungen im Entwurf werden geprüft, gebucht und gedruckt."
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ist ein Follower"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -9670,11 +9812,14 @@ msgid ""
"You cannot select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
msgstr ""
"Konfigurationsfehler !\n"
"Sie können für Konten mit der Kontoart Debitor / Kreditor nur den Kontotyp "
"\"nicht beglichen\" für die Jahreswechsel Methode auswählen."
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Das Unternehmen hat ein Geschäftsjahr"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
@ -9690,7 +9835,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:633
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
msgstr ""
msgstr "Sie können kein Konto mit vorhandenen Buchungssätzen deaktivieren."
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
@ -9769,6 +9914,10 @@ msgid ""
"chart\n"
" of accounts."
msgstr ""
"Sobald Sie eine Rechnung buchen, können Sie keine Änderungen\n"
" vornehmen. Den gebuchten Rechnungen wird eine "
"eindeutige\n"
" Nummer zugewiesen und Buchungssätze werden generiert."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
@ -9783,7 +9932,7 @@ msgstr "Beende Status für Geschäftsjahr und Perioden"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
msgid "Purchase refund journal"
msgstr ""
msgstr "Lieferantengutschrift Journal"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -9807,7 +9956,7 @@ msgstr "Erzeuge Rechnung"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure Accounting Data"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration Buchhaltung"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
@ -9827,6 +9976,8 @@ msgid ""
"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
"payment method '%s'."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie, ob ein 'durchlaufender Posten' für die Zahlungsmethode "
"'%s' hinterlegt wurde."
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
@ -10139,11 +10290,14 @@ msgid ""
"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
"dates are not matching the scope of the fiscal year."
msgstr ""
"Fehler !\n"
"Die Periode wurde nicht korrekt angelegt. Entweder überschneiden sich "
"Perioden, oder der Zeitraum passt zeitlich nicht in dieses Geschäftsjahr."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "There is nothing due with this customer."
msgstr ""
msgstr "Es gibt keine fälligen Rechnungen für den Kunden."
#. module: account
#: help:account.tax,account_paid_id:0
@ -10166,7 +10320,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Herkunft"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@ -10189,11 +10343,13 @@ msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
"In diesem Feld finden Sie die Nummernfolge, die dann für die Nummerierung "
"der Buchungszeilen in diesem Journal angewendet wird."
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Gesendet"
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
@ -10209,7 +10365,7 @@ msgstr "Allgemeine Auswertung"
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax"
msgstr ""
msgstr "Standard Umsatzsteuer"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -10221,6 +10377,7 @@ msgstr "Saldo:"
#, python-format
msgid "Cannot create moves for different companies."
msgstr ""
"Es können keine Buchungen für verschiedene Unternehmen generiert werden."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -10296,7 +10453,7 @@ msgstr "Ende der Periode"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
msgid "Expense View"
msgstr ""
msgstr "Aufwendungen Ansicht"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 18:46+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: account
@ -26,6 +26,7 @@ msgstr "Sistema de pagos"
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
"Una posición fiscal solo puede estar definida una vez en las mismas cuentas."
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Importar desde factura o pago"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1198
#, python-format
msgid "Bad Account!"
msgstr ""
msgstr "Cuenta erronea."
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -109,6 +110,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
"¡Error!\n"
"No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
#. module: account
#. openerp-web
@ -199,6 +202,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Haga clic para añadir un período fiscal.\n"
" </p><p>\n"
" Un período fiscal es habitualmente un mes o un trimestre. \n"
" Normalmente se corresponde con los períodos de presentación "
"de impuestos\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@ -213,7 +224,7 @@ msgstr "Etiqueta de columna"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
msgstr ""
msgstr "Cantidad de dígitos a usar para el código de la cuenta"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -233,6 +244,9 @@ msgid ""
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
"Introduzca la cuenta analítica a usar por defecto en las líneas de impuestos "
"de las facturas. Déjelo vacío si no quiere utilizar cuantas analíticas por "
"defecto en las líneas de impuestos."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@ -263,7 +277,7 @@ msgstr "Informes Belgas"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
msgid "Income View"
msgstr ""
msgstr "Vista de ingresos"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@ -288,6 +302,9 @@ msgid ""
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
"Incluye todos los requisitos básicos para la anotación de comprobantes de "
"banco, efectivo, ventas, compras, gastos, etc.. \n"
" Instala el módulo account_voucher"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
@ -337,7 +354,7 @@ msgstr "Desconciliar cuenta"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
msgid "Budget management"
msgstr ""
msgstr "Gestión de presupuestos"
#. module: account
#: view:product.template:0
@ -358,7 +375,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allow multi currencies"
msgstr ""
msgstr "Permitir multi divisa"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
@ -379,12 +396,12 @@ msgstr "Junio"
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
msgstr ""
msgstr "Debe seleccionar las cuentas a reconciliar"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr ""
msgstr "Le permite usar la contabilidad analítica"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -392,7 +409,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Comercial"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
@ -458,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
#, python-format
msgid "Period :"
msgstr ""
msgstr "Período :"
#. module: account
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
@ -494,7 +511,7 @@ msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional."
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Available Coins"
msgstr ""
msgstr "Monedas disponibles"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
@ -547,7 +564,7 @@ msgstr "Destino padre"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
msgstr ""
msgstr "Presenta la secuencia de esta línea cuando muestra la factura"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
@ -616,12 +633,12 @@ msgstr "El contable confirma el extracto."
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing to reconcile"
msgstr ""
msgstr "Nada que reconciliar"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr ""
msgstr "Precisión decimal en movimientos contables"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -657,6 +674,8 @@ msgid ""
"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period."
msgstr ""
"El diario especificado no tiene movimientos en estado borrador en este "
"período"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -679,12 +698,12 @@ msgstr "¡La secuencia principal debe ser diferente de la actual!"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly."
msgstr ""
msgstr "La divisa actual no está configurada correctamente"
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
msgid "Profit Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta de ganancias"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1144
@ -708,7 +727,7 @@ msgstr "VEN"
#: code:addons/account/account.py:1546
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
msgstr ""
msgstr "No se puede crear un movimiento con divisa distinta de .."
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
@ -743,6 +762,7 @@ msgstr "Periodo diario"
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
"No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado."
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -205,6 +205,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click per aggiungere una periodo fiscale.\n"
" </p><p>\n"
" Un periodo contabile è tipicamente un mese o un "
"quadrimestre.\n"
" Di solito corrisponde ai periodi di liquidazione IVA.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@ -479,7 +487,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
#, python-format
msgid "Period :"
msgstr ""
msgstr "Periodo :"
#. module: account
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
@ -1008,6 +1016,8 @@ msgid ""
" opening/closing fiscal "
"year process."
msgstr ""
"Non è possibile annullare le registrazioni del sezionale se sono state "
"generate dal processo di apertura/chiusura dell'anno fiscale."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
@ -1214,6 +1224,8 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
"Selezionare questa casella per non far apparire alcuna imposta collegata a "
"questo codice imposta nelle fatture"
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
@ -1341,7 +1353,7 @@ msgstr "Centralizzazione del credito"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
msgstr "Template di codici tasse"
msgstr "Template di codici imposte"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -1349,6 +1361,9 @@ msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
"item are debit and negatif when journal item are credit."
msgstr ""
"L'importo espresso nella valuta secondaria deve essere positivo quando la "
"voce del sezionale è un debito e positivo quando la voce del sezionale è un "
"credito."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1597,7 +1612,7 @@ msgstr "Conto di credito"
#: code:addons/account/account.py:767
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (copia)"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -1876,6 +1891,17 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
"Se è selezionato 'Arrotondamento per Riga' : per ogni imposta, l'ammontare "
"dell'imposta sarà prima calcolato e arrotondato per ogni riga di Ordine "
"d'aquisto/Ordine di vendita/fattura e poi questi ammontari arrotondati "
"saranno sommati, formando quindi l'ammontare totale per quella tassa. Se è "
"selezionato 'Arrotondamento Globale': per ogni imposta, il totale "
"dell'imposta sarà calcolato per ogni riga di Ordine d'aquisto/Ordine di "
"vendita/fattura, poi questi ammontari saranno sommati e infine questo somma "
"totale sarà arrotondata. Se le vendite vengono effettuate con l'imposta "
"compresa, sarebbe meglio selezionare 'Arrotondamento per riga' perchè "
"l'ammontare totale dei sub-totali delle righe compreso l'imposta sarà uguale "
"al totale imposte comprese."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
@ -2030,6 +2056,9 @@ msgid ""
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
msgstr ""
"Selezionare un pacchetto di configurazione per configurare automaticamente "
"le\n"
" imposte e il piano dei conti."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -2127,7 +2156,7 @@ msgstr "Registrazione in 'Bozza'"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
msgstr ""
msgstr "Pagamento dei fornitori tramite assegno"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
@ -2150,6 +2179,13 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Questo menu stampa una dichiarazione delle imposte basata sulle fatture o "
"sui pagamenti. Selezionare uno o più periodi dell'anno fiscale. "
"L'informazione richiesta per una dichiarazione delle imposte è creata "
"automaticamente da OpenERP dalle fatture (o dai pagamenti, in alcuni paesi). "
"Questi dati sono aggiornati in tempo reale. E' molto utile perchè permette "
"di verificare in ogni momento le imposte che sono dovute all'inizio e alla "
"fine del mese o quadrimestre."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:408
@ -2353,6 +2389,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
msgstr ""
"Non è possibile cambiare il tipo di conto al tipo '%s' perchè contiene "
"registrazioni nel sezionale!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
@ -3352,7 +3390,7 @@ msgstr "Linea 2:"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
msgid "Only One Chart Template Available"
msgstr ""
msgstr "Solo Un Piano dei Conti Disponibile"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -3365,7 +3403,7 @@ msgstr "Bilancio spese"
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
#: field:account.invoice,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Riepilogo"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
@ -3487,7 +3525,7 @@ msgstr "Seleziona l'Anno Fiscale"
#: view:account.config.settings:0
#: view:account.installer:0
msgid "Date Range"
msgstr ""
msgstr "Intervallo date"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -3539,7 +3577,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:2620
#, python-format
msgid "There is no parent code for the template account."
msgstr ""
msgstr "Manca il codice padre del template del conto."
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
@ -3567,6 +3605,8 @@ msgstr "Sempre"
msgid ""
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
msgstr ""
"Complete funzionalità contabili: sezionali, stampe fiscali, piano dei conti, "
"ecc."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -3623,7 +3663,7 @@ msgstr "File elettronico"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
msgid "Company has a chart of accounts"
msgstr ""
msgstr "L'azienda ha un piano dei conti"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -3639,12 +3679,12 @@ msgstr "Mastrino partner"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1330
#, python-format
msgid "%s <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "%s <b>creato</b>."
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Account Period"
msgstr ""
msgstr "Periodo Contabile"
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
@ -3673,7 +3713,7 @@ msgstr "Template di piano dei conti"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Transactions"
msgstr ""
msgstr "Movimenti"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
@ -3774,7 +3814,7 @@ msgstr "Configurazione Modulo di Contabilià"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
msgid "Account Tax Declaration"
msgstr ""
msgstr "Dichiarazione Imposte"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -3789,6 +3829,9 @@ msgid ""
"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
msgstr ""
"Non è possibile creare una fattura su un sezionale centralizzato. "
"Deselezionare la casella di contropartita centralizzata nel relativo "
"sezionale dal menu di configurazione."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
@ -3813,7 +3856,7 @@ msgstr "Chiudi un periodo"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
msgid "Opening Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Subtotale di Apertura"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -3821,6 +3864,8 @@ msgid ""
"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
"both 'currency' and 'amount currency' field."
msgstr ""
"Non è possibile creare registrazioni nel sezionale con una valuta secondaria "
"senza registrazione sia il campo 'valuta' che quello 'importo valuta'."
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
@ -3848,6 +3893,10 @@ msgid ""
"quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
"the OpenERP portal."
msgstr ""
"Un conto Paypal (email) per ricevere pagamenti online (carta di credito, "
"ecc.) Se selezionato, il cliente potrà pagare le fatture o i preventivo con "
"un tasto \"Paga con Paypal\" con email automatiche o tramite il portale "
"OpenERP."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:535
@ -3925,6 +3974,8 @@ msgid ""
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
"please select a period and a journal in the context."
msgstr ""
"Non sono stati forniti abbastanza argomenti per calcolare il saldo iniziale, "
"è necessario selezionare un periodo e un sezionale nel contesto."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
@ -3934,7 +3985,7 @@ msgstr "Trasferimenti"
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "This company has its own chart of accounts"
msgstr ""
msgstr "Questa azienda ha il proprio piano dei conti"
#. module: account
#: view:account.chart:0
@ -3945,7 +3996,7 @@ msgstr "Piano dei conti"
#: view:cash.box.out:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr ""
msgstr "Preleva Contanti"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@ -4042,6 +4093,7 @@ msgstr "Crea conto"
#, python-format
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
msgstr ""
"Le registrazioni da riconciliare dovrebbero appartenere alla stessa azienda."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
@ -4062,6 +4114,7 @@ msgstr "Dettaglio"
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
"Questa imposta sugli acquisti sarà assegnata di default sui nuovi prodotti."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -4090,7 +4143,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
msgid "account.journal.cashbox.line"
msgstr ""
msgstr "account.journal.cashbox.line"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@ -4230,7 +4283,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
msgid "Check the total of supplier invoices"
msgstr ""
msgstr "Verifica il totale sulle fatture dei fornitori"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -4244,6 +4297,8 @@ msgid ""
"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' status."
msgstr ""
"Quando i periodo mensili sono creati. Lo stato è 'Bozza'. Alla fine del "
"periodo mensile è nello stato 'Completato'."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -4270,7 +4325,7 @@ msgstr "Conto di debito"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
msgstr ""
msgstr "Mancano i periodi per creare le registrazioni di apertura."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
@ -4314,7 +4369,7 @@ msgstr "Fattore di Moltiplicazione del codice tassa"
#. module: account
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
msgid "Complete set of taxes"
msgstr ""
msgstr "Set completo di imposte"
#. module: account
#: field:account.account,name:0
@ -4332,7 +4387,7 @@ msgstr "Nome"
#: code:addons/account/installer.py:94
#, python-format
msgid "No unconfigured company !"
msgstr ""
msgstr "Nessuna azienda non configurata !"
#. module: account
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
@ -4375,7 +4430,7 @@ msgstr ""
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
#: help:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
@ -4410,13 +4465,15 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
"on invoices."
msgstr ""
"Selezionare questa casella per non far apparire alcuna imposta relativa a "
"questo Codice imposta nelle fatture."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1048
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
#, python-format
msgid "You cannot use an inactive account."
msgstr ""
msgstr "Non è possibile utilizzare un conto disattivo."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@ -4447,7 +4504,7 @@ msgstr "Sottoconti consolidati"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Dati Insufficienti!"
#. module: account
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
@ -4484,7 +4541,7 @@ msgstr "titolo"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft credit note"
msgstr ""
msgstr "Creare una bozza di nota di credito"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -4516,7 +4573,7 @@ msgstr "Patrimonio"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr ""
msgstr "Contabilità & Finanza"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
@ -4543,7 +4600,7 @@ msgstr "(Bisogna annullare la riconciliazione per aprire la fattura)"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Conto Analitico Imposte Fattura"
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
@ -4581,6 +4638,8 @@ msgid ""
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
msgstr ""
"Se viene inserito \"%(year)s\" nel prefisso, sarà sostituito dal corrente "
"anno."
#. module: account
#: help:account.account,active:0
@ -4618,6 +4677,9 @@ msgid ""
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
"0.0231 EUR."
msgstr ""
"Per esempio, una precisione decimale di 2 permette registrazioni contabili "
"come: 9,99 EURO, mentre una precisione decimale di 4 permette registrazioni "
"contabili come: 0,0231 EURO."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -4693,6 +4755,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
"Errore!\n"
"Non è possibile creare Conti Imposta ricorsivi."
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -4700,6 +4764,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
msgstr ""
"Errore!\n"
"La durata del Periodo/i non è valida."
#. module: account
#: field:account.entries.report,month:0
@ -4717,11 +4783,13 @@ msgstr "Mese"
#, python-format
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
msgstr ""
"Non è possibile cambiare un codice conto che contiene registrazioni "
"contabili!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequenza delle fatture fornitori"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:571
@ -4731,13 +4799,15 @@ msgid ""
"Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
"Configuration\\Accounting menu."
msgstr ""
"Non è possibile trovare un piano dei conti, è consigliabile crearne uno dal "
"menu Configurazione\\Configurazione\\Contabilità."
#. module: account
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unità di Misura Prodotto"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
@ -4775,7 +4845,7 @@ msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare la data corrente"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
msgid "Closing Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Subtotale di Chiusura"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
@ -4788,6 +4858,8 @@ msgstr "Conto imponibile"
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
msgstr ""
"E' necessario fornire un conto per le registrazioni di storni/differenze di "
"cambio."
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
@ -4829,14 +4901,14 @@ msgstr "Spunta se volete visualizzare anche i Conti con salto a zero."
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Opening Entries Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Riconciliazione Apertura Contabile"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
#, python-format
msgid "Last Reconciliation:"
msgstr ""
msgstr "Ultima Riconciliazione:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
@ -4860,11 +4932,13 @@ msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
msgstr ""
"Non c'è alcuna azienda senza un piano dei conti. La procedura non verrà "
"quindi eseguita."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
msgstr "Imposta Configurazioni Contabili"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
@ -4945,7 +5019,7 @@ msgstr "Note di credito"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Voci Sezionale da Riconciliare"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
@ -4955,12 +5029,12 @@ msgstr "Nell'azienda il nome del periodo deve essere univoco!"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
msgstr ""
msgstr "Valute per paese dell'azienda."
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Computation"
msgstr ""
msgstr "Calcolo Imposte"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@ -4997,6 +5071,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create an account which has parent account of different company."
msgstr ""
"Errore!\n"
"Non è possibile creare un conto con un conto-padre di un'altra azienda."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:615
@ -5032,7 +5108,7 @@ msgstr "Modelli per operazioni periodiche"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children/Sub Taxes"
msgstr ""
msgstr "Imposte Figlie/Sottoimposte"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@ -5057,7 +5133,7 @@ msgstr "Funziona come default account per la rilevazione del credito"
#. module: account
#: view:cash.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Descrivere la causale di prelievo dal registro di cassa:"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -5074,12 +5150,12 @@ msgstr "Esempio"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
msgstr ""
msgstr "Permette di impostare fatture nello stato proforma."
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Unit Of Currency Definition"
msgstr ""
msgstr "Definizione dell'Unita della Valuta"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -5093,6 +5169,8 @@ msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
"Aggiunge la colonna della valuta nel report se la valuta è diversa da quella "
"aziendale."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3336
@ -5132,7 +5210,7 @@ msgstr "Fattura annullata"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My Invoices"
msgstr ""
msgstr "Mie Fatture"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
@ -5142,7 +5220,7 @@ msgstr "Nuovo"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Sale Tax"
msgstr ""
msgstr "Imposta sulle Vendite"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -5167,6 +5245,9 @@ msgid ""
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status."
msgstr ""
"Al momento della creazione dei periodi del sezionale. Lo stato è 'Bozza'. Se "
"un report viene stampato lo stato diventa 'Stampato'. Quando tutte le "
"transazioni sono fatte, lo stato diventa 'Completato'."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3147
@ -5201,6 +5282,7 @@ msgstr "Fatture"
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
msgstr ""
"Selezionare questa casella se l'azienda ha una personalità giuridica."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
@ -5246,7 +5328,7 @@ msgstr "Controllo"
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -5316,6 +5398,8 @@ msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"invoices. Leave empty to use the expense account."
msgstr ""
"Imposta il conto che sarà usato di default nelle righe imposta nelle "
"fatture. Lasciare vuoto per usare il conto di costo."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:889
@ -5331,7 +5415,7 @@ msgstr "Scritture da rivedere"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
msgstr ""
msgstr "Arrotonda Globalmente"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
@ -5339,7 +5423,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Commenti ed Email"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -5359,6 +5443,8 @@ msgid ""
"Please verify the price of the invoice !\n"
"The encoded total does not match the computed total."
msgstr ""
"Verificare il prezzo sulla fattura !\n"
"Il totale inserito non corrisponde con il totale calcolato."
#. module: account
#: field:account.account,active:0
@ -5773,7 +5859,7 @@ msgstr ""
#: field:account.tax,child_depend:0
#: field:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Tax on Children"
msgstr "Calcolo su tasse figlie"
msgstr "Calcolo su imposte figlie"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@ -6198,7 +6284,7 @@ msgstr "Genera scritture di apertura"
#: help:account.tax,type:0
#: help:account.tax.template,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle tasse"
msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle imposte"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -6404,7 +6490,7 @@ msgstr "L'espressione \"%(...)s\" nel modello è errata!"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
msgstr "Codice per il calcolo delle tasse incluse nel prezzo"
msgstr "Codice per il calcolo delle imposte incluse nel prezzo"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
@ -6915,10 +7001,10 @@ msgid ""
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
"children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
"Il campo sequenza è usato per ordinare le linee delle tasse dalla più "
"piccola alla più grande. Questo ordinamento è importante se hai delle tasse "
"che hanno tasse \"figlio\". In questo caso, l'ordine con cui vendono "
"valutate è importante."
"Il campo sequenza è usato per ordinare le linee delle imposte dalla più "
"piccola alla più grande. Questo ordinamento è importante se hai delle "
"imposte che hanno imposte \"figlio\". In questo caso, l'ordine con cui "
"vendono valutate è importante."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1405
@ -7562,7 +7648,7 @@ msgstr "Vendite"
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
msgstr "Completato"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1278
@ -7636,7 +7722,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Imposte"
msgstr "Imposte:"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:440
@ -8365,9 +8451,10 @@ msgid ""
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
"Il campo delle sequenze è usato per ordinare le linee delle tasse dalla più "
"bassa alla più alta. L'ordine è importante se si ha una tassa con differenti "
"sottotasse figlie. in questo caso, l'ordine di valutazione è importante."
"Il campo delle sequenze è usato per ordinare le linee delle imposte dalla "
"più bassa alla più alta. L'ordine è importante se si ha un'imposta con "
"differenti sotto-imposte figlie. in questo caso, l'ordine di valutazione è "
"importante."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
@ -8624,8 +8711,8 @@ msgid ""
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
"computing the next taxes."
msgstr ""
"Selezionare se l'importo della tassa debba essere incluso nell'importo base "
"prima di calcolare le prossime tasse"
"Selezionare se l'importo dell'imposta debba essere incluso nell'importo base "
"prima di calcolare le prossime imposte"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3138
@ -8760,7 +8847,7 @@ msgstr "int.Tipo"
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
msgid "Tax/Base Amount"
msgstr "Tassa/Imponibile"
msgstr "Imponibile"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -9224,7 +9311,7 @@ msgstr ""
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
msgid "Expense"
msgstr "Costo"
msgstr "Costi"
#. module: account
#: help:account.chart,fiscalyear:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Syllas F. de O. Neto <syllasneto@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo - http://www.akretion.com <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: account
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Reconciliar a Entrada de Diário"
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Estatísticas da Conta"
msgstr "Estatisticas da conta"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Importar da fatura ou do pagamento"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1198
#, python-format
msgid "Bad Account!"
msgstr ""
msgstr "Conta Inválida"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -108,6 +108,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
"Erro!\n"
"Não é permitido criar modelos recursivos de contas"
#. module: account
#. openerp-web
@ -198,6 +200,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click para adicionar um período fiscal.\n"
" </p><p>\n"
" Um período fiscal geralmente é de um mês ou de um trimestre. "
"Correspondendo a data de pagamento dos impostos\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 16:27+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: account
@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr "发票的状态已完成"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
msgstr ""
msgstr "管理客户付款 催款"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales

View File

@ -220,9 +220,16 @@ class res_partner(osv.osv):
'account.payment.term',
type='many2one',
relation='account.payment.term',
string ='Payment Term',
string ='Customer Payment Term',
view_load=True,
help="This payment term will be used instead of the default one for the current partner"),
help="This payment term will be used instead of the default one for sale orders and customer invoices"),
'property_supplier_payment_term': fields.property(
'account.payment.term',
type='many2one',
relation='account.payment.term',
string ='Supplier Payment Term',
view_load=True,
help="This payment term will be used instead of the default one for purchase orders and supplier invoices"),
'ref_companies': fields.one2many('res.company', 'partner_id',
'Companies that refers to partner'),
'last_reconciliation_date': fields.datetime('Latest Reconciliation Date', help='Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last time. It differs from the date of the last reconciliation made for this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit entry was reconciled, either the user pressed the button "Fully Reconciled" in the manual reconciliation process')

View File

@ -89,6 +89,7 @@
</group>
<group>
<field name="property_account_payable" groups="account.group_account_invoice"/>
<field name="property_supplier_payment_term" widget="selection"/>
<field name="debit"/>
</group>
</group>

View File

@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Öffne Finanz Menü"
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "Finanzbuchhaltung Administrator"

View File

@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Abrir menú de contabilidad"
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "Contable"

View File

@ -7,39 +7,39 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "No hay órdenes para facturar, cree una"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupado por ..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "A facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr "Contratos en progreso"
msgstr "Contratos en proceso"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "⇒ factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Fecha del último coste facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma de presupuestos para este contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -99,6 +99,7 @@ msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
"Suma de las líneas de las hojas de servicios facturadas para este contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -108,12 +109,12 @@ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Tiempo total"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Contratos no asignados"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -156,12 +157,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Calculado usando la fórmula: Tiempo máximo - Tiempo total facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Previsto"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Cuenta analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingreso teórico - Costes totales"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Tasa de margen real (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Calculado usando la fórmula: Tiempo máximo - Tiempo total trabajado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -218,23 +219,23 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Nada que facturar, crear"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Plantilla de contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Uso obligatorio de plantillas en contratos"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Tiempo total trabajado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "o ver"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Mes"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Tiempo y materiales a facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -282,12 +283,12 @@ msgstr "Contratos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -306,13 +307,13 @@ msgstr "Contratos pendientes para renovar con el cliente"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Hojas de servicios"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461
#, python-format
msgid "Sale Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Líneas de pedidos de venta de %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Cantidad sobrepasada"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -349,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de venta"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -403,6 +404,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Le permite marcar el campo plantilla como obligatorio al crear una cuenta "
"analítica o contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -437,12 +440,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Total a facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de venta"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -452,7 +455,7 @@ msgstr "Abrir"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Total facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -463,7 +466,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -506,6 +509,9 @@ msgid ""
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
"Ingresos restantes esperados para este contrato. Calculado como la suma de "
"los subtotales restantes que, a su vez, se calcula como el máximo entre las "
"cantidades '(Estimación - facturado)' y 'A facturar'"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -516,7 +522,7 @@ msgstr "Contratos a renovar"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " Suma de todo lo que podría ser facturado para este contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -526,7 +532,7 @@ msgstr "Márgen teórico"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Total restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -536,12 +542,12 @@ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Estimación de horas a facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Precio fijo"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -556,12 +562,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Uso obligatorio de plantillas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts Having a Partner"
msgstr ""
msgstr "Contratos que tienen una empresa"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -601,7 +607,7 @@ msgstr "Tiempo total"
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
msgstr "el campo plantilla de las cuentas analíticas será obligatorio."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n"
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -218,6 +218,8 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Plantilla de contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Uso obligatorio de plantillas en contratos"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -437,6 +439,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Le permite configurar el campo plantilla como se requiera cuando se crea una "
"cuenta analítica o contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -608,12 +612,12 @@ msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Configuración de venta"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Uso obligatorio de plantillas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -659,6 +663,7 @@ msgstr "Tiempo Total"
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
"El campo plantilla de las cuentas analíticas y contratos será requerido"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Fecha de fin por defecto para esta cuenta analítica"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:19+0000\n"
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:24+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Taux (%)"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "The total should be between %s and %s."
msgstr ""
msgstr "Le total devrait se situer entre %s et %s."
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Identifiant du Compte3"
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Ligne de relevé bancaire"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur !"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Imprimer l'analytique croisé"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur utilisateur !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Journal analytique"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
msgstr ""
msgstr "Indiquez un nom et un code avant d'enregistrer le modèle."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Ligne de facture"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "There is no analytic plan defined."
msgstr ""
msgstr "Aucun plan analytique n'a été défini."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Distribution analytique"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#, python-format
msgid "A model with this name and code already exists."
msgstr ""
msgstr "Un modèle existe déjà avec ce nom et ce code."
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: account_asset
@ -448,6 +448,12 @@ msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
"Wanneer een activa is aangemaakt is de status 'Concept'.\n"
"Als de activa is bevestigd, wordt de status gezet op 'In bewerking' en "
"kunnen de afschrijvingsregels wporden geboekt in de boekhouding.\n"
"Het is mogelijk een activa handmatig af te sluiten als de afschrijving is "
"voltooid. Als de laatste afschrijvingsregels is geboekt, wordt deze status "
"automatisch ingesteld"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Geselecteerde bankafschriftregels annuleren"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
msgstr "Betaaldatum"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -113,6 +113,8 @@ msgid ""
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
"Verwijderen is niet mogelijk. Ga naar het betreffende bankafschrift om een "
"bankafschrift te bewerken of te verwijderen."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "Handmatig"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr ""
msgstr "Bank transactie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: account_budget
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Budgets genehmigen"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Dauer"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Sollwert"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr ""
msgstr "Manuell handling."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Grupper etter."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -47,27 +47,27 @@ msgstr "Oppfølging"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(Dato)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Neste handling dato."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "Trenger utskrift."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "Merk som ferdig."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
msgstr "Handling å gjøre."
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups to do"
msgstr ""
msgstr "Oppfølginger å gjøre."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "E-post kropp."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Responsible for making sure the action happens."
msgstr ""
msgstr "Ansvarlig for å sørge for at handlingen skjer."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Overdue amount"
msgstr ""
msgstr "Forfalte beløpet."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Beløp"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr ""
msgstr "Ingen ansvarlige."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -243,12 +243,12 @@ msgstr "Total debet"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Neste handling."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr ": Partner navn."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "Dato :"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "I am responsible"
msgstr ""
msgstr "Jeg er ansvarlig."
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "Bare en oppfølgning per. firma er lov."
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -325,22 +325,22 @@ msgstr "Ikke Prosedyre"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Without responsible"
msgstr ""
msgstr "Uten ansvar."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Send e-poster og lage brever."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Manuelle oppfølgninger."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(partner_navn)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Oppfølging statistikk."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr ""
msgstr "Send forfalte e-poster."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
@ -371,23 +371,23 @@ msgstr "Gir rekkefølgen av når du viser en liste over oppfølging linjer."
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " Vil bli sendt."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
msgstr ": Brukerens firma navn."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "Send et brev."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Betaling oppfølgninger."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "Ingen."
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Gjøre manuell oppfølging."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Send E-post på Partnerens språk"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
msgstr " E-post(er) sendt."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
@ -501,12 +501,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Credits"
msgstr ""
msgstr "Partnere med kreditter."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr ""
msgstr "Ved behandling, vil den sende en e-post."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Oppfølginger"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
msgstr "E-posten er ikke send fordi e-postadressen partner ikke er fylt ut."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
@ -561,12 +561,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr " Manuell handling(er) tilordnet:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Søk partner."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Send brever og e-poster."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr ""
msgstr "Send brever og e-poster: Handling oppsummering."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -612,17 +612,17 @@ msgstr "Blokkert"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "Dagene for oppfølgnings nivåene må være annerledes."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
msgstr "Klikk for å markere handling som ferdig."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Oppfølgnings analyse."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Oppfølgings sendedato"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr ""
msgstr "Oppfølgning ansvarlig."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -656,12 +656,12 @@ msgstr "Faktura påminnelse"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr ""
msgstr "Oppfølgnings nivåer."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Future Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Fremtidige Oppfølgninger."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -689,13 +689,13 @@ msgstr "Siste Oppfølging"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr ""
msgstr "Last ned brevene."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "Ukjent."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "E-post maler."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr ""
msgstr " e-post (e) skal ha blitt sendt, men. "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
@ -740,12 +740,12 @@ msgstr "Totalt:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "E-post mal."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr ""
msgstr "%(Bruker_signatur)s"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Oppsummering"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr ""
msgstr "Send en e-post."
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -979,17 +979,17 @@ msgstr "Balanse"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr ""
msgstr "Betalings notat."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Mine oppfølgninger."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(Firma_navn)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Periode"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr ""
msgstr "% s partnere har ingen kreditter og slik at handlingen er fjernet."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
@ -1024,6 +1024,8 @@ msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
"Den siste betalingen oppfølging\n"
"var."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "Avbryt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Lukk."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1050,33 +1052,33 @@ msgstr "Maks Oppfølgings Nivå"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr ""
msgstr " hadde ukjente e-postadresse(r)"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Ansvarlig."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Betaling oppfølgning."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ""
msgstr ": Nåværende dato."
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Total amount due"
msgstr ""
msgstr "Totalbeløpet."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr ""
msgstr "Oppfølgning handling."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1100,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr ""
msgstr "Oppsummering av handlinger."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1110,7 +1112,7 @@ msgstr "Ref"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "Etter."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1132,6 +1134,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"Ingen tidsskriftet elementer funnet.\n"
"</ p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1190,7 +1196,7 @@ msgstr "Navn"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Siste Oppfølging nivå."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
@ -1207,12 +1213,12 @@ msgstr "Oppfølging statistikk av partner."
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr ""
msgstr " Brev(er) i rapport."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr ""
msgstr "Kundens oppfølgning."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -1321,12 +1327,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr ""
msgstr "Oppfølgning brev av. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "Den."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr "Kredit"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr ""
msgstr "Oppfølgninger å gjøre."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr ""
msgstr "Siste dato som oppfølging nivå av partner ble endret."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0

View File

@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr ""
msgstr "Handmatige actie"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "Het maximale herinneringsniveau"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Groeperen op"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -46,27 +46,27 @@ msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Volgende actiedatum"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "Moet worden afgedrukt"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "⇾ Markeer als gereed"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
msgstr "Actie Te doen"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups to do"
msgstr ""
msgstr "Betalingsherinneringen nog te doen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr ""
msgstr "dagen verlopen, doe de navolgende acties:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Email bericht"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Responsible for making sure the action happens."
msgstr ""
msgstr "Verantwoordelijke die ervoor zorgt dat de actie gebeurt."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Overdue amount"
msgstr ""
msgstr "Vervallen bedrag"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Totaal debet"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Volgende actie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr ": Relatie naam"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Datum :"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "I am responsible"
msgstr ""
msgstr "Ik ben verantwoordelijk"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
msgstr "Bij verwerken wordt een brieg gemaakt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -324,22 +324,22 @@ msgstr "Geen geschil"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Without responsible"
msgstr ""
msgstr "Zonder verantwoordelijke"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Verstuur e-mails en genereer brieven"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Handmatige herinnneringen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Betalingsherinneringen analyses"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr ""
msgstr "Stuur betalingsherinnnering e-mail"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
@ -371,34 +371,34 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " wordt verstuurt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
msgstr ": Bedrijfsnaam van gebruiker"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "Stuur een brief"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Betalingsherinnneringen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
msgstr "Vervallen dagen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "Niemand"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "Laatste betalingsherinnering"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr ""
msgstr "Afletteren van facturen en betalingen"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Maak handmatige betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Stuur e-mail bevestiging"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr ""
msgstr "Vervallen betalingen afdrukken"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Stuur e-mail in de taal van de relatie"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
msgstr " e-mail(s) verstuurd"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
@ -529,6 +529,8 @@ msgstr "Betalingsherinneringen"
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
"E-mail is niet verstuurd omdat het e-mail adres van de relatie niet is "
"ingevuld."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
@ -566,7 +568,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Zoek relatie"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -581,7 +583,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Stuur brieven en e-mails"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "Zoek betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr ""
msgstr "Journaalpostregel"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
@ -617,12 +619,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
msgstr "Klik om de actie als gereed te kenmerken"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Betalingsherinneringanalyse"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Verzenddatum betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr ""
msgstr "Betalingsherinnering verantwoordelijke"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -656,12 +658,12 @@ msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr ""
msgstr "Betalingsherinnering niveau's"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Future Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Toekomstige betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -689,13 +691,13 @@ msgstr "Laatste betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr ""
msgstr "Download brieven"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "onbekend"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
@ -706,7 +708,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "Email-sjablonen"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
@ -742,12 +744,12 @@ msgstr "Totaal:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Email sjabloon"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "Samenvatting"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr ""
msgstr "Verstuur een e-mail"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -981,17 +983,17 @@ msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr ""
msgstr "Betalingsbewijs"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Mijn betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Afsluiten"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1052,12 +1054,12 @@ msgstr "Max. betalingsherinnering niveau"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr ""
msgstr " had een onbekend e-mail adres"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
@ -1068,17 +1070,17 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ""
msgstr ": Huidige datum"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Total amount due"
msgstr ""
msgstr "Totaal vervallen bedrag"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr ""
msgstr "Betalingsherinnering actie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr ""
msgstr "Samenvatting van acties"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1112,7 +1114,7 @@ msgstr "Factuur"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "Erna"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1134,6 +1136,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Geen journaalposten gevonden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1148,7 +1154,7 @@ msgstr "Betalingsherinneringregels"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr ""
msgstr "Wijs een verantwoordelijke toe"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com "
"<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -278,6 +277,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour enregistrer un reçu de vente. \n"
" </p><p>\n"
" Quand le reçu de vente sera confirmé, vous pourrez "
"enregistrer\n"
" les paiements clients en rapport avec ce reçu de vente.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: account_voucher
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Nedskrivning."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr ""
msgstr "Betaling referanse."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Import"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Entry"
msgstr ""
msgstr "Kupong inngang."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Valider."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Søk kuponger."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Counterpart Account"
msgstr ""
msgstr "Motparts konto."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
@ -257,6 +257,7 @@ msgstr "Kansellert."
msgid ""
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
msgstr ""
"Du må konfigurere kontoens basiskode og kontoens skatteklasse på '% s' skatt!"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Importer fakturaer."
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Later or Group Funds"
msgstr ""
msgstr "Betal senere eller gruppe fondene."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Leverandør"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Voucher"
msgstr ""
msgstr "Leverandør kupong."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
@ -395,13 +396,13 @@ msgstr "Debet."
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke endre journal!"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr ""
msgstr "# av kupong linjer."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "Kupong oppføringer."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Supplier Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Åpen leverandør journal inngang."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "Salgs kvittering."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
msgid "Multi Currency Voucher"
msgstr ""
msgstr "Fler valuta kupong."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -478,7 +479,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Difference Amount"
msgstr ""
msgstr "Forskjellig beløp."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Skatt beløp."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Validated Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Validert kupong."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
@ -538,13 +539,13 @@ msgstr "Betalt beløp."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
msgid "Payment Difference"
msgstr ""
msgstr "Betaling forskjell."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "To Review"
msgstr ""
msgstr "Til gjennomgang."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1008
@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "Desember."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Grupper etter måned fra fakturadato."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "Valuta."
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr ""
msgstr "Betalbar og Fordringer."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "Lagt ut kuponger."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate:0
msgid "Exchange Rate"
msgstr ""
msgstr "Vekslings vurdering."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr "Interne notater."
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Kreditter."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "April."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,tax_id:0
msgid "Only for tax excluded from price"
msgstr ""
msgstr "Bare for skatt ekskludert fra pris"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
@ -1157,7 +1158,7 @@ msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
msgstr ""
msgstr "Påmeldingene med erklæringen fra fakturaer."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "Partner."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
msgstr "Åpen balanse."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:997

View File

@ -40,7 +40,7 @@ class invoice(osv.osv):
'target': 'new',
'domain': '[]',
'context': {
'default_partner_id': inv.partner_id.id,
'default_partner_id': self._find_partner(inv).id,
'default_amount': inv.type in ('out_refund', 'in_refund') and -inv.residual or inv.residual,
'default_number':inv.name,
'close_after_process': True,

View File

@ -120,7 +120,7 @@ class account_analytic_account(osv.osv):
def _get_one_full_name(self, elmt, level=6):
if level<=0:
return '...'
if elmt.parent_id:
if elmt.parent_id and not elmt.type == 'template':
parent_path = self._get_one_full_name(elmt.parent_id, level-1) + "/"
else:
parent_path = ''

View File

@ -0,0 +1,72 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr "o ver"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr "Nada que facturar, crear"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "expenses"
msgstr "gastos"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr "Gastos a facturar de %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:119
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
msgstr "Gastos de %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr "Estimación de gastos a facturar"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr "⇒ factura"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Nikolay Chesnokov <chesnokov_n@msn.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Эдуард <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -55,13 +55,13 @@ msgstr ""
#: view:audittrail.rule:0
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
msgid "Audittrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Правило аудита"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Выберите объект, для которого вы хотите
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
msgstr "Аудит"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Журналировать удаление"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Модель"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Логи проведения аудита"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Draft Rule"
msgstr ""
msgstr "Черновое правило"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Строка протокола"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0

View File

@ -33,7 +33,7 @@ openerp.auth_anonymous = function(instance) {
am.do_action({
type:'ir.actions.client',
tag:'login',
target: 'new',
target: 'current',
params: {
login_successful: function() {
am.do_action("reload");

View File

@ -6,7 +6,6 @@
<t t-name="UserMenu.auth_anonymous">
<div>
<a href="#" class="oe_user_menu oe_topbar_item oe_topbar_anonymous_login">
<img class="oe_topbar_avatar" t-att-src="_s + '/web/static/src/img/icons/gtk-dialog-authentication.png'"/>
Login
</a>
</div>

View File

@ -62,7 +62,9 @@ class OAuthController(oeweb.Controller):
u = registry.get('res.users')
credentials = u.auth_oauth(cr, SUPERUSER_ID, provider, kw, context=context)
cr.commit()
return login_and_redirect(req, *credentials)
action = state.get('a', None)
url = '/#action=' + action if action else '/'
return login_and_redirect(req, *credentials, redirect_url=url)
except AttributeError:
# auth_signup is not installed
_logger.error("auth_signup not installed on database %s: oauth sign up cancelled." % (dbname,))

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_openid
@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Google Apps"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Benutzer"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:02+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_openid
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Google Apps"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"
#~ msgid "OpenID URL:"
#~ msgstr "Adresse URL OpenID :"

View File

@ -1,23 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2012-today OpenERP SA (<http://www.openerp.com>)
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#
##############################################################################
import controllers
import res_users

View File

@ -1,43 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2012-today OpenERP SA (<http://www.openerp.com>)
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#
##############################################################################
{
'name': 'Reset Password',
'description': """
Reset Password
==============
Allow users to reset their password from the login page.
Allow administrator to click a button to send a "Reset Password" request to a user.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'version': '1.0',
'category': 'Authentication',
'website': 'http://www.openerp.com',
'installable': True,
'depends': ['auth_signup', 'email_template'],
'data': [
'auth_reset_password.xml',
'res_users_view.xml',
],
'js': ['static/src/js/reset_password.js'],
'qweb': ['static/src/xml/reset_password.xml'],
}

View File

@ -1,21 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<openerp>
<data>
<!-- Email template for reset password -->
<record id="reset_password_email" model="email.template">
<field name="name">Reset Password</field>
<field name="model_id" ref="base.model_res_users"/>
<field name="email_from"><![CDATA[${object.company_id.name} <${object.company_id.email}>]]></field>
<field name="email_to">${object.email}</field>
<field name="subject">Password reset</field>
<field name="body_html"><![CDATA[
<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this email.</p>
<p>You may change your password following <a href="${object.signup_url}">this link</a>.</p>
<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this email.</p>]]></field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -1,24 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2012-today OpenERP SA (<http://www.openerp.com>)
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#
##############################################################################
import main
# vim:expandtab:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,52 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2012-today OpenERP SA (<http://www.openerp.com>)
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#
##############################################################################
import logging
import werkzeug
import openerp
from openerp import SUPERUSER_ID
from openerp.modules.registry import RegistryManager
_logger = logging.getLogger(__name__)
class Controller(openerp.addons.web.http.Controller):
_cp_path = '/auth_reset_password'
@openerp.addons.web.http.httprequest
def reset_password(self, req, dbname, login):
""" retrieve user, and perform reset password """
url = '/'
registry = RegistryManager.get(dbname)
with registry.cursor() as cr:
try:
res_users = registry.get('res.users')
res_users.reset_password(cr, SUPERUSER_ID, login)
cr.commit()
message = 'An email has been sent with credentials to reset your password'
except Exception as e:
# signup error
_logger.exception('error when resetting password')
message = e.message
url = "/#action=login&error_message=%s" % werkzeug.urls.url_quote(message)
return werkzeug.utils.redirect(url)
# vim:expandtab:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,70 +0,0 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 10:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this "
"email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Send a special url by email to make the user (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: code:addons/auth_reset_password/res_users.py:59
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "{}"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#. openerp-web
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""

View File

@ -1,65 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auth_reset_password
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password following <a href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Send a special url by email to make the user (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: code:addons/auth_reset_password/res_users.py:59
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "{}"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#. openerp-web
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""

View File

@ -1,70 +0,0 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this "
"email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Send a special url by email to make the user (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: code:addons/auth_reset_password/res_users.py:59
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "{}"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#. openerp-web
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta password"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Ripristino password"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Reimposta Password"

View File

@ -1,70 +0,0 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this "
"email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Send a special url by email to make the user (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: code:addons/auth_reset_password/res_users.py:59
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "{}"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#. openerp-web
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Reset wachtwoord"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Reset wachtwoord"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Stel wachtwoord opnieuw in"

View File

@ -1,70 +0,0 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this "
"email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Send a special url by email to make the user (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: code:addons/auth_reset_password/res_users.py:59
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "{}"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#. openerp-web
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""

View File

@ -1,79 +0,0 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:15+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this "
"email.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Bu epostayla ilişkili OpenERP hesabı için bir parola sıfırlama isteği "
"istendi.</p>\n"
"\n"
"<p>Şifrenizi şu adresten değiştirebilirsiniz. <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Not: Eğer bu parola değiştirme isteğini siz yapmadıysanız bu mesajı "
"görmezden gelebilirsiniz. </p>"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Send a special url by email to make the user (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: code:addons/auth_reset_password/res_users.py:59
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "{}"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#. openerp-web
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Parolayı sıfırla"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Parola sıfırlandı"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Parolayı Sıfırla"

View File

@ -1,74 +0,0 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 07:14+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this "
"email.</p>"
msgstr ""
"\n"
"一个关联到这个Email地址的Openerp帐号请求复位密码。\n"
"你可以修改你的密码通过下面这个链接 <a href=\"${object.signup_url}\">。\n"
"提醒:如果你没请求复位密码,请忽略这封邮件。"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Send a special url by email to make the user (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: code:addons/auth_reset_password/res_users.py:59
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "用户"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "{}"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#. openerp-web
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "重设密码"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "重置密码"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"

View File

@ -1,62 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2012-today OpenERP SA (<http://www.openerp.com>)
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#
##############################################################################
from openerp.osv import osv, fields
from openerp.tools.misc import DEFAULT_SERVER_DATETIME_FORMAT
from openerp.tools.translate import _
from datetime import datetime, timedelta
def now(**kwargs):
dt = datetime.now() + timedelta(**kwargs)
return dt.strftime(DEFAULT_SERVER_DATETIME_FORMAT)
class res_users(osv.osv):
_inherit = 'res.users'
def reset_password(self, cr, uid, login, context=None):
""" retrieve the user corresponding to login (login or email),
and reset their password
"""
user_ids = self.search(cr, uid, [('login', '=', login)], context=context)
if not user_ids:
user_ids = self.search(cr, uid, [('email', '=', login)], context=context)
if len(user_ids) != 1:
raise Exception('Reset password: invalid username or email')
return self.action_reset_password(cr, uid, user_ids, context=context)
def action_reset_password(self, cr, uid, ids, context=None):
""" create signup token for each user, and send their signup url by email """
# prepare reset password signup
res_partner = self.pool.get('res.partner')
partner_ids = [user.partner_id.id for user in self.browse(cr, uid, ids, context)]
res_partner.signup_prepare(cr, uid, partner_ids, expiration=now(days=+1), context=context)
# send email to users with their signup url
template = self.pool.get('ir.model.data').get_object(cr, uid, 'auth_reset_password', 'reset_password_email')
assert template._name == 'email.template'
for user in self.browse(cr, uid, ids, context):
if not user.email:
raise osv.except_osv(_("Cannot send email: user has no email address."), user.name)
self.pool.get('email.template').send_mail(cr, uid, template.id, user.id, context=context)
return True

View File

@ -1,25 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<openerp>
<data>
<record id="res_users_form_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">user.form.reset_password</field>
<field name="model">res.users</field>
<field name="inherit_id" ref="base.view_users_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<!-- Reset Password button -->
<xpath expr="//sheet/*[1]" position="before">
<div class="oe_right oe_button_box">
<button string="Reset Password" type="object" name="action_reset_password"
help="Send a special url by email to make the user (re)set their password."/>
</div>
</xpath>
<!-- password is never required; one can use Reset Password -->
<field name="new_password" position="attributes">
<attribute name="attrs">{}</attribute>
</field>
</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -1,30 +0,0 @@
openerp.auth_reset_password = function(instance) {
var _t = instance.web._t;
instance.web.Login.include({
start: function() {
this.$('a.oe_reset_password').click(this.do_reset_password);
return this._super();
},
do_reset_password: function(ev) {
if (ev) {
ev.preventDefault();
}
var db = this.$("form [name=db]").val();
var login = this.$("form input[name=login]").val();
if (!db) {
this.do_warn("Login", "No database selected !");
return false;
} else if (!login) {
this.do_warn("Login", "Please enter a username or email address.")
return false;
}
var params = {
dbname : db,
login: login,
};
var url = "/auth_reset_password/reset_password?" + $.param(params);
window.location = url;
}
});
};

View File

@ -1,11 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- vim:fdl=1: -->
<templates id="template" xml:space="preserve">
<t t-extend="Login">
<t t-jquery="form ul:first li:last" t-operation="after">
<li><a class="oe_reset_password" href="#">Reset password</a></li>
</t>
</t>
</templates>

View File

@ -22,15 +22,18 @@
{
'name': 'Signup',
'description': """
Allow users to sign up.
=======================
Allow users to sign up and reset their password
===============================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'version': '1.0',
'category': 'Authentication',
'website': 'http://www.openerp.com',
'installable': True,
'depends': ['base_setup'],
'depends': [
'base_setup',
'email_template',
],
'data': [
'auth_signup_data.xml',
'res_config.xml',

View File

@ -18,5 +18,20 @@
<field name="value" ref="default_template_user"/>
</record>
<!-- Email template for reset password -->
<record id="reset_password_email" model="email.template">
<field name="name">Reset Password</field>
<field name="model_id" ref="base.model_res_users"/>
<field name="email_from"><![CDATA[${object.company_id.name} <${object.company_id.email}>]]></field>
<field name="email_to">${object.email}</field>
<field name="subject">Password reset</field>
<field name="body_html"><![CDATA[
<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this email.</p>
<p>You may change your password by following <a href="${object.signup_url}">this link</a>.</p>
<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>]]></field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -19,10 +19,12 @@
#
##############################################################################
import logging
import urllib
import werkzeug
import openerp
from openerp.modules.registry import RegistryManager
from ..res_users import SignupError
_logger = logging.getLogger(__name__)
@ -30,6 +32,18 @@ _logger = logging.getLogger(__name__)
class Controller(openerp.addons.web.http.Controller):
_cp_path = '/auth_signup'
@openerp.addons.web.http.jsonrequest
def get_config(self, req, dbname):
""" retrieve the module config (which features are enabled) for the login page """
registry = RegistryManager.get(dbname)
with registry.cursor() as cr:
icp = registry.get('ir.config_parameter')
config = {
'signup': icp.get_param(cr, openerp.SUPERUSER_ID, 'auth_signup.allow_uninvited') == 'True',
'reset_password': icp.get_param(cr, openerp.SUPERUSER_ID, 'auth_signup.reset_password') == 'True',
}
return config
@openerp.addons.web.http.jsonrequest
def retrieve(self, req, dbname, token):
""" retrieve the user info (name, login or email) corresponding to a signup token """
@ -56,4 +70,21 @@ class Controller(openerp.addons.web.http.Controller):
cr.commit()
return {}
@openerp.addons.web.http.httprequest
def reset_password(self, req, dbname, login):
""" retrieve user, and perform reset password """
registry = RegistryManager.get(dbname)
with registry.cursor() as cr:
try:
res_users = registry.get('res.users')
res_users.reset_password(cr, openerp.SUPERUSER_ID, login)
cr.commit()
message = 'An email has been sent with credentials to reset your password'
except Exception as e:
# signup error
_logger.exception('error when resetting password')
message = e.message
params = [('action', 'login'), ('error_message', message)]
return werkzeug.utils.redirect("/#" + urllib.urlencode(params))
# vim:expandtab:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 11:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_signup
@ -29,16 +29,51 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
@ -56,6 +91,26 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
@ -67,13 +122,15 @@ msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up"
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: auth_signup
@ -90,6 +147,18 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
@ -102,6 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
@ -115,8 +189,48 @@ msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,16 +27,51 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
@ -54,6 +89,23 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid "\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
@ -65,13 +117,15 @@ msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up"
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: auth_signup
@ -88,6 +142,18 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
@ -100,6 +166,11 @@ msgstr ""
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
@ -113,8 +184,48 @@ msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup

View File

@ -0,0 +1,258 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta password"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Ripristino password"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Reimposta Password"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_signup
@ -29,16 +29,51 @@ msgstr "Tillate eksterne brukere å registrere seg."
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekreft passord."
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "Base.Konfigurasjon.Innstillinger."
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
@ -56,6 +91,26 @@ msgstr "Ny."
msgid "Status"
msgstr "Status."
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
@ -66,16 +121,18 @@ msgstr "Brukere"
msgid "Signup URL"
msgstr "Regitrer deg URL."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv."
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
@ -90,6 +147,18 @@ msgstr "Brukernavn."
msgid "Name"
msgstr "Navn."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr "Tilbakestill Passord."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
@ -102,6 +171,11 @@ msgstr "Brukernavn (E-post)"
msgid "Signup Expiration"
msgstr "Registrerings utløpsdato."
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
@ -115,9 +189,49 @@ msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr "Tilbakestill Passord."
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_signup
@ -29,16 +29,51 @@ msgstr "Toestaan dat externe gebruikers inloggen"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bevestig wachtwoord"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Reset wachtwoord"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Reset wachtwoord"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
@ -56,6 +91,26 @@ msgstr "Nieuw"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
@ -66,16 +121,18 @@ msgstr "Gebruikers"
msgid "Signup URL"
msgstr "URL voor aanmelden"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
@ -90,6 +147,18 @@ msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
@ -102,6 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
@ -115,8 +189,48 @@ msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Stel wachtwoord opnieuw in"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup

View File

@ -0,0 +1,270 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr "Permitir inscrição de usuários externos"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar Senha"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr "Se não marcado, somente usuários convidados poderão inscrever-se"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "Configurações"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
"Não foi possível enviar e-mail: o usuário não tem um endereço de e-mail"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir Senha"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr "Modelo de usuário para novos usuários criados através de inscrição"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Redefinir Senha"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr "Por favor digite uma senha e sua confirmação."
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr "Enviar um e-mail para o usuário para (re)definir sua senha."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscreva-se"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr "Situação"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Uma redefinição de senha foi solicitada para a conta OpenERP associada a "
"este e-mail.</p>\n"
"\n"
"<p>Você pode mudar sua senha acessando <a href=\"${object.signup_url}\">este "
"endereço</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Nota: Se esta ação não era esperada, você pode seguramente ignorar este e-"
"mail.</p>"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr "Por favor informe um nome."
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr "URL de inscrição"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr "Por favor informe um nome de usuário"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nome do Usuário"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr "Por favor informe um nome de usuário ou endereço de e-mail."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr "Redefinindo a Senha"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr "Nome de Usuário (E-mail)"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr "Expiração de Inscrição"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
"Permite aos usuários disparar a redefinição de senha a partir da página de "
"autenticação."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr "Acessar"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr "Token de Inscrição é Válido"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Autenticação"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr "Token de inscrição inválido"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr "As senhas não combinam; por favor redigite-as."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr "Nenhuma base de dados selecionada !"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir Senha"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr "Habilitar redefinição de senha a partir da página de autenticação"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr "Voltar para a Página de Autenticação"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr "Inscreva-se"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr "Token de Inscrição"

View File

@ -0,0 +1,258 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Parolayı sıfırla"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Parola sıfırlandı"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Parolayı Sıfırla"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:16+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: auth_signup
@ -29,16 +29,51 @@ msgstr "允许外部用户登录"
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "重设密码"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr "用作通过注册创建的新用户的模版"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "重置密码"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
@ -56,6 +91,26 @@ msgstr "新建"
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
@ -66,16 +121,18 @@ msgstr "用户"
msgid "Signup URL"
msgstr "注册 URL"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "启用"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up"
msgstr "如果不选中,只有被邀请用户方可注册。"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
@ -90,6 +147,18 @@ msgstr "用户名"
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr "复位密码"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
@ -102,6 +171,11 @@ msgstr "用户名(Email)"
msgid "Signup Expiration"
msgstr "注册过期"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
@ -115,9 +189,49 @@ msgid "Signup Token is Valid"
msgstr "注册令牌( Token )是有效的"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr "复位密码"
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -26,14 +26,19 @@ class base_config_settings(osv.TransientModel):
_inherit = 'base.config.settings'
_columns = {
'auth_signup_uninvited': fields.boolean('Allow external users to sign up', help="If unchecked, only invited users may sign up"),
'auth_signup_template_user_id': fields.many2one('res.users', 'Template user for new users created through signup'),
'auth_signup_reset_password': fields.boolean('Enable password reset from Login page',
help="This allows users to trigger a password reset from the Login page."),
'auth_signup_uninvited': fields.boolean('Allow external users to sign up',
help="If unchecked, only invited users may sign up."),
'auth_signup_template_user_id': fields.many2one('res.users',
string='Template user for new users created through signup'),
}
def get_default_auth_signup_template_user_id(self, cr, uid, fields, context=None):
icp = self.pool.get('ir.config_parameter')
# we use safe_eval on the result, since the value of the parameter is a nonempty string
return {
'auth_signup_reset_password': safe_eval(icp.get_param(cr, uid, 'auth_signup.reset_password', 'False')),
'auth_signup_uninvited': safe_eval(icp.get_param(cr, uid, 'auth_signup.allow_uninvited', 'False')),
'auth_signup_template_user_id': safe_eval(icp.get_param(cr, uid, 'auth_signup.template_user_id', 'False')),
}
@ -42,5 +47,6 @@ class base_config_settings(osv.TransientModel):
config = self.browse(cr, uid, ids[0], context=context)
icp = self.pool.get('ir.config_parameter')
# we store the repr of the values, since the value of the parameter is a required string
icp.set_param(cr, uid, 'auth_signup.reset_password', repr(config.auth_signup_reset_password))
icp.set_param(cr, uid, 'auth_signup.allow_uninvited', repr(config.auth_signup_uninvited))
icp.set_param(cr, uid, 'auth_signup.template_user_id', repr(config.auth_signup_template_user_id.id))

View File

@ -8,6 +8,10 @@
<field name="inherit_id" ref="base_setup.view_general_configuration"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="//field[@name='module_auth_anonymous']/.." position="after">
<div>
<field name="auth_signup_reset_password" class="oe_inline"/>
<label for="auth_signup_reset_password"/>
</div>
<div>
<field name="auth_signup_uninvited" class="oe_inline"/>
<label for="auth_signup_uninvited"/>

View File

@ -18,14 +18,15 @@
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#
##############################################################################
from datetime import datetime, timedelta
import random
import time
import urllib
import urlparse
from openerp.osv import osv, fields
from openerp.tools.misc import DEFAULT_SERVER_DATETIME_FORMAT
from openerp.tools.safe_eval import safe_eval
from openerp.tools.translate import _
class SignupError(Exception):
pass
@ -33,10 +34,12 @@ class SignupError(Exception):
def random_token():
# the token has an entropy of about 120 bits (6 bits/char * 20 chars)
chars = 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789'
return ''.join(random.choice(chars) for _ in xrange(20))
return ''.join(random.choice(chars) for i in xrange(20))
def now(**kwargs):
dt = datetime.now() + timedelta(**kwargs)
return dt.strftime(DEFAULT_SERVER_DATETIME_FORMAT)
def now():
return time.strftime(DEFAULT_SERVER_DATETIME_FORMAT)
class res_partner(osv.Model):
_inherit = 'res.partner'
@ -58,7 +61,7 @@ class res_partner(osv.Model):
# when required, make sure the partner has a valid signup token
if context and context.get('signup_valid') and not partner.user_ids:
self.signup_prepare(cr, uid, [partner.id], context=context)
action_template = None
params = {
'action': urllib.quote(action),
@ -218,3 +221,39 @@ class res_users(osv.Model):
# create a copy of the template user (attached to a specific partner_id if given)
values['active'] = True
return self.copy(cr, uid, template_user_id, values, context=context)
def reset_password(self, cr, uid, login, context=None):
""" retrieve the user corresponding to login (login or email),
and reset their password
"""
user_ids = self.search(cr, uid, [('login', '=', login)], context=context)
if not user_ids:
user_ids = self.search(cr, uid, [('email', '=', login)], context=context)
if len(user_ids) != 1:
raise Exception('Reset password: invalid username or email')
return self.action_reset_password(cr, uid, user_ids, context=context)
def action_reset_password(self, cr, uid, ids, context=None):
""" create signup token for each user, and send their signup url by email """
# prepare reset password signup
res_partner = self.pool.get('res.partner')
partner_ids = [user.partner_id.id for user in self.browse(cr, uid, ids, context)]
res_partner.signup_prepare(cr, uid, partner_ids, expiration=now(days=+1), context=context)
# send email to users with their signup url
template = self.pool.get('ir.model.data').get_object(cr, uid, 'auth_signup', 'reset_password_email')
assert template._name == 'email.template'
for user in self.browse(cr, uid, ids, context):
if not user.email:
raise osv.except_osv(_("Cannot send email: user has no email address."), user.name)
self.pool.get('email.template').send_mail(cr, uid, template.id, user.id, context=context)
return True
def create(self, cr, uid, values, context=None):
# overridden to automatically invite user to sign up
user_id = super(res_users, self).create(cr, uid, values, context=context)
user = self.browse(cr, uid, user_id, context=context)
if context and context.get('reset_password') and user.email:
user.action_reset_password()
return user_id

View File

@ -2,16 +2,33 @@
<openerp>
<data>
<!-- add context in action to enable automatic reset password -->
<record id="base.action_res_users" model="ir.actions.act_window">
<field name="context">{'reset_password': True}</field>
</record>
<record id="res_users_form_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">user.form.state</field>
<field name="model">res.users</field>
<field name="inherit_id" ref="base.view_users_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<!-- add state field in header -->
<xpath expr="//sheet" position="before">
<header>
<field name="state" widget="statusbar"/>
</header>
</xpath>
<!-- add Reset Password button -->
<xpath expr="//sheet/*[1]" position="before">
<div class="oe_right oe_button_box">
<button string="Reset Password" type="object" name="action_reset_password"
help="Send an email to the user to (re)set their password."/>
</div>
</xpath>
<!-- hide field set_password -->
<field name="new_password" position="replace">
<field name="new_password" groups="base.group_no_one"/>
</field>
</field>
</record>

View File

@ -43,8 +43,28 @@ openerp.auth_signup = function(instance) {
.fail(self.on_token_failed)
});
}
// bind reset password link
this.$('a.oe_signup_reset_password').click(this.do_reset_password);
// make signup link and reset password link visible only when enabled
this.$('a.oe_signup_signup').hide();
this.$('a.oe_signup_reset_password').hide();
if (this.params.db) {
this.rpc("/auth_signup/get_config", {dbname: self.params.db})
.done(function(result) {
if (result.signup) {
self.$('a.oe_signup_signup').show();
}
if (result.reset_password) {
self.$('a.oe_signup_reset_password').show();
}
});
}
return d;
},
on_token_loaded: function(result) {
// select the right the database
this.selected_db = result.db;
@ -66,14 +86,16 @@ openerp.auth_signup = function(instance) {
this.$("form input[name=login]").val(result.login || "");
}
},
on_token_failed: function(result, ev) {
if (ev) {
ev.preventDefault();
}
this.show_error("Invalid signup token");
this.show_error(_t("Invalid signup token"));
delete this.params.db;
delete this.params.token;
},
on_submit: function(ev) {
if (ev) {
ev.preventDefault();
@ -86,19 +108,19 @@ openerp.auth_signup = function(instance) {
var password = this.$("form input[name=password]").val();
var confirm_password = this.$("form input[name=confirm_password]").val();
if (!db) {
this.do_warn("Login", "No database selected !");
this.do_warn(_t("Login"), _t("No database selected !"));
return false;
} else if (!name) {
this.do_warn("Login", "Please enter a name.");
this.do_warn(_t("Login"), _t("Please enter a name."));
return false;
} else if (!login) {
this.do_warn("Login", "Please enter a username.");
this.do_warn(_t("Login"), _t("Please enter a username."));
return false;
} else if (!password || !confirm_password) {
this.do_warn("Login", "Please enter a password and confirm it.");
this.do_warn(_t("Login"), _t("Please enter a password and confirm it."));
return false;
} else if (password !== confirm_password) {
this.do_warn("Login", "Passwords do not match; please retype them.");
this.do_warn(_t("Login"), _t("Passwords do not match; please retype them."));
return false;
}
var params = {
@ -124,6 +146,26 @@ openerp.auth_signup = function(instance) {
this._super(ev);
}
},
});
do_reset_password: function(ev) {
if (ev) {
ev.preventDefault();
}
var db = this.$("form [name=db]").val();
var login = this.$("form input[name=login]").val();
if (!db) {
this.do_warn(_t("Login"), _t("No database selected !"));
return false;
} else if (!login) {
this.do_warn(_t("Login"), _t("Please enter a username or email address."))
return false;
}
var params = {
dbname : db,
login: login,
};
var url = "/auth_signup/reset_password?" + $.param(params);
window.location = url;
},
});
};

View File

@ -22,6 +22,7 @@
<button class="oe_signup_show" name="submit">Sign up</button>
<a class="oe_signup_hide oe_signup_signup" href="#">Sign Up</a>
<a class="oe_signup_show oe_signup_back" href="#">Back to Login</a>
<a class="oe_signup_reset_password" href="#">Reset password</a>
</li>
</t>
</t>

View File

@ -384,9 +384,26 @@ property or property parameter."),
'cutype': 'individual',
}
def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None):
raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('You cannot duplicate a calendar attendee.'))
def onchange_partner_id(self, cr, uid, ids, partner_id,context=None):
"""
Make entry on email and availbility on change of partner_id field.
@param cr: the current row, from the database cursor
@param uid: the current user's ID for security checks
@param ids: list of calendar attendee's IDs
@param partner_id: changed value of partner id
@param context: a standard dictionary for contextual values
@return: dictionary of values which put value in email and availability fields
"""
if not partner_id:
return {'value': {'email': ''}}
partner = self.pool.get('res.partner').browse(cr, uid, partner_id, context=context)
return {'value': {'email': partner.email}}
def get_ics_file(self, cr, uid, event_obj, context=None):
"""
Returns iCalendar file for the event invitation.

View File

@ -171,10 +171,10 @@
</group>
</group>
</page>
<page string="Invitations" groups="base.group_no_one">
<page string="Invitations">
<field name="attendee_ids" widget="one2many" mode="tree">
<tree string="Invitation details" editable="top">
<field name="partner_id"/>
<field name="partner_id" on_change="onchange_partner_id(partner_id)"/>
<field name="email" string="Mail To"/>
<field name="state"/>
<button name="do_tentative"

View File

@ -9,5 +9,5 @@ access_crm_meeting_manager,crm.meeting.manager,model_crm_meeting,base.group_sale
access_crm_meeting,crm.meeting,model_crm_meeting,base.group_sale_salesman,1,1,1,0
access_crm_meeting_all,crm.meeting_allll,model_crm_meeting,base.group_user,1,0,0,0
access_crm_meeting_partner_manager,crm.meeting.partner.manager,model_crm_meeting,base.group_partner_manager,1,1,1,1
access_crm_meeting_type_manager,crm.meeting.type.manager,model_crm_meeting_type,base.group_sale_manager,1,1,1,0
access_crm_meeting_type_sale_manager,crm.meeting.type.manager,model_crm_meeting_type,base.group_sale_manager,1,1,1,0
access_crm_meeting_type_manager,crm.meeting.type.manager,model_crm_meeting_type,base.group_system,1,1,1,1

1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
9 access_crm_meeting crm.meeting model_crm_meeting base.group_sale_salesman 1 1 1 0
10 access_crm_meeting_all crm.meeting_allll model_crm_meeting base.group_user 1 0 0 0
11 access_crm_meeting_partner_manager crm.meeting.partner.manager model_crm_meeting base.group_partner_manager 1 1 1 1
12 access_crm_meeting_type_manager access_crm_meeting_type_sale_manager crm.meeting.type.manager model_crm_meeting_type base.group_sale_manager 1 1 1 0
13 access_crm_meeting_type_manager crm.meeting.type.manager model_crm_meeting_type base.group_system 1 1 1 1

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 11:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Brukere."
#, python-format
#~ msgid "Error"

View File

@ -0,0 +1,249 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 16:26+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Comments for Translator"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,job_id:0
msgid "Gengo Job ID"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
msgid "base.gengo.translations"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "语言"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
#, python-format
msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Commented on %s by %s."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: constraint:ir.translation:0
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Standard"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Private Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Public Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Auto Approve Translation ?"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
#, python-format
msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Send"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: base_iban
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "L'IBAN est incorrect, il doit commencer par le code pays"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
msgid "IBAN Account"
msgstr "No IBAN du compte"
msgstr "Compte IBAN"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n"
"Last-Translator: lholivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Annuler"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:02+0000\n"
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:03+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Invité"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Contacts"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Devis et bons de commande"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erreur!"
msgstr "Erreur !"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%s a été <b>renouvelée</b>."
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
msgstr "Erreur !"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
@ -50,15 +50,15 @@ msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas escalader, vous êtes déjà au niveau le plus haut selon la "
"catégorie de votre équipe de ventes."
"Vous ne pouvez pas demander d'escalade : vous êtes déjà au plus haut niveau "
"possible dans votre catégorie d'équipes de ventes."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:344
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s est mainetant <b>en attente</b>."
msgstr "%s est maintenant <b>en attente</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
@ -79,9 +79,9 @@ msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
"vous êtes déjà au niveau le plus haut selon la catégorie de votre équipe de "
"ventes.\n"
"Par conséquent vous ne pouvez pas escalder plus haut."
"Vous êtes déjà au plus haut niveau possible dans votre catégorie d'équipes "
"de ventes.\n"
"Par conséquent vous ne pouvez pas demander une escalade au niveau supérieur."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:11+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -25,40 +25,40 @@ msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Créer"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser l'agencement"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Créer un nouveau tableau de bord"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Choisissez l'agencement du tableau de bord"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Ajouter"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer cet élément ?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Tableau"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Mon tableau de bord"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
@ -87,14 +87,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Ajouter au tableau de bord"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu parent"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Modifier l'agencement..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Modifier l'agencement"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Modifier l'agencement"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Annuler"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: board
#. openerp-web

View File

@ -0,0 +1,47 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para adicionar um contato no seu Livro de Endereços.\n"
" </p><p>\n"
" O OpenERP o auxilia a facilmente acompanhar todas as atividades "
"relacionadas\n"
" a um cliente; discussões, histórico de oportunidades de "
"negócio,\n"
" documentos, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"

View File

@ -157,6 +157,18 @@ class crm_phonecall(base_state, osv.osv):
})
return partner_id
def on_change_opportunity(self, cr, uid, ids, opportunity_id, context=None):
values = {}
if opportunity_id:
opportunity = self.pool.get('crm.lead').browse(cr, uid, opportunity_id, context=context)
values = {
'section_id' : opportunity.section_id and opportunity.section_id.id or False,
'partner_phone' : opportunity.phone,
'partner_mobile' : opportunity.mobile,
'partner_id' : opportunity.partner_id and opportunity.partner_id.id or False,
}
return {'value' : values}
def _call_set_partner(self, cr, uid, ids, partner_id, context=None):
write_res = self.write(cr, uid, ids, {'partner_id' : partner_id}, context=context)
self._call_set_partner_send_note(cr, uid, ids, context)

View File

@ -145,7 +145,7 @@
domain="[('object_id.model', '=', 'crm.phonecall')]"/>
<field name="partner_mobile"/>
<field name="priority"/>
<field name="opportunity_id"/>
<field name="opportunity_id" on_change="on_change_opportunity(opportunity_id)"/>
</group>
<field name="description" placeholder="Description..."/>
</sheet>
@ -176,7 +176,7 @@
invisible="1"/>
<field name="state" invisible="1"/>
<field name="create_date" invisible="1"/>
<field name="opportunity_id" invisible="1"/>
<field name="opportunity_id" invisible="1" on_change="on_change_opportunity(opportunity_id)"/>
<button string="Schedule Other Call"
icon="terp-call-start"
name="%(phonecall_to_phonecall_act)d"
@ -236,4 +236,4 @@
</record>
</data>
</openerp>
</openerp>

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Fabrice (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: crm
@ -27,6 +27,8 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Permet de configurer votre serveur de courriels entrant, et de créer des "
"pistes à partir de courriels entrant."
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
@ -57,12 +59,14 @@ msgid ""
"Phonecall linked to the opportunity <em>%s</em> has been <b>created</b> and "
"<b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
msgstr ""
"L'appel téléphonique lié à l'opportunité <em>%s</em> a été créé et planifié "
"à <em>%s</em>."
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Gérer les levées de fonds"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -79,7 +83,7 @@ msgstr "Délai pour clôturer"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:888
#, python-format
msgid "Lead has been <b>converted to an opportunity</b>."
msgstr ""
msgstr "La piste a été <b>convertie en opportunité</b>."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -87,7 +91,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendeur"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
@ -114,7 +118,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr ""
msgstr "Formation"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
@ -435,12 +439,13 @@ msgstr "Nb. d'opportunités"
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
msgstr ""
"Pistes qui sont assignées à l'une des équipes de vente que je gère, ou à moi"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr ""
msgstr "Action de conversion"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@ -580,6 +585,8 @@ msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr ""
"Rappel sur piste: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -723,7 +730,7 @@ msgstr "Opportunité"
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:62
#, python-format
msgid "A meeting has been <b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "Un rendez-vous a été <b>planifié</b> à <em>%s</em>."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
@ -733,12 +740,12 @@ msgstr "Télévision"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr ""
msgstr "Convertir en opportunités"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -760,6 +767,8 @@ msgstr "Rechercher les appels téléphoniques"
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
"Pistes/opportunités qui sont assignées à l'une des équipes de vente que je "
"gère"
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Her kan du konfigurere dine innkommende e-postserver, og opprette ledelse "
"fra innkommende e-poster."
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
@ -41,7 +43,7 @@ msgstr "Lead"
#. module: crm
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgstr "Tittel."
#. module: crm
#: field:crm.lead2partner,action:0
@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "Tittel"
#: field:crm.phonecall2partner,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgstr "Handling."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
@ -63,24 +65,24 @@ msgstr ""
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Administrere fondet øker."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Konverter til muligheter."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Forsinket mht lukking"
msgstr "Forsinket til lukking."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:888
#, python-format
msgid "Lead has been <b>converted to an opportunity</b>."
msgstr ""
msgstr "Ledelse har blitt </b>konvertert til en mulighet </ b>."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -88,57 +90,57 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Salgsman."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "CRM lead-analyse"
msgstr "CRM Ledelse Analyse."
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_customer_lead
msgid "Reminder on Lead: [[object.id ]]"
msgstr ""
msgstr "Påminnelse på Ledelse: [[objekt.id]]"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgstr "Dag."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr ""
msgstr "Firmanavn."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr ""
msgstr "Trening."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "Salg lapper."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr "Forv. lukket"
msgstr "Forv. lukket."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_unread:0
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Hvis det er merket nye meldinger så krever dette din oppmerksomhet."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr "Opprettelsesdato"
msgstr "Opprettelses dag."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
@ -217,12 +219,12 @@ msgstr "Mul-ut"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
msgstr "Skjule i visninger når tomt."
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr ""
msgstr "Påminnelse til bruker."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "Leads analyse"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:878
#, python-format
msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "<b>%s En samtale</b> for <em>%s</em>."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
@ -378,7 +380,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
msgid "Dead"
msgstr ""
msgstr "Død."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
@ -386,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Uleste meldinger."
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -394,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr ""
msgstr "Koble til en eksisterende kunde."
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
@ -435,12 +437,14 @@ msgstr "#Salgsmuligheter"
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
msgstr ""
"Kundene som er tilordnet ett av salgs lagene jeg administrerer, eller til "
"meg."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr ""
msgstr "Konvertering handling."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "Normalt møte eller telefonmøte for anledningen"
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -523,7 +527,7 @@ msgstr "Planlagt omsetning"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read
msgid "CRM Phonecall: Mark read"
msgstr ""
msgstr "CRM Telefonsamtale: Merk lest."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "Sammendrag"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "Slå sammen."
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "Partner kontaktnavn"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread
msgid "CRM Phonecall: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "CRM Telefonsamtale: Merk som ulest."
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@ -615,6 +619,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p Klasse=\"oe_vis_nocontent_opprett\">\n"
"Klikk for å legge til en ny kategori.\n"
"</p><p>\n"
"Oppretter bestemte telefonsamtale kategorier for å definere type av\n"
"samtaler spores i systemet.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
@ -681,7 +692,7 @@ msgstr "Navn på segmentering"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr ""
msgstr "Ledelse fra USA."
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
@ -702,7 +713,7 @@ msgstr "Statistikk konsoll"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
#, python-format
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Stadiet endret til <b>%s</b>."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:755
@ -722,7 +733,7 @@ msgstr "Salgsmulighet"
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:62
#, python-format
msgid "A meeting has been <b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "En møte har vært<b>planlagt<b>på <em>%s</em>."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
@ -732,12 +743,12 @@ msgstr "Fjernsyn"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr ""
msgstr "Konverter til muligheter."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Salg.konfigurasjon.innstilling."
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -747,7 +758,7 @@ msgstr "Stopp prosess"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Kallenavn."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -803,7 +814,7 @@ msgstr "Laget år"
#: view:crm.phonecall2partner:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "Eller."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
@ -837,6 +848,13 @@ msgid ""
"Thanks,\n"
" "
msgstr ""
"Hallo [[objekt.bruker_ID.navn]],\n"
"Kan du sjekke følgende ledelse, er det ikke åpne siden 5 dager?\n"
"Ledelse: [[Objekt.ID ]]\n"
"Beskrivelse: \n"
"[[objeckt.beskrivelse]]\n"
"Takk,\n"
" "
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -874,7 +892,7 @@ msgstr "Gullpartner"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Suksess vurdering(%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -904,7 +922,7 @@ msgstr "Marker som tapt"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr ""
msgstr "Kladd ledelse."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -916,7 +934,7 @@ msgstr "Mars"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Send e-post."
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:100
@ -944,7 +962,7 @@ msgstr "Mobil"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:270
#, python-format
msgid "Phonecall has been <b>reset and set as open</b>."
msgstr ""
msgstr "Telefonsamtalen har blitt <b>tilbakestilt og satt til åpen <b>."
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
@ -1071,7 +1089,7 @@ msgstr "Opprettet dato"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:862
#, python-format
msgid "%s has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "%s har vært<b>opprettet</b>."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -1127,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Slett."
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
@ -1139,7 +1157,7 @@ msgstr "Forventet omsetning"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr ""
msgstr "Jeg."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:867
@ -1157,7 +1175,7 @@ msgstr "September"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
msgstr "Epost adressen til kontakten."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
@ -1191,7 +1209,7 @@ msgstr "Åpningsdato"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta."
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
@ -1296,12 +1314,12 @@ msgstr "Dato"
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Er en følger."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr ""
msgstr "Pålogget støtte."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1353,7 +1371,7 @@ msgstr "Segmenteringsbeskrivelse"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Description"
msgstr ""
msgstr "Ledelse beskrivelse."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
@ -1374,7 +1392,7 @@ msgstr "Kode"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Funksjoner."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
@ -1389,7 +1407,7 @@ msgstr "Telefonsamtaler som har status utkast eller åpne"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr ""
msgstr "Salgsman."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1414,12 +1432,12 @@ msgstr "Avbryt"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Muligheter tilordnet til meg eller mitt team (s)"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informasjon."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1451,12 +1469,12 @@ msgstr "Lead/Salgsmulighet"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "Slå sammen fører / muligheter."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "Brukes til å bestille stadier. Lavere er bedre."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@ -1471,7 +1489,7 @@ msgstr "Leads/muligheter som har en åpen status"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Brukere."
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
@ -1532,12 +1550,12 @@ msgstr "Min(e) sak(er)"
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
msgstr ""
msgstr "Vis land."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1562,17 +1580,17 @@ msgstr "Konverter til prospekt til en partner"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:871
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>won</b>."
msgstr ""
msgstr "Mulighetene har blitt <b>vunnet</b>."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me or to my team(s)"
msgstr ""
msgstr "Telefonsamtaler som er tildelt til meg eller mitt team (s)"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "CRM Betalings modus."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1595,7 +1613,7 @@ msgstr "Grupper etter..."
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Sammenlagt ledelse/Muligheter."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
@ -1606,7 +1624,7 @@ msgstr "Hovedteam"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr ""
msgstr "Ikke koble til en kunde."
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
@ -1629,7 +1647,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
msgstr "Tildel muligheter til."
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
@ -1650,7 +1668,7 @@ msgstr "Måned for samtale"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:289
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Partner har blitt<b>Opprettet</b>."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@ -1668,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Tjenester."
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@ -1713,7 +1731,7 @@ msgstr "Svar til"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Skjerm."
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -1728,7 +1746,7 @@ msgstr "Prospektet konverterer til forretningspartner"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_unread
msgid "CRM Lead: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "CRM ledelse: Merk som ulest."
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
@ -1754,12 +1772,12 @@ msgstr "Ekstra inforrmasjon"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Fond hevet."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Rediger..."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
@ -1769,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Velg stadier for dette salgslaget."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1797,7 +1815,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Betaling modus."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
@ -1807,13 +1825,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr ""
msgstr "På epost server."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
@ -1834,7 +1852,7 @@ msgstr "Telefonsalg"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Fører tilordnet til meg eller min Team (s)"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@ -1885,7 +1903,7 @@ msgstr "Lead / kunde"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
msgstr ""
msgstr "Støtte avdeling."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1925,7 +1943,7 @@ msgstr "Leads/muligheter som er i stadium Ny"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:883
#, python-format
msgid "%s <b>partner</b> is now set to <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "%s <b>Partner</b> er nå satt til<em>%s</em>."
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -1962,13 +1980,13 @@ msgstr "Leads"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr ""
msgstr "Design."
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr ""
msgstr "Slå sammen med eksisterende muligheter."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
@ -2036,7 +2054,7 @@ msgstr "Åpne muligheter"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr ""
msgstr "Epost kampanje - Tjenester."
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -2123,13 +2141,13 @@ msgstr "Obligatorisk uttrykk"
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr ""
msgstr "Opprett en ny kunde."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr ""
msgstr "Relatert kunde."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
@ -2139,7 +2157,7 @@ msgstr "Forvenet sluttdag"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "Programvare."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
@ -2177,12 +2195,12 @@ msgstr "By"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Begge."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr ""
msgstr "Telefonsamtale ferdig."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2193,7 +2211,7 @@ msgstr "Ansvarlig"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_customer_lead
msgid "Reminder to Customer"
msgstr ""
msgstr "Påminnelse til kunde."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
@ -2203,13 +2221,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produkt."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:284
#, python-format
msgid "Phonecall has been <b>created and opened</b>."
msgstr ""
msgstr "Telefonsamtalen har blitt <b> opprettet og åpnet</b>."
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
@ -2219,12 +2237,12 @@ msgstr "Maksimal kommunikasjonshistorikk"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
msgstr ""
msgstr "Konverterings alternativer."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@ -2291,7 +2309,7 @@ msgstr "Fortsett prosess"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
msgid "Convert to opportunity"
msgstr ""
msgstr "Konverter til muligheter."
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@ -2348,12 +2366,12 @@ msgstr "Salgsteamet saken tilhører."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr ""
msgstr "Banner annonser."
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fører/Muligheter."
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
@ -2373,7 +2391,7 @@ msgstr "Firma"
#. module: crm
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Communication History"
msgstr ""
msgstr "Forholdene på kommunikasjon Historie."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2388,17 +2406,17 @@ msgstr "Objektnavn"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Telefonsamtaler Tilordnet til meg eller min Team (s)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Tilbakestill."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
msgstr "Etter-salgs tjenester."
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_customer_lead
@ -2468,7 +2486,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr ""
msgstr "Relatert status."
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
@ -2489,7 +2507,7 @@ msgstr "Planlegg/logg samtale"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Velg fører/Muligheter."
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -2509,7 +2527,7 @@ msgstr "Bekreft"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr ""
msgstr "Uleste meldinger."
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@ -2526,12 +2544,12 @@ msgstr "Valgfritt uttrykk"
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Følgere."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr ""
msgstr "Opprett fører fra innkommende post."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2553,7 +2571,7 @@ msgstr "Kanal"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
msgstr ""
msgstr "Planlegg telefonsamtale."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2582,7 +2600,7 @@ msgstr "Opprette forretningsmuligheter fra Leads"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr ""
msgstr "Epost kampanje - Produkter."
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
@ -2615,7 +2633,7 @@ msgstr "Aller første kontakt med nytt prospekt"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "Samtaler."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -2625,7 +2643,7 @@ msgstr "Skift mulighet automatisk"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Mine telefonsamtaler."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@ -2661,7 +2679,7 @@ msgstr "En samarbeidspartner er allerede definert"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Konfigurer."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
@ -2709,7 +2727,7 @@ msgstr "Forventet år for lukking"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr ""
msgstr "Åpen salgs meny."
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
@ -2727,7 +2745,7 @@ msgstr "Gruppemedlemmer"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr ""
msgstr "Planlegg/Loggføre en samtale."
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
@ -2846,7 +2864,7 @@ msgstr "November"
#: field:crm.phonecall,message_comment_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Kommentarer og E-poster."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
@ -2894,7 +2912,7 @@ msgstr "Planlagt omsetning"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_read
msgid "CRM Lead: Mark read"
msgstr ""
msgstr "CRM fører: Merk som lest."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
@ -2948,6 +2966,7 @@ msgstr "Telefonsamtale"
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
"Telefonsamtaler som er tilordnet ett av salgs lagene jeg administrerer."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2958,7 +2977,7 @@ msgstr "Opprettet dato"
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "På."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@ -3029,7 +3048,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Interne notater."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3099,7 +3118,7 @@ msgstr "Tapt"
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:100
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
msgstr "Stengt / Avbrutt fører kan ikke konverteres til muligheter."
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Geraamde omzet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read
msgid "CRM Phonecall: Mark read"
msgstr ""
msgstr "Relatiebeheer telefoongesprek: Markeer als gelezen"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Relatie contactnaam"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread
msgid "CRM Phonecall: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "Relatiebeheer telefoongesprek: Markeer als ongelezen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@ -740,12 +740,14 @@ msgstr "De naam van het segment"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr ""
msgstr "Leads uit America"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr ""
"De waarschijnlijkheid voor het sluiten van de opdracht moet liggen tussen de "
")% en 100%!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -978,7 +980,7 @@ msgstr "Markeren als verloren"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr ""
msgstr "Concept leads"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "Openingsdatum"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
@ -1761,6 +1763,10 @@ msgid ""
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
"Leads analyses geven u de mogelijkheid om verschillende relatiebeheer "
"gerelateerde informatie, zoals tijdsduur tot openen en leads per fase, te "
"controleren. Het is mogelijk om uw leads te sorteren in verschillende "
"groepen om zo een goede analyse te maken."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
@ -1825,7 +1831,7 @@ msgstr "Prospect word omgezet naar relatie"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_unread
msgid "CRM Lead: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "Relatiebeheer lead: Markeer als ongelezen"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
@ -3080,7 +3086,7 @@ msgstr "Geplande omzet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_read
msgid "CRM Lead: Mark read"
msgstr ""
msgstr "Relatiebeheer lead: Markeer als gelezen"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Продолжение процесса"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
msgid "Convert to opportunity"
msgstr ""
msgstr "Преобразовать в возможность"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Кандидаты/Возможности"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
@ -2410,17 +2410,17 @@ msgstr "Название объекта"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Звонки назначенные мне или моей команде"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Сброс"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
msgstr "Послепродажное обслуживание"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_customer_lead
@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Запланировать/Описать звонок"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Выбор кандидатов/возможностей"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -2548,12 +2548,12 @@ msgstr "Необязательное выражение"
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Подписчики"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr ""
msgstr "Создать кандидатов из входящей почты"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Самый первый перспективный контакт"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "Звонки"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "Автоматически изменять вероятность"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Мои телефонные звонки"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr "Ожид. год закрытия"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr ""
msgstr "Открыть меню продаж"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
@ -2960,6 +2960,7 @@ msgstr "Правила действий"
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
"Позволяет отслеживать и управлять своей деятельностью по сбору средств."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
@ -2970,7 +2971,7 @@ msgstr "Звонок"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
msgstr "Телефонные звонки, которые отнесены к одной из моей команды продаж"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 02:18+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 16:32+0000\n"
"Last-Translator: jerryzhang <jerry.zhangzhe@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "线索"
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
msgstr "允许你设置接收邮件服务器,并从收到的邮件中创建线索"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr ""
msgstr "转为商机"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "计划收入"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read
msgid "CRM Phonecall: Mark read"
msgstr ""
msgstr "CRM电话记录标记为已读"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "联系人姓名"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread
msgid "CRM Phonecall: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "CRM电话记录标记为未读"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr ""
msgstr "这笔交易达成的概率应该在0%到100%之间!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "电视"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr ""
msgstr "转为商机"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:30+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: crm_claim
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Délai pour fermer"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non lus"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Date de fermeture"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Faux"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Filtres étendus..."
#: field:crm.claim,message_comment_ids:0
#: help:crm.claim,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Commentaires et courriels"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Nó do processo"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage."
msgstr ""
msgstr "O diretório deve possuir um pai ou um local de armazenamento"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -55,7 +54,7 @@ msgid ""
"will be used."
msgstr ""
"Campo para ser usado como o nome dos diretórios dos recursos. Se vazio, o "
"\"nome\" Será usado."
"\"nome\" será usado."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Conteúdo do Diretório"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Contexo dinâmico"
msgstr "Contexto dinâmico"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
@ -155,8 +154,8 @@ msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Se verdadeiro, todos os anexos que correspondem com este recurso serão "
"localizados. Se falso, somente os únicos que tem isso como pai."
"Se verdadeiro, todos os anexos que correspondam a este recurso serão "
"localizados. Se falso, somente os que o tiverem como pai."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Parceiro"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Documentos relacionados"
msgstr "Documentos Relacionados"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
@ -227,6 +226,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar um novo documento. \n"
" </p><p>\n"
" O repositório de documentos fornece acesso a todos os anexos,\n"
" como e-mails, documentos de projeto, faturas etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
@ -262,7 +268,7 @@ msgstr "Armazenamento"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Modelo de Recurso"
msgstr "Modelo de recurso"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
@ -280,7 +286,7 @@ msgstr "Tipo de Conteúdo"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modification"
msgstr ""
msgstr "Modificação"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -295,7 +301,7 @@ msgstr "Tipo"
#: code:addons/document/document_directory.py:234
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (cópia)"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
@ -316,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr ""
msgstr "Erro! Não é possível criar diretórios recursivos."
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
@ -326,12 +332,12 @@ msgstr "Nome do Campo"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Contexo de Campos"
msgstr "Campos de Contexto"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "Nome de arquivos armazenados"
msgstr "Nome do Arquivo Armazenado"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -363,7 +369,7 @@ msgstr "Arquivos Virtuais"
#: code:addons/document/document_storage.py:635
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Erro na gravação documento!"
msgstr "Erro na gravação do documento!"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -400,18 +406,18 @@ msgstr "Segurança"
#: field:document.storage,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Última Modificação do Usuário"
msgstr "Usuário da Última Modificação"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by User"
msgstr ""
msgstr "Arquivos Por Usuário"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "em"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
@ -433,7 +439,7 @@ msgstr "Detalhes de Arquivos por Diretório"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr "Todos arquivos de usuários"
msgstr "Todos os arquivos de usuários"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
@ -473,7 +479,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "desconhecido"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -493,7 +499,7 @@ msgstr "Relatório PDF"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdos"
msgstr "Conteúdo"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
@ -522,12 +528,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Knowledge"
msgstr ""
msgstr "Conhecimento"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Document Storage"
msgstr ""
msgstr "Armazenamento dos Documentos"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
@ -573,7 +579,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr ""
msgstr "Anexo(s)"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "Agosto"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr ""
msgstr "Meus Documentos"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
@ -673,7 +679,7 @@ msgstr "O nome do diretório deve ser único !"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Anexos"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
@ -720,7 +726,7 @@ msgstr "Subdiretório"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by user"
msgstr ""
msgstr "Arquivos por usuário"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
@ -740,7 +746,7 @@ msgstr "Campo"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Diretório Dinâmico"
msgstr "Contexto de Diretório Dinâmico"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
@ -769,7 +775,7 @@ msgstr "Maio"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Todos Arquivos do Usuário"
msgstr "Todos os Arquivos do Usuário"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -779,12 +785,12 @@ msgstr "Para cada entrada aqui, arquivos virtuais irão aparecer nesta pasta"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
msgstr "Anexo"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Users File"
msgstr ""
msgstr "Arquivo do Usuário"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -855,12 +861,12 @@ msgstr "Abril"
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "# de Arquivos"
msgstr " de Arquivos"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document Storage"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar Armazenamento de Documentos"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -868,14 +874,15 @@ msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
"Somente membros destes grupos terá accesso a este diretório e seus arquivos."
"Somente os membros destes grupos terão acesso a este diretório e seus "
"arquivos."
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
@ -906,7 +913,7 @@ msgstr "res_config_contents"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Estrutura de Diretórios"
msgstr "Estrutura do Diretório"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Renato Lima - http://www.akretion.com "
"<renatonlima@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "Navegar pelos Arquivos"
#. module: document_ftp
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Click the url to browse the documents"
msgstr ""
msgstr "Clique na url para navegar pelos documentos"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Configuração do Servidor FTP"
#. module: document_ftp
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Browse Documents"
msgstr ""
msgstr "Navegar pelos Documentos"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
@ -98,12 +97,12 @@ msgstr "Endereço"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
msgstr "Navegador FTP de documentos"
msgstr "Navegador FTP de Documentos"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@ -113,12 +112,12 @@ msgstr "Configuração da Aplicação de Conhecimento"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
msgid "Document Browse"
msgstr "Navegar por Documentos"
msgstr "Navegador de Documentos"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Syllas F. de O. Neto <syllasneto@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
#: selection:document.page,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
#: field:document.page,write_uid:0
msgid "Last Contributor"
msgstr "Último contribuidor(a)"
msgstr "Último Contribuidor(a)"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Menu"
#: view:document.page:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
msgid "Document Page"
msgstr ""
msgstr "Página do Documento"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
msgid "Page History"
msgstr "Página do Histórico"
msgstr "Histórico da Página"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -68,13 +68,15 @@ msgstr "Agrupar Por..."
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid ""
"that will be used as a content template for all new page of this category."
msgstr ""
"isto será utilizado como um modelo de conteúdo para todas as páginas desta "
"categoria."
#. module: document_page
#: field:document.page,name:0
@ -99,39 +101,39 @@ msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_uid:0
msgid "Modified By"
msgstr ""
msgstr "Modificado Por"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: document_page
#: help:document.page,type:0
msgid "Page type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de página"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Menu de Informação"
msgstr "Informação do Menu"
#. module: document_page
#: view:document.page.history:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
msgid "Document Page History"
msgstr ""
msgstr "Histórico da Página de Documento"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
msgid "Pages history"
msgstr ""
msgstr "Histórico das páginas"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
#, python-format
msgid "There are no changes in revisions."
msgstr ""
msgstr "Não há mudanças nas revisões."
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_date:0
@ -150,17 +152,17 @@ msgstr "Diferença"
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_wiki
msgid "Pages"
msgstr "P&aacute;ginas"
msgstr "Páginas"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorias"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu Superior(pai)"
msgstr "Menu Superior"
#. module: document_page
#: field:document.page,create_date:0
@ -171,27 +173,27 @@ msgstr "Criado em"
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
msgstr ""
msgstr "Você deve selecionar de uma a duas revisões de histórico!"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
msgid "Page history"
msgstr ""
msgstr "Histórico da página"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
msgstr "Resumo"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
msgid "Create web pages"
msgstr ""
msgstr "Criar páginas web"
#. module: document_page
#: view:document.page.history:0
msgid "Document History"
msgstr ""
msgstr "Histórico de Documentos"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
@ -201,12 +203,12 @@ msgstr "Nome do Menu"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,page_id:0
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Página"
#. module: document_page
#: field:document.page,history_ids:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Histórico"
#. module: document_page
#: field:document.page,write_date:0
@ -223,14 +225,14 @@ msgstr "Criar Menu"
#. module: document_page
#: field:document.page,display_content:0
msgid "Displayed Content"
msgstr ""
msgstr "Conteúdo Exibido"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Atenção!"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@ -246,9 +248,9 @@ msgstr "Diferença"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Documento"
#. module: document_page
#: field:document.page,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Filhos"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1895
addons/fleet/i18n/pt.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,210 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
#, python-format
msgid "Key Error!"
msgstr "Erro de Chave!"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a presentation (slide show) document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
msgstr ""
"para um documento de apresentação (slide) com a url como "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, o ID é `presentation:123456789`"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a text document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`"
msgstr ""
"para um documento de texto com a url como "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, o ID é "
"`document:123456789`"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
msgstr "Id de Recurso do Google para usar como Modelo"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a drawing document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`"
msgstr ""
"para um documento de desenho com a url como "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, o ID "
"é`drawings:123456789`"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
#, python-format
msgid "Add Google Doc..."
msgstr "Adicionar um Documento do Google..."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL:"
msgstr ""
"Este é o id do modelo do documento, no lado do google. Você pode encontrá-lo "
"graças à url:"
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
msgid "Google Docs templates config"
msgstr "Configuração dos modelos do Google Docs"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
#, python-format
msgid ""
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
"help."
msgstr ""
"As credenciais do usuário do google ainda não foram definidas. Para mais "
"informações, solicite auxílio ao Administrador do Sistema."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a spreadsheet document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
msgstr ""
"para uma planilha de cálculo com url como "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"o ID é `spreadsheet:123456789`"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
#, python-format
msgid ""
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
msgstr ""
"Sua id de recurso não está correta. Você encontra a id na url do google docs."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
#, python-format
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
msgstr "A criação de documentos do google deve ser feita um de cada vez."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
#, python-format
msgid "Google Docs Error!"
msgstr "Erro do Google Docs!"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr ""
"Verifique a sua configuração do google na aba "
"Usuários/Usuários/Sincronização."
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
msgid "Google Docs configuration"
msgstr "Configuração do Google Docs"
#. module: google_docs
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
msgid "Models configuration"
msgstr "Configuração de modelos"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
#, python-format
msgid "User Google credentials are not yet set."
msgstr "As credenciais de usuário do Google ainda não foram definidas."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
#, python-format
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
msgstr ""
"A chave do seu Padrão de Nome do Google Docs não foi encontrada no objeto."
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,name_template:0
msgid ""
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
msgstr ""
"Escolha como os novos documentos do google serão nomeados, no lado do "
"google. Ex: gdoc_%(field_name)s"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid "Google Docs Configuration"
msgstr "Configuração do Google Docs"
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid ""
"\n"
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL: \n"
"*for a text document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`\n"
"*for a spreadsheet document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
"*for a presentation (slide show) document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
"*for a drawing document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`\n"
"...\n"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "Anexo"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0
msgid "Google Doc Name Pattern"
msgstr "Padrão de Nome do Google Docs"

View File

@ -222,15 +222,10 @@ class hr_employee(osv.osv):
return employee_id
def unlink(self, cr, uid, ids, context=None):
resource_obj = self.pool.get('resource.resource')
resource_ids = []
for employee in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
resource = employee.resource_id
if resource:
resource_ids.append(resource.id)
if resource_ids:
resource_obj.unlink(cr, uid, resource_ids, context=context)
return super(hr_employee, self).unlink(cr, uid, ids, context=context)
resource_ids.append(employee.resource_id.id)
return self.pool.get('resource.resource').unlink(cr, uid, resource_ids, context=context)
def onchange_address_id(self, cr, uid, ids, address, context=None):
if address:

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 03:12+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "生日"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr ""
msgstr "员工标签"
#. module: hr
#: view:hr.job:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:12+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 16:24+0000\n"
"Last-Translator: jerryzhang <jerry.zhangzhe@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "考勤"
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr "上次签到:%s,<br />%s.<br />,单击 签出。"
msgstr "上次签入时间是:%s,<br />%s.<br />,单击此处签出。"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr "错误"
msgstr "错误!签入(或签出)动作必须在签出(或签入)动作之后。"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "打印每月考勤报表"
#: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:122
#, python-format
msgid "Attendances by Week"
msgstr "周出席率"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "签出"
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr "没找到你要的计量"
msgstr "你搜索的结果为空!"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 03:27+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 02:14+0000\n"
"Last-Translator: jerryzhang <jerry.zhangzhe@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
msgstr "蓝"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "等待第二次审批"
msgid ""
"You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human "
"resource manager."
msgstr ""
msgstr "你不能修改正在审核中的请假申请,如有必要,请与人力资源经理联系。"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "员工类型"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Brown"
msgstr "棕"
msgstr "棕"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "按员工"
msgid ""
"The default duration interval between the start date and the end date is 8 "
"hours. Feel free to adapt it to your needs."
msgstr ""
msgstr "开始时间与结束时间之间的默认时间间隔是8小时你可以根据实际情况进行调整。"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "浅绿色"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_id:0
msgid "Current Leave Type"
msgstr "当前假类型"
msgstr "当前假类型"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "第二次审批"
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:448
#, python-format
msgid "The request has been <b>approved</b>."
msgstr ""
msgstr "此申请已<b>通过审核</b>."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays.status:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
msgid "Leave Types"
msgstr ""
msgstr "请假类型"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "剩余准假"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "关注者"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "等待审批"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Employee Tag"
msgstr ""
msgstr "员工类型"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<field name="name">hr.analytic.timesheet.tree</field>
<field name="model">hr.analytic.timesheet</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree editable="bottom" string="Timesheet Activities">
<tree editable="top" string="Timesheet Activities">
<field name="date" on_change="on_change_date(date)"/>
<field name="user_id" on_change="on_change_user_id(user_id)" required="1" options='{"no_open": True}'/>
<field name="journal_id" invisible="1"/>

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgstr "Atsisakyti"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Documentos"
#. module: knowledge
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
@ -77,17 +77,17 @@ msgstr ""
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
msgid "Manage documents"
msgstr ""
msgstr "Gerir documentos"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplicar"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Documentos"
#. module: knowledge
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
@ -33,11 +33,13 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n"
" This installs the module document_webdav."
msgstr ""
"Acesse os seus documentos no OpenERP através do WEbDAV..\n"
" O módulo document_webdav será instalado."
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "This installs the module document_page."
msgstr ""
msgstr "O módulo document_page será instalado."
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
@ -48,12 +50,12 @@ msgstr "Conteúdo Colaborativo"
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Configure Knowledge"
msgstr ""
msgstr "Configurar Conhecimento"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Knowledge and Documents Management"
msgstr ""
msgstr "Gestão de Conhecimento e Documentos"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document:0
@ -67,27 +69,27 @@ msgstr ""
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "Create static web pages"
msgstr ""
msgstr "Criar páginas web estáticas"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Share repositories (FTP)"
msgstr ""
msgstr "Repositórios compartilhados (FTP)"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
msgid "Manage documents"
msgstr ""
msgstr "Gerenciar documentos"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplicar"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
@ -100,16 +102,18 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n"
" This installs the module document_ftp."
msgstr ""
"Acesso seus documentos no OpenERP através da interface FTP.\n"
" O módulo document_ftp será instalado."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
msgid "Share repositories (WebDAV)"
msgstr ""
msgstr "Repositórios compartilhados (WEbDAV)"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More