[MERGE] merged trunk-addons-development branch
bzr revid: hmo@tinyerp.com-20110228075715-o0wm18nhd910aubc bzr revid: hmo@tinyerp.com-20110301055553-adkdzxqxj1fcroh6
This commit is contained in:
commit
ec73645c4c
|
@ -80,7 +80,10 @@ class account_analytic_line(osv.osv):
|
|||
j_id = analytic_journal_obj.browse(cr, uid, journal_id, context=context)
|
||||
prod = product_obj.browse(cr, uid, prod_id, context=context)
|
||||
result = 0.0
|
||||
|
||||
if prod_id:
|
||||
unit = prod.uom_id.id
|
||||
if j_id.type == 'purchase':
|
||||
unit = prod.uom_po_id.id
|
||||
if j_id.type <> 'sale':
|
||||
a = prod.product_tmpl_id.property_account_expense.id
|
||||
if not a:
|
||||
|
@ -127,6 +130,7 @@ class account_analytic_line(osv.osv):
|
|||
return {'value': {
|
||||
'amount': result,
|
||||
'general_account_id': a,
|
||||
'product_uom_id': unit
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -155,4 +159,4 @@ class res_partner(osv.osv):
|
|||
|
||||
res_partner()
|
||||
|
||||
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
|
||||
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 15:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -6410,11 +6410,10 @@ msgid ""
|
|||
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
|
||||
"the amounts correspond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
|
||||
"került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
|
||||
"szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás funkció minden partnerre "
|
||||
"megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
|
||||
"végrehajtja."
|
||||
"Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
|
||||
"banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
|
||||
"párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
|
||||
"összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 20:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivana Vallada <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -2637,11 +2637,11 @@ msgid ""
|
|||
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
|
||||
"always skipping that state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta caixa se cocê não quer novos lançamentos de diário passem pelo "
|
||||
"estado de \"rascunho\" e ao invés ir diretamente para o estado \"postado\" "
|
||||
"sem nenhuma validação manual. \n"
|
||||
"Marque esta caixa se você não quer que novos lançamentos de diário passem "
|
||||
"pelo estado 'provisório'. Ao invés disso, eles irão diretamente para o "
|
||||
"estado 'postado' sem nenhuma validação manual. \n"
|
||||
"Note que os lançamentos de diário que são automaticamente criados pelo "
|
||||
"sistema estão sempre saindo daquele estado."
|
||||
"sistema já pulam o status 'privisório'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
|
||||
|
@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid ""
|
|||
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
|
||||
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas entradas do diário vão ser validadas e congeladas. Você então não "
|
||||
"poderá mais alterar os campos delas."
|
||||
"Todas os lançamentos do diário serão validados e postados. Isto significa "
|
||||
"que você não poderá mais alterar seus campos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:370
|
||||
|
@ -4004,6 +4004,11 @@ msgid ""
|
|||
"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
|
||||
"created in 'Posted' state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os novos lançamentos manuais de diário, geralmente, estão com status "
|
||||
"'Não postado'. Mas você pode alterar o diário relacionado para pular esta "
|
||||
"opção. Neste caso, os lançamentos vão se comportar como lançamentos criados "
|
||||
"automaticamente pelo sistema na validação de documentos (faturas, extratos, "
|
||||
"...) os quais já são gerados com status 'Postado'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
|
||||
|
@ -4045,7 +4050,7 @@ msgstr "Descrição da taxa"
|
|||
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "All Posted Entries"
|
||||
msgstr "Todos os lançamentos publicados"
|
||||
msgstr "Todos os Lançamentos Postados"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
|
||||
|
@ -4557,7 +4562,7 @@ msgstr "Planilha de Balanço (Ativos)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||||
msgid "Third Party (Country)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terceiro (País)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:938
|
||||
|
@ -4665,9 +4670,9 @@ msgid ""
|
|||
"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
|
||||
"that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode modificar um lançamento feito neste diário!\n"
|
||||
"Você não pode modificar um lançamento postado deste diário!\n"
|
||||
"Você deveria ajustar o diário para permitir o cancelamento de lançamentos se "
|
||||
"você quiser fazer isso."
|
||||
"você quiser fazer isto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
|
||||
|
@ -7717,6 +7722,9 @@ msgid ""
|
|||
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
|
||||
"your country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A planilha de taxas é usada para gerar sua declaração periódica de impostos. "
|
||||
"Você verá as taxas com códigos relacionados à sua declaração legal de acordo "
|
||||
"com o país."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
|
@ -9413,7 +9421,7 @@ msgstr "Selecione o período"
|
|||
#: view:account.move.line:0
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr "Publicado"
|
||||
msgstr "Postado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance:0
|
||||
|
@ -10117,7 +10125,7 @@ msgstr "Normalmente 1 ou -1"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
||||
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo para Mapeamento de Conta Fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
|
||||
|
|
|
@ -1336,6 +1336,7 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
|
|||
|
||||
domain = {}
|
||||
result['uos_id'] = res.uom_id.id or uom or False
|
||||
result['note'] = res.description
|
||||
if result['uos_id']:
|
||||
res2 = res.uom_id.category_id.id
|
||||
if res2:
|
||||
|
|
|
@ -16,98 +16,98 @@
|
|||
<field name="name">Account Entry</field>
|
||||
<field ref="model_account_move" name="model_id"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="account_move_line_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Entry lines</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_move_line"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="journal_period_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Journal Period</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_journal_period"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="journal_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Journal multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_journal"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="analytic_journal_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Analytic journal multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_analytic_journal"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="analytic_journal_comp_rule_false" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Analytic journal multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_analytic_journal"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="period_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Period multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_period"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="fiscal_year_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Fiscal year multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_fiscalyear"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="account_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Account multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_account"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="tax_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Tax multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_tax"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','=',user.company_id.id)]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="tax_code_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Tax code multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_tax_code"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="invoice_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Invoice multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_invoice"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="account_fiscal_position_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Account fiscal Mapping company rule</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_fiscal_position"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="account_model_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Account model company rule</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_model"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data></openerp>
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -29,18 +29,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пресметнато по формулата: Максимална фактурна цена - фактурирани количества."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пресметнато по формулата: Максимално количество - часове общо"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "AccessError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при достъп"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
@ -58,6 +59,13 @@ msgid ""
|
|||
"You can also view the report of account analytic summary\n"
|
||||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Този модул е за промяна изгледа на аналитична сметка с цел да показва\n"
|
||||
"важни данни за ръководителя на проекта на компании за услуги.\n"
|
||||
"Добавя меню, за да показва съответната информация на всеки мениджър ..\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Можете също да видите доклада на сметката аналитично обобщен\n"
|
||||
"по потребител или месечно.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
@ -77,7 +85,7 @@ msgstr "Реална норма на Маржа (%)"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теоритичен приход"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -85,11 +93,13 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако фактурата от разходите, това е датата на последната работа или разходи, "
|
||||
"които са били фактурирани."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
|
||||
msgid "Billing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За плащане"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
|
@ -99,7 +109,7 @@ msgstr "Дата на последния разход/труд"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid "Total Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крайни разходи"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
|
@ -107,16 +117,18 @@ msgid ""
|
|||
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||||
"computes on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Брой часове които сте прекарали върху аналитичната сметка (по график). "
|
||||
"Пресмята по всички дневници от тип 'общ'."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Remaining Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оставащи часове"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теоритичен Марж"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -158,12 +170,12 @@ msgstr "Дата на последната работа по тази сметк
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
msgid "report_account_analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "report_account_analytic"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
msgid "Hours Summary by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общо часове по потребител"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
@ -175,12 +187,12 @@ msgstr "Сума по фактура"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опитвате се да прескочите правило за достъп (Документ тип: %s)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на Последно фактурирани разходи"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -198,11 +210,12 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
||||
msgstr "Тотално количество фактурирано към клиент за тази сметка."
|
||||
msgstr "Тотална сума по фактури към клиент за тази сметка."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||||
|
@ -239,6 +252,8 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако фактурирате от аналитична сметка, остатъкът от сумата, която можете да "
|
||||
"фактурирате към клиента на база крайна цена."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
|
@ -273,7 +288,7 @@ msgstr "Аналитична сметка"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
msgid "Overpassed Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просрочени сметки"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
|
@ -284,12 +299,12 @@ msgstr "Всички нефактурирани записи"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid "Hours Tot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общо часове"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
@ -297,6 +312,8 @@ msgid ""
|
|||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Общо разходи за тази сметка. Включва реални разходи (по фактури) и непреки "
|
||||
"разходи, като прекарано време по графици."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Analytic Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Всички аналитична сметки"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 16:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Отговорен потребител"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Потвърдено"
|
||||
msgstr "Потвърден"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Отпечатано в:"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Потвърждаване"
|
||||
msgstr "Потвърди"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Проверка на потребител"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Print Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отпечатай Обобщено"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Този помощник се използва за печат на обобщени бюджети"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Описание"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валута"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
|
@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "Общо :"
|
|||
#: field:crossovered.budget,company_id:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За одобрение"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Код"
|
|||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Този помощник се използва за печат на бюджети"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
|
@ -292,6 +292,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
|
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Отказан"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одобри"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
|
@ -333,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Theoretical Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теоритична сума"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Аналитична сметка"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Budget :"
|
||||
msgstr "Буджет :"
|
||||
msgstr "Бюджет :"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -434,13 +435,13 @@ msgstr "Управление на бюджет"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Analysis from"
|
||||
msgstr "Аналитичен от"
|
||||
msgstr "Анализ от"
|
||||
|
||||
#~ msgid "% performance"
|
||||
#~ msgstr "% производителност"
|
||||
|
|
|
@ -6,21 +6,21 @@
|
|||
<field name="name">Budget post multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_account_budget_post"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="budget_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Budget multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_crossovered_budget"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="budget_lines_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Budget lines multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_crossovered_budget_lines"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
<field name="name">Account Coda model company rule</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_coda"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data></openerp>
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,379 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Sub Total"
|
||||
msgstr "Subtotal"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr "Nota:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||||
msgstr "Factura cancelada"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
#: field:notify.message,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
|
||||
msgid "Invoices with Layout and Message"
|
||||
msgstr "Facturas con modelo e mensaxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Disc. (%)"
|
||||
msgstr "Desc. (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
|
||||
msgid "Notify By Messages"
|
||||
msgstr "Notificar mediante mensaxes"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:notify.message,msg:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta notificación aparecerá na parte inferior das facturas cando se impriman."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "Prezo unidade"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module provides some features to improve the layout of the "
|
||||
"invoices.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It gives you the possibility to\n"
|
||||
" * order all the lines of an invoice\n"
|
||||
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
|
||||
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
|
||||
"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
|
||||
"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
|
||||
"punctual conditions...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo proporciona varias funcionalidades para mellorar a "
|
||||
"presentación das facturas. Permite a posibilidade de:* ordenar tódalas liñas "
|
||||
"dunha factura* engadir títulos, liñas de comentario, liñas con subtotais* "
|
||||
"debuxar liñas horizontais e poñer saltos de páxina. Ademais existe unha "
|
||||
"opción que permite imprimir tódalas facturas seleccionadas cunha mensaxe "
|
||||
"especial na parte inferior. Esta característica pode ser moi útil para "
|
||||
"imprimir as súas facturas coas felicitacións de aninovo, condicións "
|
||||
"especiais puntuais, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "VAT :"
|
||||
msgstr "IVE:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Tel. :"
|
||||
msgstr "Tel. :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "PRO-FORMA"
|
||||
msgstr "Proforma"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Liñas de factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.line:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Sec."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
|
||||
msgid "Notification Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe notificación"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de liñas de factura."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Prezo"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr "Data da factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Taxes:"
|
||||
msgstr "Impostos:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
|
||||
msgid "Source Account"
|
||||
msgstr "Conta de orixe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
|
||||
msgid "Write Messages"
|
||||
msgstr "Escribir mensaxes"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Base"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Page Break"
|
||||
msgstr "Salto de páxina"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
#: field:notify.message,msg:0
|
||||
msgid "Special Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe especial"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
|
||||
msgid "Message to Print at the bottom of report"
|
||||
msgstr "Mensaxe a imprimir ó pé do informe."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Cantidade"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
msgstr "Reembolso"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr "Fax:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Select Message"
|
||||
msgstr "Seleccionar mensaxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensaxes"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
|
||||
msgid "Invoices with Layout"
|
||||
msgstr "Facturas con modelo"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Description / Taxes"
|
||||
msgstr "Descrición/Imp."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Importe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
||||
msgstr "Solucións ERP & CRM..."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr "Total neto:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr "Total :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Invoice"
|
||||
msgstr "Factura borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence Number"
|
||||
msgstr "Número de secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
|
||||
msgid "Account Invoice Special Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe especial factura contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Orixe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Separator Line"
|
||||
msgstr "Liña de separación"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr "A súa referencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoices Layout Improvement"
|
||||
msgstr "Mellora do modelo das facturas"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice"
|
||||
msgstr "Factura de provedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Imposto"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr "Liña de factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Net Total:"
|
||||
msgstr "Total Neto:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
msgid "Write a notification or a wishful message."
|
||||
msgstr "Escriba unha notificación ou unha mensaxe de felicitación"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr "Reembolso do provedor:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr "Impostos:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
|
||||
msgid "All Notification Messages"
|
||||
msgstr "Tódalas mensaxes de notificación"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define a ordem quando exibir a lista de linhas de fatura."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Valor"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soluções ERP e CRM..."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Sua Referência"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoices Layout Improvement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melhoria no Leiaute de Faturas"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
<field name="name">Payment Mode company rule</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_payment_mode"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,234 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
||||
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de Aplicación de secuencia de conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode crear asentamentos con movementos en distintos períodos/diarios"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Sequence Number"
|
||||
msgstr "Número de secuencia interno"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next number of this sequence"
|
||||
msgstr "Número seguinte desta secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next Number"
|
||||
msgstr "Número seguinte"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "Increment Number"
|
||||
msgstr "Incrementar número"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo xestiona o número de secuencia interno para os asentamentos "
|
||||
"contables\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid "Entries Sequence Numbering"
|
||||
msgstr "Numeración da secuencia de asentamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||||
msgstr "O número seguinte desta secuencia incrementarase por este número."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
||||
msgstr "Configurar a súa Aplicación de secuencia da conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Progreso da configuración"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr "Valor do sufixo do rexistro para a secuencia."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
||||
"entries related to this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta secuencia utilizarase para xestionar o número interno para os "
|
||||
"asentamentos relacionados con este diario."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid "Number padding"
|
||||
msgstr "Número de enchido"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Rexistros do diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Number"
|
||||
msgstr "Número interno"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr "A compañía debe ser a mesma para a conta e período relacionados."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||||
"get the required padding size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP engadirá automaticamente algúns '0' á esquerda do \"Número "
|
||||
"seguinte\" para obter o tamaño de enchido necesario."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta pechada."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode crear máis dun movemento por período nun diario centralizado."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "¡Valor de débito ou haber incorrecto no asentamento contable!"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid "Internal Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia interna"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
||||
msgid "account.sequence.installer"
|
||||
msgstr "contabilidade.secuencia.instalador"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr "Valor do prefixo do rexistro para a secuencia."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr "Asentamento contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr "Sufixo"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imaxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "¡O nome do diario debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Prefixo"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "¡O código do diario debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode crear unha liña de movemento nunha conta a cobrar/a pagar sen unha "
|
||||
"empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode realzar a Aplicación de secuencia da conta mediante instalación ."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta de tipo vista."
|
|
@ -46,6 +46,7 @@
|
|||
<field name="journal_id" widget="selection" select="1" on_change="onchange_journal_voucher(line_ids, tax_id, amount, partner_id, journal_id, type)"/>
|
||||
<field name="type" required="1"/>
|
||||
<field name="name" colspan="2"/>
|
||||
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
|
||||
<field name="reference" select="1"/>
|
||||
<field name="account_id" widget="selection" invisible="True"/>
|
||||
</group>
|
||||
|
@ -79,7 +80,6 @@
|
|||
</page>
|
||||
<page string="Journal Items" groups="base.group_extended" attrs="{'invisible': [('state','!=','posted')]}">
|
||||
<group col="6" colspan="4">
|
||||
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
|
||||
<field name="period_id"/>
|
||||
<field name="audit"/>
|
||||
</group>
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
<field name="name">Voucher multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_voucher"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="voucher_line_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Voucher Line multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_voucher_line"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
</data>
|
||||
</openerp>
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,255 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr "Подчинени сметки"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr "име на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||||
msgid "Account Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Чернова"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Затворена"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Дебит"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
||||
"state. \n"
|
||||
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
||||
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
||||
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
||||
" \n"
|
||||
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||||
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Вид сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Образец"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Изчакващи"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нормален"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
msgstr "Максимално количество"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Потребител"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||||
msgid "Account currency"
|
||||
msgstr "Валута на сметката"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Количество"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Кредит"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Количество"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "За контакт"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отказани"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Баланс"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||||
"entries using that account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr "Крайна дата"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Account Code"
|
||||
msgstr "Код на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
msgid "Full Account Name"
|
||||
msgstr "Пълно има на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитична сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Преглеждане"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Партньор"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "Начална дата"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвoри"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr "Аналитични записи"
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
<field name="name">Analytic multi company rule</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_analytic_account"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="group_analytic_accounting" model="res.groups" context="{'noadmin':True}">
|
||||
<field name="name">Useability / Analytic Accounting</field>
|
||||
|
|
|
@ -21,5 +21,4 @@
|
|||
##############################################################################
|
||||
|
||||
import anonymization
|
||||
import wizard
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -418,14 +418,9 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
|
|||
elif field_type == 'datetime':
|
||||
anonymized_value = '2011-11-11 11:11:11'
|
||||
elif field_type == 'float':
|
||||
if record[field_name] > 0:
|
||||
anonymized_value = 1.0
|
||||
elif record[field_name] < 0:
|
||||
anonymized_value = -1.0
|
||||
else:
|
||||
anonymized_value = 0.0
|
||||
anonymized_value = 0.0
|
||||
elif field_type == 'integer':
|
||||
anonymized_value = 1
|
||||
anonymized_value = 0
|
||||
elif field_type in ['binary', 'many2many', 'many2one', 'one2many', 'reference']: # cannot anonymize these kind of fields
|
||||
msg = "Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference"
|
||||
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg)
|
||||
|
|
|
@ -7,29 +7,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 11:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уики"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Event Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на събитя"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
msgid "Getting Things Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свършена работа"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прогрес на настройките"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
|
@ -51,17 +51,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "заглавие"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
msgid "Helps you to manage and organize your events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помага ви да управлявате и организирате събития."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
|
@ -69,6 +69,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проследява и управлява разходи на служител и може автоматично повторно да "
|
||||
"префактура клиентите, ако разходите са свързани с проекта."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
|
@ -76,16 +78,19 @@ msgid ""
|
|||
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
|
||||
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTD е методология, с която да организирате ефективно себе си и задачите си. "
|
||||
"Този модул напълно интегрира напълно GTD принципите с Управлението на "
|
||||
"OpenERP проектите."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
|
||||
msgid "Association profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свързан профил"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
|
@ -104,6 +109,8 @@ msgid ""
|
|||
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
|
||||
"business knowledge and share it with and between your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволява ви да създавате Уики страници и групи страници, за да следите "
|
||||
"бизнес знания и да ги споделяте със и между служителите си."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
|
@ -111,27 +118,29 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||||
"plannings, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помага ви да управлявате своите проекти и задачи, като ги проследяване, "
|
||||
"генерирайки планиране и др .."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
|
||||
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Събития"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на проект"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройване"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,399 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
|
||||
msgid "Audit Trail"
|
||||
msgstr "Rastro de auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
|
||||
msgstr "Aviso: Auditoría non forma parte do pool"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscrito"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
|
||||
msgid "Audittrail Rule"
|
||||
msgstr "Regra de auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
|
||||
msgid "Audit Logs"
|
||||
msgstr "Auditar rexistros"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Subscribir"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
|
||||
msgid "Old Value"
|
||||
msgstr "Valor anterior"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View log"
|
||||
msgstr "Ver rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da lectura/apertura "
|
||||
"de calquera rexistro do obxecto desta regra."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,from:0
|
||||
msgid "Log From"
|
||||
msgstr "Rexistrar desde"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log:0
|
||||
msgid "Log ID"
|
||||
msgstr "ID rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,res_id:0
|
||||
msgid "Resource Id"
|
||||
msgstr "Id recurso"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
|
||||
msgstr "Se non se engade usuario, entón aplicarase a tódolos usuarios."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento do fluxo de traballo "
|
||||
"de calquera rexistro do obxecto desta regra."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Log Lines"
|
||||
msgstr "Liñas de rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,object_id:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rule"
|
||||
msgstr "Regra auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,to:0
|
||||
msgid "Log To"
|
||||
msgstr "Rexistrar ata"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value Text: "
|
||||
msgstr "Texto valor novo: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Rule"
|
||||
msgstr "Buscar regra auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
|
||||
msgid "Audit Rules"
|
||||
msgstr "Regras de auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value : "
|
||||
msgstr "Valor anterior : "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,name:0
|
||||
msgid "Resource Name"
|
||||
msgstr "Nome do recurso"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,timestamp:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da modificación de "
|
||||
"calquera rexistro do obxecto desta regra."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid "Log Creates"
|
||||
msgstr "Rexistros creación"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Select object for which you want to generate log."
|
||||
msgstr "Seleccione o obxecto sobre o cal desexa xerar o historial."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value Text : "
|
||||
msgstr "Texto valor anterior: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid "Log Workflow"
|
||||
msgstr "Rexistros fluxo de traballo"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module gives the administrator the rights\n"
|
||||
" to track every user operation on all the objects\n"
|
||||
" of the system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Administrator can subscribe rules for read,write and\n"
|
||||
" delete on objects and can check logs.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo permite ó administrador realizar un seguimento de tódalas "
|
||||
"operacións dos usuarios de tódolos obxectos do sistema. O administrador pode "
|
||||
"definir regras para ler, escribir e eliminar os obxectos e comprobar os "
|
||||
"rexistros.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid "Log Reads"
|
||||
msgstr "Rexistros lecturas"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar dependencias do rastro de auditoría - Establecendo regra como "
|
||||
"BORRADOR"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,line_ids:0
|
||||
msgid "Log lines"
|
||||
msgstr "Liñas de rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Campos"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rules"
|
||||
msgstr "Regras de auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da eliminación de "
|
||||
"calquera rexistro do obxecto desta regra."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,action_id:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr "ID da acción"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
|
||||
msgstr "Usuarios (se non se engaden usuarios, aplicarase a tódolos usuarios)"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "UnSubscribe"
|
||||
msgstr "Desubscribirse"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid "Log Deletes"
|
||||
msgstr "Rexistros eliminacións"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
msgid "Field Description"
|
||||
msgstr "Descrición do campo"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Log"
|
||||
msgstr "Buscar rexistro auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid "Log Writes"
|
||||
msgstr "Rexistros escrituras"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Open Logs"
|
||||
msgstr "Abrir rexistros"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
|
||||
msgid "New value Text"
|
||||
msgstr "Texto valor novo"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,name:0
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr "Nome da regra"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
|
||||
msgid "New Value"
|
||||
msgstr "Novo valor"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "AuditTrail Logs"
|
||||
msgstr "Rexistros auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
|
||||
msgid "Audittrail Log"
|
||||
msgstr "Historial auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento das accións do "
|
||||
"obxecto desta regra."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value : "
|
||||
msgstr "Valor novo: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a rule defined on this object\n"
|
||||
" You can not define other on the same!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existe unha regra definida neste obxecto. ¡Non pode definir outra no mesmo "
|
||||
"obxecto!"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
|
||||
msgid "Old value Text"
|
||||
msgstr "Texto valor anterior"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View Log"
|
||||
msgstr "Ver rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
|
||||
msgid "Log Line"
|
||||
msgstr "Liña de rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid "Log Action"
|
||||
msgstr "Rexistros accións"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da creación de "
|
||||
"calquera rexistro do obxecto desta regra."
|
|
@ -0,0 +1,536 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 18:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa que a regra envíe un correo electrónico á "
|
||||
"persoa responsable."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
|
||||
msgid "Remind Partner"
|
||||
msgstr "Recordar empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
|
||||
msgid "Partner Category"
|
||||
msgstr "Categoría Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
||||
msgstr "Enviar correo ós observadores (CC)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
|
||||
msgid "Button Pressed"
|
||||
msgstr "Botón premido"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
||||
msgid "Mail to these Emails"
|
||||
msgstr "Enviar correo a estes emails"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_state:0
|
||||
msgid "Set State to"
|
||||
msgstr "Establecer estado a"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
|
||||
msgid "Email From"
|
||||
msgstr "Email de"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Body"
|
||||
msgstr "Corpo do email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Días"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
||||
msgid "Last Run"
|
||||
msgstr "Última execución"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-To"
|
||||
msgstr "Responder a"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
||||
"and users by email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas persoas recibirán unha copia das comunicacións futuras entre a empresa "
|
||||
"e os usuarios por correo electrónico."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Minutos"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,name:0
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr "Nome da regra"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prema esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo "
|
||||
"electrónico á empresa."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Model Partner"
|
||||
msgstr "Condicións no modelo empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Data límite"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Socio"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
||||
msgstr "%(object_subject)s = Asunto obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Reminders"
|
||||
msgstr "Recordatorios email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
||||
msgstr "Palabras chave especiais para ser empregadas no corpo da mensaxe"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
|
||||
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
|
||||
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
|
||||
"14 days might trigger an automatic reminder email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilice as accións automáticas para lanzar automaticamente accións en varias "
|
||||
"pantallas. Por exemplo: pódese asignar automaticamente unha iniciativa "
|
||||
"creada por un usuario específico a un equipo de vendas en concreto, ou unha "
|
||||
"oportunidade que aínda estea pendente tras 14 días pode lanzar un e-mail "
|
||||
"recordatorio automaticamente."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
||||
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
||||
msgstr "ID do email das persoas a quen se debe enviar o correo electrónico."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
|
||||
msgid "Action Rule"
|
||||
msgstr "Regra acción"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Fields to Change"
|
||||
msgstr "Campos a cambiar"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Data de creación"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Last Action Date"
|
||||
msgstr "Data da última acción"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
||||
msgstr "%(object_id)s = ID obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Delay After Trigger Date"
|
||||
msgstr "Atraso despois da data de disparo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
|
||||
msgid "Remind with Attachment"
|
||||
msgstr "Recordar con adxunto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.cron:0
|
||||
msgid "Invalid arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos non válidos"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
||||
msgid "Set Responsible to"
|
||||
msgstr "Fixar responsable a"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
||||
"use for the 'To' field of the header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido "
|
||||
"do cal utilizarase para o campo \"Para\" da cabeceira do correo."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
||||
msgstr "%(object_user_phone)s = Teléfono do responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
||||
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A regra utiliza o operador AND. O modelo debe coincidir con tódolos campos "
|
||||
"non baleiros para que a regra execute a acción descrita na pestana "
|
||||
"\"Accións\"."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Delay type"
|
||||
msgstr "Tipo de atraso"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Regular expression for matching name of the resource\n"
|
||||
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
||||
"string 'urgent'\n"
|
||||
"Note: This is case sensitive search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresión regular para concordar co nome do recurso. Por exemplo: "
|
||||
"\"urxente.*\" buscará os rexistros cuxo nome comece co texto \"urxente\". "
|
||||
"Nota: Esta busca distingue maiúsculas de minúsculas."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_method:0
|
||||
msgid "Call Object Method"
|
||||
msgstr "Método chamada ó obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
|
||||
msgid "Email To"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
||||
"in actions)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción se desexa que a regra use CC (enviar correo a outras "
|
||||
"persoas definidas nas accións)."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(partner)s = Partner name"
|
||||
msgstr "%(partner)s = Nome da empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
||||
"use for the 'From' field of the header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido "
|
||||
"do cal se utilizará para o campo \"Desde\" da cabeceira do correo."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
msgid "Delay after trigger date"
|
||||
msgstr "Atraso despois da data do disparo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr "Condicións"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
||||
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
||||
"before a meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atraso despois da data de disparo. Pode poñer un número negativo se necesita "
|
||||
"un atraso antes da data de disparo, como enviar un recordatorio 15 minutos "
|
||||
"antes dunha reunión."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
||||
msgstr "Non se atopou ningún ID de email para o enderezo da súa compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid "Remind Responsible"
|
||||
msgstr "Recordar responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
|
||||
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo permite implementar regras de accións para calquera obxecto."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
||||
msgstr "Indica a orde da secuencia cando se amosa unha lista de regras."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr "Meses"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Describes the action name.\n"
|
||||
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Describe o nome da acción. Por exemplo: Sobre que obxecto, que acción debe "
|
||||
"executarse, en base a que condición."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
||||
msgid "ir.cron"
|
||||
msgstr "ir.cron"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_description)s = Object description"
|
||||
msgstr "%(object_description)s = Descrición do obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||||
msgstr "Erro: O email non está ben formateado"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Actions"
|
||||
msgstr "Accións do email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Information"
|
||||
msgstr "Información do email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
||||
msgid "Action Rules"
|
||||
msgstr "Regras das accións"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
|
||||
msgid "Content of mail"
|
||||
msgstr "Contido do correo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
||||
msgstr "%(partner_email)s = Email empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
||||
msgstr "%(object_date)s = Data de creación"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
||||
msgstr "%(object_user_email)s = Email do responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
|
||||
msgid "Mail body"
|
||||
msgstr "Corpo da mensaxe"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo "
|
||||
"electrónico ó usuario."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Server Action to be Triggered"
|
||||
msgstr "Acción do servidor a ser executada"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
|
||||
msgid "Mail to Responsible"
|
||||
msgstr "Enviar correo ó responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
|
||||
msgid "Add Watchers (Cc)"
|
||||
msgstr "Engadir observadores (CC)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Model Fields"
|
||||
msgstr "Condicións en campos de modelo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr "Accións automáticas"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
|
||||
msgid "Server Action"
|
||||
msgstr "Acción do servidor"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
msgid "Regex on Resource Name"
|
||||
msgstr "Regex sobre nome recurso"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
||||
"to the reminder email sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción se desexa que tódolos documentos adxuntos ó obxecto sexan "
|
||||
"anexados ó correo de recordatorio enviado."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Timing"
|
||||
msgstr "Condicións sobre temporización"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Accións"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a regra sen eliminala."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
||||
msgstr "%(object_user)s = Nome do responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Crear data"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on States"
|
||||
msgstr "Condicións sobre os estados"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Trigger Date"
|
||||
msgstr "Data de activación"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -66,7 +66,7 @@ class report_menu_create(osv.osv_memory):
|
|||
'view_type':'form',
|
||||
'view_mode':view,
|
||||
'context': "{'report_id':%d}" % (board.id,),
|
||||
'res_model': 'base_report_creator.report',
|
||||
'res_model': 'base_report_creator_report.result',
|
||||
'search_view_id': res['res_id']
|
||||
})
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:87
|
||||
|
@ -23,6 +23,7 @@ msgid ""
|
|||
"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like "
|
||||
"this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ДДС, не изглежда да е вярно. Вие трябва да сте въвели нещо подобнона това %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information
|
||||
|
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
|
||||
|
@ -60,11 +61,13 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
|
||||
"the VAT legal statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отметнете това ако партньорът ви е регистриран по ДДС. It will be used for "
|
||||
"the VAT legal statement."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партньор"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 12:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 19:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Пометить как"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторить"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
|
@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Звонки"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Communication History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "История общения"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat x times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторить х раз"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
||||
|
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Группа"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,outlook:0
|
||||
msgid "MS-Outlook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MS-Outlook"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Готово"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повтор каждый (День/Неделя/Месяц/Год)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
|
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Занят"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторять каждые"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
||||
|
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Мое отношение Выиграно/Проиграно за по
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,thunderbird:0
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Кандидат в Сделку"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
|
||||
msgid "Attendee information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация о участнике"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "Закрытого/отмененного кандидата нельз
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профилирование"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
||||
|
@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Планируемая выручка по этапу и пользов
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Communication & History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общение & история"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||||
|
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Кому"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Личный"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,function:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
|
@ -39,6 +39,9 @@ msgid ""
|
|||
" New Features in Meeting:\n"
|
||||
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Нови функции в среща:\n"
|
||||
" * Споделяне на среща с други календари, като Sunbird\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
|
||||
|
|
|
@ -23,8 +23,15 @@ from osv import fields, osv
|
|||
from crm import crm
|
||||
import time
|
||||
from crm import wizard
|
||||
import binascii
|
||||
import tools
|
||||
|
||||
wizard.email_compose_message.email_model.append('crm.claim')
|
||||
CRM_CLAIM_PENDING_STATES = (
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[2][0], # Cancelled
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[3][0], # Done
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[4][0], # Pending
|
||||
)
|
||||
|
||||
class crm_claim(crm.crm_case, osv.osv):
|
||||
"""
|
||||
|
@ -149,6 +156,99 @@ class crm_claim(crm.crm_case, osv.osv):
|
|||
self.write(cr, uid, [ids[i]], {'stage_id' : stage_id})
|
||||
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def message_new(self, cr, uid, msg, context=None):
|
||||
"""
|
||||
Automatically calls when new email message arrives
|
||||
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks
|
||||
"""
|
||||
mailgate_pool = self.pool.get('email.server.tools')
|
||||
|
||||
subject = msg.get('subject')
|
||||
body = msg.get('body')
|
||||
msg_from = msg.get('from')
|
||||
priority = msg.get('priority')
|
||||
|
||||
vals = {
|
||||
'name': subject,
|
||||
'email_from': msg_from,
|
||||
'email_cc': msg.get('cc'),
|
||||
'description': body,
|
||||
'user_id': False,
|
||||
}
|
||||
if msg.get('priority', False):
|
||||
vals['priority'] = priority
|
||||
|
||||
res = mailgate_pool.get_partner(cr, uid, msg.get('from') or msg.get_unixfrom())
|
||||
if res:
|
||||
vals.update(res)
|
||||
|
||||
res = self.create(cr, uid, vals, context)
|
||||
attachents = msg.get('attachments', [])
|
||||
for attactment in attachents or []:
|
||||
data_attach = {
|
||||
'name': attactment,
|
||||
'datas':binascii.b2a_base64(str(attachents.get(attactment))),
|
||||
'datas_fname': attactment,
|
||||
'description': 'Mail attachment',
|
||||
'res_model': self._name,
|
||||
'res_id': res,
|
||||
}
|
||||
self.pool.get('ir.attachment').create(cr, uid, data_attach)
|
||||
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def message_update(self, cr, uid, ids, vals={}, msg="", default_act='pending', context=None):
|
||||
"""
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks,
|
||||
@param ids: List of update mail’s IDs
|
||||
"""
|
||||
if isinstance(ids, (str, int, long)):
|
||||
ids = [ids]
|
||||
|
||||
if msg.get('priority') in dict(crm.AVAILABLE_PRIORITIES):
|
||||
vals['priority'] = msg.get('priority')
|
||||
|
||||
maps = {
|
||||
'cost':'planned_cost',
|
||||
'revenue': 'planned_revenue',
|
||||
'probability':'probability'
|
||||
}
|
||||
vls = {}
|
||||
for line in msg['body'].split('\n'):
|
||||
line = line.strip()
|
||||
res = tools.misc.command_re.match(line)
|
||||
if res and maps.get(res.group(1).lower()):
|
||||
key = maps.get(res.group(1).lower())
|
||||
vls[key] = res.group(2).lower()
|
||||
vals.update(vls)
|
||||
|
||||
# Unfortunately the API is based on lists
|
||||
# but we want to update the state based on the
|
||||
# previous state, so we have to loop:
|
||||
for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
|
||||
values = dict(vals)
|
||||
if case.state in CRM_CLAIM_PENDING_STATES:
|
||||
values.update(state=crm.AVAILABLE_STATES[1][0]) #re-open
|
||||
res = self.write(cr, uid, [case.id], values, context=context)
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def msg_send(self, cr, uid, id, *args, **argv):
|
||||
|
||||
""" Send The Message
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks,
|
||||
@param ids: List of email’s IDs
|
||||
@param *args: Return Tuple Value
|
||||
@param **args: Return Dictionary of Keyword Value
|
||||
"""
|
||||
return True
|
||||
|
||||
crm_claim()
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -23,8 +23,15 @@ from crm import crm
|
|||
from osv import fields, osv
|
||||
import time
|
||||
from crm import wizard
|
||||
import binascii
|
||||
import tools
|
||||
|
||||
wizard.email_compose_message.email_model.append('crm.helpdesk')
|
||||
CRM_HELPDESK_STATES = (
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[2][0], # Cancelled
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[3][0], # Done
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[4][0], # Pending
|
||||
)
|
||||
|
||||
class crm_helpdesk(crm.crm_case, osv.osv):
|
||||
""" Helpdesk Cases """
|
||||
|
@ -89,6 +96,99 @@ class crm_helpdesk(crm.crm_case, osv.osv):
|
|||
'priority': lambda *a: crm.AVAILABLE_PRIORITIES[2][0],
|
||||
}
|
||||
|
||||
def message_new(self, cr, uid, msg, context=None):
|
||||
"""
|
||||
Automatically calls when new email message arrives
|
||||
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks
|
||||
"""
|
||||
mailgate_pool = self.pool.get('email.server.tools')
|
||||
|
||||
subject = msg.get('subject')
|
||||
body = msg.get('body')
|
||||
msg_from = msg.get('from')
|
||||
priority = msg.get('priority')
|
||||
|
||||
vals = {
|
||||
'name': subject,
|
||||
'email_from': msg_from,
|
||||
'email_cc': msg.get('cc'),
|
||||
'description': body,
|
||||
'user_id': False,
|
||||
}
|
||||
if msg.get('priority', False):
|
||||
vals['priority'] = priority
|
||||
|
||||
res = mailgate_pool.get_partner(cr, uid, msg.get('from') or msg.get_unixfrom())
|
||||
if res:
|
||||
vals.update(res)
|
||||
|
||||
res = self.create(cr, uid, vals, context)
|
||||
attachents = msg.get('attachments', [])
|
||||
for attactment in attachents or []:
|
||||
data_attach = {
|
||||
'name': attactment,
|
||||
'datas':binascii.b2a_base64(str(attachents.get(attactment))),
|
||||
'datas_fname': attactment,
|
||||
'description': 'Mail attachment',
|
||||
'res_model': self._name,
|
||||
'res_id': res,
|
||||
}
|
||||
self.pool.get('ir.attachment').create(cr, uid, data_attach)
|
||||
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def message_update(self, cr, uid, ids, vals={}, msg="", default_act='pending', context=None):
|
||||
"""
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks,
|
||||
@param ids: List of update mail’s IDs
|
||||
"""
|
||||
if isinstance(ids, (str, int, long)):
|
||||
ids = [ids]
|
||||
|
||||
if msg.get('priority') in dict(crm.AVAILABLE_PRIORITIES):
|
||||
vals['priority'] = msg.get('priority')
|
||||
|
||||
maps = {
|
||||
'cost':'planned_cost',
|
||||
'revenue': 'planned_revenue',
|
||||
'probability':'probability'
|
||||
}
|
||||
vls = {}
|
||||
for line in msg['body'].split('\n'):
|
||||
line = line.strip()
|
||||
res = tools.misc.command_re.match(line)
|
||||
if res and maps.get(res.group(1).lower()):
|
||||
key = maps.get(res.group(1).lower())
|
||||
vls[key] = res.group(2).lower()
|
||||
vals.update(vls)
|
||||
|
||||
# Unfortunately the API is based on lists
|
||||
# but we want to update the state based on the
|
||||
# previous state, so we have to loop:
|
||||
for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
|
||||
values = dict(vals)
|
||||
if case.state in CRM_HELPDESK_STATES:
|
||||
values.update(state=crm.AVAILABLE_STATES[1][0]) #re-open
|
||||
res = self.write(cr, uid, [case.id], values, context=context)
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def msg_send(self, cr, uid, id, *args, **argv):
|
||||
|
||||
""" Send The Message
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks,
|
||||
@param ids: List of email’s IDs
|
||||
@param *args: Return Tuple Value
|
||||
@param **args: Return Dictionary of Keyword Value
|
||||
"""
|
||||
return True
|
||||
|
||||
crm_helpdesk()
|
||||
|
||||
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,225 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 10:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
msgid "Questions List"
|
||||
msgstr "Lista de preguntas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
||||
" It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
|
||||
"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
|
||||
"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
|
||||
"because they were overlapping.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
|
||||
"Segmentations\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
|
||||
"since it's the same which has been renamed.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo permite ós usuarios realizar unha segmentación das empresas. "
|
||||
"Utiliza os criterios dos perfís do módulo de segmentación anterior e os "
|
||||
"mellora. Grazas á nova concepción do cuestionario, agora pode agrupar as "
|
||||
"preguntas nun cuestionario e utilizalo directamente sobre unha empresa. "
|
||||
"Fusionouse tamén coa anterior ferramenta de segmentación CRM e SRM, xa que "
|
||||
"se solapaban. Accédense ás segmentacións desde o menú \"CRM e "
|
||||
"SRM/Configuración/Segmentacións\"* Nota: este módulo non é compatible co "
|
||||
"módulo de segmentación, xa que é o mesmo só que foi nomeado.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
|
||||
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
|
||||
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
||||
"according to his answers to the different questionnaires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode crear cuestionarios temáticos específicos para guiar ó(s) seu(s) "
|
||||
"equipo(s) no ciclo de vendas, axudándolles a formular as preguntas "
|
||||
"correctas. A ferramenta de segmentación permítelle asignar automaticamente "
|
||||
"un cliente a unha categoría de acordo coas súas respostas ós diferentes "
|
||||
"cuestionarios."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Pregunta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
|
||||
msgid "Open Questionnaire"
|
||||
msgstr "Cuestionario aberto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr "¡Erro! Non pode crear membros asociados recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Partner Segmentations"
|
||||
msgstr "Segmentacións da empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Resposta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||||
msgid "Partner Segmentation"
|
||||
msgstr "Segmentación de empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Perfís"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
|
||||
msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
|
||||
msgstr "Xestión de perfís CRM - Permite realizar a segmentación de empresas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||||
msgid "Excluded Answers"
|
||||
msgstr "Respostas excluídas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.answer:0
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
||||
msgid "Answers"
|
||||
msgstr "Respostas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
|
||||
msgid "Questionnaire name"
|
||||
msgstr "Nome do cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Use a questionnaire"
|
||||
msgstr "Usar un cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
|
||||
msgid "Questionnaires"
|
||||
msgstr "Cuestionarios"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to use this tab as "
|
||||
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
||||
"the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción se desexa usar esta pestana como parte da regra de "
|
||||
"segmentación. Se non está marcada, ignoraranse os criterios máis abaixo."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||||
msgstr "Erro! Non se pode crear perfís recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid "Use The Profiling Rules"
|
||||
msgstr "Usar as regras de perfil"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
||||
msgid "Avalaible answers"
|
||||
msgstr "Respostas dispoñibles"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
msgid "Included Answers"
|
||||
msgstr "Respostas incluídas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Profiles"
|
||||
msgstr "Perfís fillos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Preguntas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Profile"
|
||||
msgstr "Perfil pai"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Socio"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
||||
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Questionnaire"
|
||||
msgstr "Cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
|
||||
msgid "Using a questionnaire"
|
||||
msgstr "Como utilizar un cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
|
||||
msgid "Save Data"
|
||||
msgstr "Gardar datos"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
|
@ -43,6 +43,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The decimal precision is configured per company.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Този модул ви позволява да настроите десетичната точност, от която се "
|
||||
"нуждаете отделно за: счетоводство, продажби, покупки, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Десетичната точност се настройва за всяка фирма.\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,name:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,536 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Ref."
|
||||
msgstr "Ref. pedido"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
|
||||
msgid "Delivery by Poste"
|
||||
msgstr "Envío por correo postal"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.move,weight_net:0
|
||||
msgid "Net weight"
|
||||
msgstr "Peso neto"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr "Orde de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No price available !"
|
||||
msgstr "Non existe prezo dispoñible!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||||
msgid "Delivery Grid Line"
|
||||
msgstr "Liña cuadrícula envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Delivery grids"
|
||||
msgstr "Cuadrículas de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
#: field:stock.picking,volume:0
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr "A referencia do pedido debe ser única!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
msgid "Grid Line"
|
||||
msgstr "Liña da cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
||||
msgid "Delivery order"
|
||||
msgstr "Orde de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Deliveries Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades do envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
||||
msgid "Picking to be invoiced"
|
||||
msgstr "Albarán para ser facturado"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de cuadrícula de envío."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
||||
msgid "Countries"
|
||||
msgstr "Países"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Delivery Order :"
|
||||
msgstr "Orde de entrega:"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
msgid "Variable Factor"
|
||||
msgstr "Factor variable"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
|
||||
"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
|
||||
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
|
||||
"zone in a specific country defined by a postal code range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lista de prezos por entrega permítelle calcular o custo e prezo de venda "
|
||||
"da entrega en función do peso dos produtos e doutros criterios. Pode definir "
|
||||
"varios prezos para un método de entrega, país ou zona dun país específico "
|
||||
"definida por un rango de códigos postais."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Corrixido"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||||
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
||||
msgid "Delivery Method"
|
||||
msgstr "Método de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Movemento de stock"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non existe liñas que concorden con esta orde nas cuadrículas de envío "
|
||||
"seleccionadas!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
||||
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
||||
msgstr "Ref. seguimento transportista"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
||||
msgid "Net Weight"
|
||||
msgstr "Peso neto"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
|
||||
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
|
||||
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree e xestione os métodos de entrega que necesite para a súa actividade de "
|
||||
"vendas. Pódese asignar cada método de entrega a unha lista de prezos que "
|
||||
"calcula o prezo da entrega en función dos produtos vendidos ou entregados."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/stock.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Grid definition"
|
||||
msgstr "Definición da cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Operador"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Socio"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Pedido de venda"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
msgid "Delivery Grid"
|
||||
msgstr "Cuadrícula de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Invoiced to"
|
||||
msgstr "Facturado a"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Albará"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
|
||||
msgid "Make Delievery"
|
||||
msgstr "Realizar entrega"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
|
||||
" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
|
||||
" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
|
||||
"the shipping line.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite engadir métodos de envío en pedidos de venda e albarás. Pode definir "
|
||||
"o seu propio transportista e cuadrículas de envío para os prezos. Ó crear as "
|
||||
"facturas desde albarás, OpenERP é capaz de engadir e calcular a liña de "
|
||||
"transporte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid "Grid Lines"
|
||||
msgstr "Liñas da cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.grid,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"grid without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a cuadrícula de envío sen "
|
||||
"eliminala."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
||||
msgid "To Zip"
|
||||
msgstr "C.Postal final"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr "Data do pedido"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,name:0
|
||||
msgid "Grid Name"
|
||||
msgstr "Nome cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Weights"
|
||||
msgstr "Pesos"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
||||
msgid "Number of Packages"
|
||||
msgstr "Número de vultos"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
#: field:stock.move,weight:0
|
||||
#: field:stock.picking,weight:0
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Peso"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.carrier,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"carrier without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o transportista sen eliminalo."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid available !"
|
||||
msgstr "Non hai unha cuadrícula dispoñible!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid ">="
|
||||
msgstr ">="
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order not in draft state !"
|
||||
msgstr "A orde non está en estado de borrador!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lote"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr "Tenta asignar un lote que non pertence ó mesmo produto."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,active:0
|
||||
#: field:delivery.grid,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Shipping Date"
|
||||
msgstr "Data de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
||||
msgid "Delivery Product"
|
||||
msgstr "Produto de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Condición"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
||||
msgid "Cost Price"
|
||||
msgstr "Prezo custo"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
#: field:delivery.grid.line,type:0
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Variable"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de entrega utilizarase cando se facture a partir do albará."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "Valor máximo"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Cantidade"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
||||
msgid "Start Zip"
|
||||
msgstr "C.Postal inicial"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
||||
msgstr "Encha este campo se ten previsto facturar o envío segundo o albará."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
msgid "Carrier Partner"
|
||||
msgstr "Transportista"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr "Vendas e Compras"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "<="
|
||||
msgstr "<="
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr "Debe asignar un lote de produción para este produto"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
msgid "Create Deliveries"
|
||||
msgstr "Crear entregas"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Delivery Costs"
|
||||
msgstr "Custos de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
||||
msgid "Delivery Pricelist"
|
||||
msgstr "Tarifas de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,price:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Prezo"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
||||
msgstr "Non existe ningunha cuadrícula concordante para este transportista!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||||
msgid "Delivery"
|
||||
msgstr "Envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
msgid "Weight * Volume"
|
||||
msgstr "Peso * Volume"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "="
|
||||
msgstr "="
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/stock.py:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
||||
msgstr "O transportista %s (id: %d) non dispón de cuadrícula de envío!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
#: field:delivery.carrier,name:0
|
||||
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
#: field:stock.picking,carrier_id:0
|
||||
msgid "Carrier"
|
||||
msgstr "Transportista"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:sale.order,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
||||
msgstr "A orde debe estar en estado de borrador para engadir liñas de envío."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
|
||||
msgid "Carriers and deliveries"
|
||||
msgstr "Transportistas e envíos"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
||||
msgid "Delivery Grids"
|
||||
msgstr "Cuadrículas de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
||||
msgid "Sale Price"
|
||||
msgstr "Prezo de venda"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr "Estados"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
msgid "Price Type"
|
||||
msgstr "Tipo de prezo"
|
|
@ -38,9 +38,9 @@ class document_file(osv.osv):
|
|||
|
||||
def _attach_parent_id(self, cr, uid, ids=None, context=None):
|
||||
"""Migrate ir.attachments to the document module.
|
||||
|
||||
|
||||
When the 'document' module is loaded on a db that has had plain attachments,
|
||||
they will need to be attached to some parent folder, and be converted from
|
||||
they will need to be attached to some parent folder, and be converted from
|
||||
base64-in-bytea to raw-in-bytea format.
|
||||
This function performs the internal migration, once and forever, for these
|
||||
attachments. It cannot be done through the nominal ORM maintenance code,
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ class document_file(osv.osv):
|
|||
should have had (but would have failed if plain attachments contained null
|
||||
values).
|
||||
"""
|
||||
|
||||
|
||||
parent_id = self.pool.get('document.directory')._get_root_directory(cr,uid)
|
||||
if not parent_id:
|
||||
logging.getLogger('document').warning("at _attach_parent_id(), still not able to set the parent!")
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ class document_file(osv.osv):
|
|||
"WHERE parent_id IS NULL", (parent_id,))
|
||||
cr.execute("ALTER TABLE ir_attachment ALTER parent_id SET NOT NULL")
|
||||
return True
|
||||
|
||||
|
||||
def _get_filestore(self, cr):
|
||||
return os.path.join(DMS_ROOT_PATH, cr.dbname)
|
||||
|
||||
|
@ -167,19 +167,41 @@ class document_file(osv.osv):
|
|||
|
||||
def check(self, cr, uid, ids, mode, context=None, values=None):
|
||||
"""Check access wrt. res_model, relax the rule of ir.attachment parent
|
||||
|
||||
|
||||
With 'document' installed, everybody will have access to attachments of
|
||||
any resources they can *read*.
|
||||
"""
|
||||
return super(document_file, self).check(cr, uid, ids, mode='read',
|
||||
context=context, values=values)
|
||||
|
||||
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=None, order=None, context=None, count=False):
|
||||
# Grab ids, bypassing 'count'
|
||||
ids = super(document_file, self).search(cr, uid, args, offset=offset,
|
||||
limit=limit, order=order,
|
||||
context=context, count=False)
|
||||
if not ids:
|
||||
return 0 if count else []
|
||||
|
||||
# Filter out documents that are in directories that the user is not allowed to read.
|
||||
# Must use pure SQL to avoid access rules exceptions (we want to remove the records,
|
||||
# not fail), and the records have been filtered in parent's search() anyway.
|
||||
cr.execute('SELECT id, parent_id from "%s" WHERE id in %%s' % self._table, (tuple(ids),))
|
||||
doc_pairs = cr.fetchall()
|
||||
parent_ids = set(zip(*doc_pairs)[1])
|
||||
visible_parent_ids = self.pool.get('document.directory').search(cr, uid, [('id', 'in', list(parent_ids))])
|
||||
disallowed_parents = parent_ids.difference(visible_parent_ids)
|
||||
for doc_id, parent_id in doc_pairs:
|
||||
if parent_id in disallowed_parents:
|
||||
ids.remove(doc_id)
|
||||
return len(ids) if count else ids
|
||||
|
||||
|
||||
def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None):
|
||||
if not default:
|
||||
default = {}
|
||||
if 'name' not in default:
|
||||
name = self.read(cr, uid, [id])[0]['name']
|
||||
default.update({'name': name + " (copy)"})
|
||||
name = self.read(cr, uid, [id], ['name'])[0]['name']
|
||||
default.update({'name': name + " " + _("(copy)")})
|
||||
return super(document_file, self).copy(cr, uid, id, default, context=context)
|
||||
|
||||
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,304 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: constraint:email.server:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Record for selected Model can not be created\n"
|
||||
"Please choose valid Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: field:email.server,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "POP"
|
||||
msgstr "POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Not Confirmed"
|
||||
msgstr "Não Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user:0
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nome do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "POP/IMAP Servers"
|
||||
msgstr "Servidores POP/IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
|
||||
msgid "Fetchmail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: field:email.server,note:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,object_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenObject Model. Generates a record of this model.\n"
|
||||
"Select Object with message_new attrbutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,attach:0
|
||||
msgid "Add Attachments ?"
|
||||
msgstr "Adicionar Anexos?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "# of emails"
|
||||
msgstr "# de emails"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
|
||||
msgid "Email History"
|
||||
msgstr "Histórico de Email"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Waiting for Verification"
|
||||
msgstr "Aguardando Verifidação"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,password:0
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "Emails"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Search Email Servers"
|
||||
msgstr "Pesquisar Servidores de Email"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Server & Login"
|
||||
msgstr "Servidor e Login"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Auto Reply?"
|
||||
msgstr "Auto Resposta?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
|
||||
msgid "Mailgateway Message"
|
||||
msgstr "Mensagem do Gateway de Email"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
|
||||
msgid "POP Servers"
|
||||
msgstr "Servidores POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Definir como Rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,message_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
||||
msgid "Fetchmail Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,server:0
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Process Parameter"
|
||||
msgstr "Parâmetro de Processo"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,is_ssl:0
|
||||
msgid "SSL ?"
|
||||
msgstr "SSL ?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,type:0
|
||||
#: selection:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "IMAP Server"
|
||||
msgstr "Servidor IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,object_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr "IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
|
||||
msgid "POP/IMAP Server"
|
||||
msgstr "Servidor POP/IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: constraint:email.server:0
|
||||
msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
|
||||
msgstr "Cuidado! Não é possível ter configurações de servidor duplicada!"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,type:0
|
||||
#: field:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "Server Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Servidor"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Login Information"
|
||||
msgstr "Informação de Login"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informação do Servidor"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,attach:0
|
||||
msgid "Fetches mail with attachments if true."
|
||||
msgstr "Baixa email com anexos, se marcado."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,type:0
|
||||
#: selection:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "POP Server"
|
||||
msgstr "Servidor POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,port:0
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fetchmail: \n"
|
||||
" * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
|
||||
" * Support SSL\n"
|
||||
" * Integrated with all Modules\n"
|
||||
" * Automatic Email Receive\n"
|
||||
" * Email based Records (Add, Update)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,action_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,priority:0
|
||||
msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,action_id:0
|
||||
msgid "Email Server Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,priority:0
|
||||
msgid "Server Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade do Servidor"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
#: field:mailgate.message,server_id:0
|
||||
msgid "Mail Server"
|
||||
msgstr "Servidor de Email"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Fetch Emails"
|
||||
msgstr "Baixar Emails"
|
|
@ -124,6 +124,28 @@ class hr_expense_expense(osv.osv):
|
|||
self.write(cr, uid, ids, {'state':'paid'})
|
||||
return True
|
||||
|
||||
def invoice(self, cr, uid, ids, context=None):
|
||||
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
|
||||
mod_obj = self.pool.get('ir.model.data')
|
||||
res = mod_obj.get_object_reference(cr, uid, 'account', 'invoice_form')
|
||||
res_id = res and res[1] or False,
|
||||
inv_ids = []
|
||||
for id in ids:
|
||||
wf_service.trg_validate(uid, 'hr.expense.expense', id, 'invoice', cr)
|
||||
inv_ids.append(self.browse(cr, uid, id).invoice_id.id)
|
||||
return {
|
||||
'name': _('Supplier Invoices'),
|
||||
'view_type': 'form',
|
||||
'view_mode': 'form,tree',
|
||||
'view_id': [res_id],
|
||||
'res_model': 'account.invoice',
|
||||
'context': "{'type':'out_invoice', 'journal_type': 'purchase'}",
|
||||
'type': 'ir.actions.act_window',
|
||||
'nodestroy': True,
|
||||
'target': 'current',
|
||||
'res_id': inv_ids and inv_ids[0] or False,
|
||||
}
|
||||
|
||||
def action_invoice_create(self, cr, uid, ids):
|
||||
res = False
|
||||
invoice_obj = self.pool.get('account.invoice')
|
||||
|
@ -194,8 +216,6 @@ class hr_expense_expense(osv.osv):
|
|||
account_journal.write(cr, uid, [journal.id],{'analytic_journal_id':analytic_journal_ids[0]})
|
||||
inv_id = invoice_obj.create(cr, uid, inv, {'type': 'in_invoice'})
|
||||
invoice_obj.button_compute(cr, uid, [inv_id], {'type': 'in_invoice'}, set_total=True)
|
||||
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
|
||||
wf_service.trg_validate(uid, 'account.invoice', inv_id, 'invoice_open', cr)
|
||||
|
||||
self.write(cr, uid, [exp.id], {'invoice_id': inv_id, 'state': 'invoiced'})
|
||||
res = inv_id
|
||||
|
|
|
@ -104,7 +104,7 @@
|
|||
<button name="draft" states="confirm,cancelled" string="Set to Draft" type="workflow" icon="gtk-convert" groups="base.group_hr_user"/>
|
||||
<button name="refuse" states="confirm,accepted" string="Refuse" type="workflow" icon="gtk-no" groups="base.group_hr_user" />
|
||||
<button name="confirm" states="draft" string="Confirm" type="workflow" icon="gtk-apply"/>
|
||||
<button name="invoice" states="accepted" string="Invoice" type="workflow" icon="gtk-go-forward" groups="base.group_hr_user"/>
|
||||
<button name="invoice" states="accepted" string="Invoice" type="object" icon="gtk-go-forward" groups="base.group_hr_user"/>
|
||||
<button name="validate" states="confirm" string="Approve" type="workflow" icon="gtk-go-forward" groups="base.group_hr_user"/>
|
||||
</group>
|
||||
</page>
|
||||
|
|
|
@ -32,7 +32,7 @@ class job2phonecall(osv.osv_memory):
|
|||
'deadline': fields.datetime('Planned Date'),
|
||||
'note': fields.text('Goals'),
|
||||
'category_id': fields.many2one('crm.case.categ', 'Category', required=True),
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
def _date_user(self, cr, uid, context=None):
|
||||
case_obj = self.pool.get('hr.applicant')
|
||||
|
@ -50,11 +50,19 @@ class job2phonecall(osv.osv_memory):
|
|||
return categ_id and categ_id[0] or case.categ_id and case.categ_id.id or False
|
||||
|
||||
def _get_note(self, cr, uid, context=None):
|
||||
case_obj = self.pool.get('hr.applicant')
|
||||
msg_obj = self.pool.get('email.message')
|
||||
if context is None:
|
||||
context = {}
|
||||
case = case_obj.browse(cr, uid, context.get('active_id', False), context=context)
|
||||
return case.description or ''
|
||||
if context.get('active_id'):
|
||||
case = self.pool.get('hr.applicant').browse(cr, uid, context['active_id'], context=context)
|
||||
if case.description:
|
||||
return case.description
|
||||
else:
|
||||
msg_ids = msg_obj.search(cr, uid, [('model', '=', 'hr.applicant'), ('res_id', '=', case.id), ('email_from', '!=', ''), ('email_to', '!=', '')], limit=1)
|
||||
if msg_ids:
|
||||
return msg_obj.browse(cr, uid, msg_ids[0], context=context).description
|
||||
return False
|
||||
|
||||
|
||||
_defaults = {
|
||||
'user_id': _date_user,
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
<newline />
|
||||
<field name='note' colspan="4"/>
|
||||
<newline />
|
||||
<field name='category_id'/>
|
||||
<field name='category_id' domain="[('object_id.model', '=', 'crm.phonecall')]"/>
|
||||
</group>
|
||||
<separator colspan="4"/>
|
||||
<group col="2" colspan="4">
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
<field name="name"/>
|
||||
<field domain="[('type','=','normal')]" name="account_id"/>
|
||||
<field name="product_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" required="1" domain="[('type','=','service')]" invisible="1"/>
|
||||
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" sum="Total time"/>
|
||||
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" sum="Total time" widget="float_time"/>
|
||||
<field name="product_uom_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" invisible="1"/>
|
||||
<field name="amount" sum="Total cost" invisible="1"/>
|
||||
<field name="general_account_id" invisible="1"/>
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@
|
|||
<separator string="Product" colspan="2"/>
|
||||
<field name="product_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" required="1" domain="[('type','=','service')]"/>
|
||||
<field name="product_uom_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)"/>
|
||||
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)"/>
|
||||
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" widget="float_time"/>
|
||||
</group>
|
||||
<group colspan="2" col="2">
|
||||
<separator string="Accounting" colspan="2"/>
|
||||
|
@ -84,14 +84,14 @@
|
|||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="act_hr_timesheet_line_evry1_all_form" model="ir.actions.act_window">
|
||||
<field name="name">Working Hours</field>
|
||||
<field name="name">Timesheet Lines</field>
|
||||
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
|
||||
<field name="res_model">hr.analytic.timesheet</field>
|
||||
<field name="view_type">form</field>
|
||||
<field name="view_mode">tree,form</field>
|
||||
<field name="context">{"search_default_user_id":uid, "search_default_today":1}</field>
|
||||
<field name="search_view_id" ref="hr_timesheet_line_search"/>
|
||||
<field name="help">Through Working Hours you can register your working hours by project every day.</field>
|
||||
<field name="help">Through this menu you can register and follow your workings hours by project every day.</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<menuitem id="menu_hr_working_hours" parent="hr_attendance.menu_hr_time_tracking" action="act_hr_timesheet_line_evry1_all_form"/>
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 00:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -31,13 +31,13 @@ msgstr "Tipo de Faturamento"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lucro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic account incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta analítica incompleta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
msgid "Force to use a specific product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forçar a utilização de um produto específico"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receita"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
msgid "Name of entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do lançamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||||
msgid "Display time in the history of works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar tempo no histórico de trabalhos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||||
msgid "Time spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo gasto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor Faturado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Sale Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de Preços de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
||||
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O detalhe de cada trabalho realizado será mostrado na fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Period to enddate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período até a data final"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Create Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Faturas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Account incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta Analítica Incompleta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
|
||||
|
@ -250,12 +250,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||||
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O tempo de cada trabalho realizado será mostrado na fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
|
||||
msgid "Balance product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
|
||||
|
@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||||
msgid "Final Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Final"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseja detalhes para cada item das faturas?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
|
||||
|
@ -299,17 +299,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados insuficientes"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débito"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcionário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
|
||||
|
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiro incompleto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar detalhe do trabalho na linha da fatura."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Impressão"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
||||
|
@ -406,18 +406,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
||||
msgid "Types of Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de Faturamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Theorical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teórico"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não pode modificar uma linha analítica faturada!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||||
msgid "Discount (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconto (%)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
|
||||
|
@ -453,13 +453,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Employee or Journal Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcionário ou Nome do Diário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:189
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -501,6 +501,8 @@ msgid ""
|
|||
"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
|
||||
"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Complete este campo apenas se deseja obrigar a usar um produto específico. "
|
||||
"Deixar vazio para usar o produto real que vem do custo."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -520,12 +522,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Invoice Balance amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor do Saldo da Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Invoice rate by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxa de faturamento por usuário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||||
|
@ -535,7 +537,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A partir de"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -545,12 +547,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||||
msgid "Total invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total faturado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Period to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período até"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -590,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
||||
msgid "Display date in the history of works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar data no histórico dos trabalhos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
||||
|
@ -608,13 +610,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favor preencher o campo Endereço no Praceiro: %s."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -644,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
|
||||
msgid "Invoice analytic lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linhas de fatura analítica"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -654,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -668,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crédito"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:69
|
||||
|
@ -689,18 +691,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0
|
||||
msgid "End of period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fim do período"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
|
||||
|
@ -731,32 +733,32 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
msgid "Reinvoice Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custos de Refaturamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Totals:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totais:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Até"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseja mostrar detalhes do trabalho na fatura?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Period from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período de"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
||||
msgid "Max. Invoice Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço Máx. Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -772,7 +774,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -781,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -809,7 +811,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Balance product needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo necessário do produto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -834,7 +836,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -848,18 +850,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
||||
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar custo do item que será refaturado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
||||
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A data real de cada trabalho será mostrado na fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "At least one line has no product !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ao menos uma linha não tem produto!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
|
@ -869,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0
|
||||
msgid "Start of period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Início do período"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
||||
|
@ -882,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
|
||||
|
@ -892,12 +894,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
||||
msgid "Internal name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome Interno"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -911,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
|
||||
|
@ -929,7 +931,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Records Found for Report!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum Registro Encontrado para o Relatório!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
|
@ -953,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Period from startdate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período da data inicial"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -967,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoice on analytic lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturar sobre linhas analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
|
@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoicing Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados de Faturamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||||
|
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||||
msgid "Types of invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de faturamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
|
||||
|
@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidades"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
|
@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.timesheet.line,cost:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,cost:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
|
||||
|
|
|
@ -96,7 +96,7 @@
|
|||
<field name="state_attendance"/>
|
||||
<field name="total_attendance_day" widget="float_time"/>
|
||||
<field colspan="4" context="{'date':date_current,'user_id':user_id}" domain="[('name','=',date_current)]" name="timesheet_ids" nolabel="1">
|
||||
<tree editable="top" string="Timesheet">
|
||||
<tree editable="top" string="Timesheet Lines">
|
||||
<field invisible="1" name="date"/>
|
||||
<field domain="[('type','=','normal'), ('state', '<>', 'close')]" name="account_id" on_change="on_change_account_id(account_id)"/>
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@
|
|||
<field invisible="1" name="general_account_id"/>
|
||||
<field invisible="1" name="user_id" required="1"/>
|
||||
</tree>
|
||||
<form string="Timesheet">
|
||||
<form string="Timesheet Lines">
|
||||
<field name="date"/>
|
||||
<field domain="[('type','=','normal'), ('state', '<>', 'close')]" name="account_id" on_change="on_change_account_id(account_id)"/>
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
<field name="name">Timesheet multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" search="[('model','=','hr_timesheet_sheet.sheet')]" model="ir.model"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 14:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 12:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,name:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Html пример"
|
|||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information
|
||||
msgid "Html View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Html изглед"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,bank_ids:0
|
||||
|
@ -56,8 +56,12 @@ msgid ""
|
|||
"view.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Това е тест модул, който показва, HTML поддръжката на тагове в нормален "
|
||||
"xml form view.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view
|
||||
msgid "html.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "html.view"
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.category,visibility:0
|
||||
msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ще бъде ли създателят на идеята видим за останалите"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
|
||||
msgid "Idea select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "Коментари"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Submit Vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласувай"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
|
||||
msgid "Ideas Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализи на идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:idea.vote:0
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групирай по"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.module.module,description:idea.module_meta_information
|
||||
|
@ -71,33 +71,46 @@ msgid ""
|
|||
" The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n"
|
||||
" Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Този модул позволява на потребителите лесно и ефективно да участват в "
|
||||
"обновяването на предприятието.\n"
|
||||
" Той позволява на всеки да изрази идеи по разните теми.\n"
|
||||
" След това, другите потребители могат да коментират тези идеи и да "
|
||||
"гласуват за конкретни идеи.\n"
|
||||
" Всяка идея има точки въз основа на събраните гласове.\n"
|
||||
" Мениджърите могат да получат бърз поглед върху най-добрите идеи от "
|
||||
"всички потребители.\n"
|
||||
" След като се инсталира, проверет в менюто \"Идеи\" в главното меню "
|
||||
"\"Инструменти\"."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information
|
||||
msgid "Idea Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ръководител на идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идеята трябва да бъде в състояние \"отворено\", преди да гласувате за тази "
|
||||
"идея."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: field:report.vote,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ден"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Refuse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,count_votes:0
|
||||
|
@ -107,7 +120,7 @@ msgstr "Брой гласувания"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote
|
||||
msgid "Idea Vote Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика за гласовете за идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -115,17 +128,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:idea.vote,score:0
|
||||
#: selection:idea.vote.stat,score:0
|
||||
msgid "Bad"
|
||||
msgstr "Лошо"
|
||||
msgstr "Лошa"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,idea_state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказанa"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Category of ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Идеи по категории"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: code:addons/idea/idea.py:253
|
||||
|
@ -133,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение !"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -143,12 +156,12 @@ msgstr "Вашият коментар"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Месец "
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
|
||||
msgid "Idea Vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласувай за идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -166,24 +179,24 @@ msgstr "Много лошо"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote:0
|
||||
msgid "Ideas vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласувай за идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: field:report.vote,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# от редове"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не можете да гласувате за тази идея повече %s пъти"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Ideas Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категории на идеите"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,description:0
|
||||
|
@ -193,7 +206,7 @@ msgstr "Съдържание на идеята"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
|
||||
msgid "Idea Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категория на идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -207,32 +220,32 @@ msgstr "Статистики"
|
|||
#: selection:idea.vote,score:0
|
||||
#: selection:idea.vote.stat,score:0
|
||||
msgid "Not Voted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма гласуване"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: sql_constraint:idea.category:0
|
||||
msgid "The name of the category must be unique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Името на категорията трябва да бъде уникално"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
|
||||
msgid "select idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "избери идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.stat:0
|
||||
msgid "stat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "стат"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Categories"
|
||||
msgstr "Дъщерни категории"
|
||||
msgstr "Подкатегории"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.select:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напред"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -240,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: field:report.vote,idea_state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -248,17 +261,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:idea.vote,score:0
|
||||
#: selection:idea.vote.stat,score:0
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr "Добре"
|
||||
msgstr "Добро"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,open_date:0
|
||||
msgid "Date when an idea opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на отваряне на идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Idea Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробности за идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,state:0
|
||||
|
@ -267,17 +280,20 @@ msgid ""
|
|||
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
|
||||
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когато се създаде идея състоянието и е 'Draft'.\n"
|
||||
" Когато е отворена от потребител е 'Отворена'. \n"
|
||||
"Ако идеата е приета състоянието и е 'Приета'."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,visibility:0
|
||||
#: field:idea.idea,visibility:0
|
||||
msgid "Open Idea?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отвори идея?"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юли"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -285,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: selection:report.vote,idea_state:0
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приета"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
|
||||
|
@ -296,12 +312,12 @@ msgstr "Категории"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Месец-1 "
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,open_date:0
|
||||
msgid "Open date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на откриване"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,vote_ids:0
|
||||
|
@ -313,17 +329,17 @@ msgstr "Глас"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
|
||||
msgid "Vote Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика на гласовете"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,vote_limit:0
|
||||
msgid "Maximum Vote per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимум гласове за един потребител"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Parent Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Родителска категория"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.comment,content:0
|
||||
|
@ -337,24 +353,24 @@ msgstr "Коментар"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Декември"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: field:report.vote,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Месец"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
|
||||
msgid "Open Ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отворени идеи"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
|
@ -377,7 +393,7 @@ msgstr "Много добре"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Година "
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
|
@ -388,7 +404,7 @@ msgstr "Отворен(и)"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
|
||||
msgid "Idea's Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласове за идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -398,7 +414,7 @@ msgstr "Нова идея"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote.stat:0
|
||||
msgid "vote_stat of ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vote_stat за идеи"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
|
||||
|
@ -410,12 +426,12 @@ msgstr "Идеи по категории"
|
|||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
#: selection:report.vote,idea_state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Чернова"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -428,18 +444,18 @@ msgstr "Нормален"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юни"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:report.vote,creater_id:0
|
||||
#: field:report.vote,user_id:0
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на потребител"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
|
||||
msgid "Idea Votes Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика за гласовете за идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.comment,user_id:0
|
||||
|
@ -452,12 +468,12 @@ msgstr "Потребител"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.vote,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.post.vote:0
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публикация"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -467,7 +483,7 @@ msgstr "Моят глас"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.comment,create_date:0
|
||||
|
@ -478,7 +494,7 @@ msgstr "Дата на създаване"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Януари"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
|
||||
|
@ -493,27 +509,27 @@ msgstr "Обобщение"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,name:0
|
||||
msgid "Idea Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Равносметка за идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ноември"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хронология"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Vots Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика за гласуване"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:report.vote,date:0
|
||||
msgid "Date Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По дата"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -526,12 +542,12 @@ msgstr "Създал"
|
|||
#: view:idea.post.vote:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote
|
||||
msgid "Give Vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дайте си гласа"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,vote_limit:0
|
||||
msgid "Set to one if you require only one Vote per user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сложете едно ако изисквате само по един глас за потремител"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.post.vote:0
|
||||
|
@ -552,7 +568,7 @@ msgstr "Отвoри"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Idea Vote Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализ на гласуването"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -566,12 +582,12 @@ msgstr "Идеи"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote
|
||||
msgid "Post vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласувай"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущ"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.vote.stat,score:0
|
||||
|
@ -582,7 +598,7 @@ msgstr "Резултат"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote:0
|
||||
msgid "Comments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коментари:"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
|
@ -594,34 +610,34 @@ msgstr "Описание"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Май"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказана"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: code:addons/idea/idea.py:253
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За Проектни/Приети/Отказани идеи не може да се гласува"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote:0
|
||||
msgid "Vote date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на гласуване"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Февруари"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid " Today "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Днес "
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
|
||||
|
@ -631,7 +647,7 @@ msgstr "Брой гласувания"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,count_comments:0
|
||||
|
@ -641,7 +657,7 @@ msgstr "Брой коментари"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.vote,score:0
|
||||
msgid "Vote Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус гласуване"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,vote_avg:0
|
||||
|
@ -663,23 +679,23 @@ msgstr "Идея"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приеми"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.post.vote,vote:0
|
||||
msgid "Post Vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласувай"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: field:report.vote,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.select:0
|
||||
msgid "Select Idea for Vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери идея за да гласуваш"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Ideas"
|
||||
#~ msgstr "Мои идеи"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
-
|
||||
I Partner data to Test BVR printing.
|
||||
In order to test BVR printing. I create Partner data.
|
||||
-
|
||||
!record {model: res.partner.category, id: res_partner_category_bvr}:
|
||||
name: Customers
|
||||
|
@ -15,21 +15,21 @@
|
|||
-
|
||||
!record {model: res.partner.address, id: res_partner_address_1}:
|
||||
partner_id: res_partner_bvr
|
||||
street: Route de Belario
|
||||
street: Route de Bélario
|
||||
type: contact
|
||||
-
|
||||
I create invoice address for BVR DUMMY.
|
||||
-
|
||||
!record {model: res.partner.address, id: res_partner_address_2}:
|
||||
partner_id: res_partner_bvr
|
||||
street: Route de Belario
|
||||
street: Route de Bélario
|
||||
type: invoice
|
||||
-
|
||||
I create delivery address for BVR DUMMY.
|
||||
-
|
||||
!record {model: res.partner.address, id: res_partner_address_3}:
|
||||
partner_id: res_partner_bvr
|
||||
street: Route de Belario
|
||||
street: Route de Bélario
|
||||
type: delivery
|
||||
|
||||
-
|
||||
|
@ -57,4 +57,4 @@
|
|||
!python {model: account.invoice}: |
|
||||
from tools.test_reports import try_report
|
||||
company = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid).company_id
|
||||
company.lib_path and try_report(cr, uid, 'report.invoice_web_bvr', [ref('l10n_ch_invoice')]) or 'Webkit lib not set'
|
||||
company.lib_path and try_report(cr, uid, 'report.invoice_web_bvr', [ref('l10n_ch_invoice')]) or 'Webkit lib not set'
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,128 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
|
||||
msgid "The variable name must be unique !"
|
||||
msgstr "O nome da variable debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,definition:0
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr "Definición"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.report,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report
|
||||
msgid "Account CDR Report"
|
||||
msgstr "Informe conta CDR"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,name:0
|
||||
#: field:l10n.fr.report,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report
|
||||
msgid "Compte de resultat Report"
|
||||
msgstr "Informe da conta de resultados"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
|
||||
msgid "Report Lines for l10n_fr"
|
||||
msgstr "Liñas informe para l10n_fr"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report
|
||||
msgid "Bilan Report"
|
||||
msgstr "Informe balance"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_fr.module_meta_information
|
||||
msgid "France - Plan Comptable Général"
|
||||
msgstr "Francia - Plan contable xeral"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Liñas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0
|
||||
#: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0
|
||||
msgid "Fiscal Year"
|
||||
msgstr "Exercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
|
||||
msgid "Report for l10n_fr"
|
||||
msgstr "Informe para l10n_fr"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "Compte de resultant"
|
||||
msgstr "Conta de resultado"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,code:0
|
||||
msgid "Variable Name"
|
||||
msgstr "Nome da Variable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: sql_constraint:l10n.fr.report:0
|
||||
msgid "The code report must be unique !"
|
||||
msgstr "O código do informe debe ser único."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Informe"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report
|
||||
msgid "Account Bilan Report"
|
||||
msgstr "Estado de situación patrimonial"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_fr.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o módulo para xestionar o plan contable francés en OpenERP.Créditos: "
|
||||
"Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
|
|
@ -0,0 +1,173 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
|
||||
msgid "Registro acquisti"
|
||||
msgstr "Rexistro de compras"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xerar Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Preguntaráselle polo nome "
|
||||
"da compañía, o modelo de plan contable a seguir, o número de díxitos para "
|
||||
"xerar o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear "
|
||||
"Diarios. Polo tanto, xerarase a copia exacta do modelo de plan contable. "
|
||||
"Este é o mesmo asistente que se executa desde Xestión "
|
||||
"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade "
|
||||
"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: view:account.report_libroiva:0
|
||||
msgid "Anno Fiscale"
|
||||
msgstr "Exercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
|
||||
msgid "Italia"
|
||||
msgstr "Italia"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "REGISTRO IVA"
|
||||
msgstr "REXISTRO IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Protocollo"
|
||||
msgstr "Protocolo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
|
||||
msgid "Regime Extra comunitario"
|
||||
msgstr "Rexime Extra comunitario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
msgid "VENDITE"
|
||||
msgstr "VENDAS"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Aliquota"
|
||||
msgstr "Taxa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: field:account.report_libroiva,name:0
|
||||
msgid "Fiscal year"
|
||||
msgstr "Exercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Numero"
|
||||
msgstr "Número"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Fornitore"
|
||||
msgstr "Provedor"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "ACQUISTI"
|
||||
msgstr "Mercar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Plan contable Italiano\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
msgid "Cliente"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
|
||||
msgid "Registro vendite"
|
||||
msgstr "Rexistro de vendas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Periodo"
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: view:account.report_libroiva:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
|
||||
msgid "Registri IVA"
|
||||
msgstr "Rexistro do IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Imposta"
|
||||
msgstr "Imposto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
|
||||
msgid "Regime Intra comunitario"
|
||||
msgstr "Rexime Intra Comunitario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Data fattura"
|
||||
msgstr "Data da factura"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Imponibile"
|
||||
msgstr "Impoñible"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
|
||||
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Italia - Plan Xeral Contable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
|
||||
msgid "SQL view for libro IVA"
|
||||
msgstr "Vista SQL para o libro do IVE"
|
|
@ -19,21 +19,21 @@
|
|||
<field name="name">mrp_production multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" search="[('model','=','mrp.production')]" model="ir.model"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id','=',False)]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="mrp_workcenter_rule">
|
||||
<field name="name">mrp_workcenter multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" search="[('model','=','mrp.workcenter')]" model="ir.model"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id','=',False)]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="mrp_bom_rule">
|
||||
<field name="name">mrp_bom multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" search="[('model','=','mrp.bom')]" model="ir.model"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id','=',False)]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Multi Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Много фирми"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Условие"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,143 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 02:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,doc_file:0
|
||||
msgid "Installation Manual"
|
||||
msgstr "Упътване за инсталация"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in"
|
||||
msgstr "Outlook Plug-in"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Пропускане"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:outlook.module_meta_information
|
||||
msgid "Outlook Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,doc_name:0
|
||||
#: field:outlook.installer,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Име на файл"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,outlook:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.module.module,description:outlook.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module provide the Outlook plug-in. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Outlook plug-in allows you to select an object that you’d like to add\n"
|
||||
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a "
|
||||
"partner, a task,\n"
|
||||
" a project, an analytical account, or any other object and Archived "
|
||||
"selected\n"
|
||||
" mail in mailgate.messages with attachments.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: help:outlook.installer,doc_file:0
|
||||
msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer
|
||||
msgid "outlook.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-In Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Прогрес на конфигурирането"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
|
||||
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: help:outlook.installer,outlook:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
|
||||
"its attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "заглавие"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Затвори"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Installation and Configuration Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: help:outlook.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Настройване"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 20:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
@ -32,8 +32,7 @@ msgid "Point of Sale Confirm"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
||||
#: view:pos.discount:0
|
||||
#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0
|
||||
msgid "Apply Discount"
|
||||
msgstr "Aplicar Desconto"
|
||||
|
||||
|
@ -58,7 +57,7 @@ msgid "Today"
|
|||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.add.product:0
|
||||
#: wizard_view:pos.add_product,init:0
|
||||
msgid "Add product :"
|
||||
msgstr "Adicionar produto"
|
||||
|
||||
|
@ -80,8 +79,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Details of Sales"
|
||||
msgstr "Detalhes das Vendas"
|
||||
|
||||
|
@ -91,9 +88,7 @@ msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product
|
||||
#: view:pos.scan.product:0
|
||||
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
|
||||
msgid "Scan product"
|
||||
msgstr "Pesquisar Produtos"
|
||||
|
||||
|
@ -106,7 +101,7 @@ msgid "Day"
|
|||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.make.payment:0
|
||||
#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0
|
||||
msgid "Add payment :"
|
||||
msgstr "Adicionar Pagamento:"
|
||||
|
||||
|
@ -119,7 +114,7 @@ msgstr "Minhas Vendas"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
|
||||
msgid "Box Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saída de Caixa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
|
@ -127,18 +122,16 @@ msgid "Today's Sales By Current User"
|
|||
msgstr "Vendas de Hoje do Usuário Atual"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
#: field:pos.box.entries,amount:0
|
||||
#: field:pos.box.out,amount:0
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: field:pos.make.payment,amount:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: field:pos.payment,amount:0
|
||||
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0
|
||||
#: field:report.transaction.pos,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Quantidade"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr "Imposto"
|
||||
|
||||
|
@ -148,7 +141,7 @@ msgid "Origin"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Imposto"
|
||||
|
||||
|
@ -163,14 +156,13 @@ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
#: field:report.pos.order,partner_id:0
|
||||
#: field:pos.order,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Total of the day"
|
||||
msgstr "Total do Dia"
|
||||
|
||||
|
@ -181,25 +173,19 @@ msgid "Average Price"
|
|||
msgstr "Preço Médio"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
msgid "Disc. (%)"
|
||||
msgstr "Desconto (%)"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Total discount"
|
||||
msgstr "Total de Desconto"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: field:pos.order,state:0
|
||||
#: report:pos.sales.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: field:report.cash.register,state:0
|
||||
#: field:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
|
@ -279,11 +265,10 @@ msgstr "Desconto Máx.(%)"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
|
||||
msgid "Cash register management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciamento do Registro de Caixa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1056
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1075
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No valid pricelist line found !"
|
||||
msgstr "Nenhuma linha de lista de preços válida encontrada!"
|
||||
|
@ -341,7 +326,7 @@ msgstr "Produto para Entrada"
|
|||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Mode of Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
||||
|
@ -376,8 +361,7 @@ msgid "Sales by User Monthly"
|
|||
msgstr "Vendas Mensais por Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,date_payment:0
|
||||
#: field:report.pos.order,date_payment:0
|
||||
#: field:pos.payment,payment_date:0
|
||||
msgid "Payment Date"
|
||||
msgstr "Data de Pagamento"
|
||||
|
||||
|
@ -399,8 +383,8 @@ msgid "To count"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
|
@ -415,12 +399,10 @@ msgid "Delay Payment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.add.product,quantity:0
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.order.line,qty:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Quantidade"
|
||||
|
||||
|
@ -435,8 +417,7 @@ msgid "Period"
|
|||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Net Total:"
|
||||
msgstr "Total líquido:"
|
||||
|
||||
|
@ -468,12 +449,9 @@ msgid "Print Report"
|
|||
msgstr "Imprimir Relatório"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.order.line,price_unit:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "Preço unitário"
|
||||
|
||||
|
@ -499,28 +477,22 @@ msgid "Invoice Amount"
|
|||
msgstr "Valor da Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
||||
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
|
||||
#: field:pos.order,sale_journal:0
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
#: field:report.cash.register,journal_id:0
|
||||
#: field:report.pos.order,journal_id:0
|
||||
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0
|
||||
#: field:pos.payment,journal_id:0
|
||||
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Tel. :"
|
||||
msgstr "Tel. :"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr "Pagamento"
|
||||
|
||||
|
@ -549,8 +521,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Mode of Taxes"
|
||||
msgstr "Modo de Tributação"
|
||||
|
||||
|
@ -580,11 +552,11 @@ msgstr "Gravar & Novo"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
msgid "Sales total(Revenue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendas Totais"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Total paid"
|
||||
msgstr "Total pago"
|
||||
|
||||
|
@ -594,8 +566,8 @@ msgid "Check Details"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Qty of product"
|
||||
msgstr "Qtd de Produtos"
|
||||
|
||||
|
@ -626,8 +598,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
|
||||
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr "Subtotal"
|
||||
|
||||
|
@ -682,7 +653,8 @@ msgid "St.Name"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Sales total"
|
||||
msgstr "Total de Vendas"
|
||||
|
||||
|
@ -692,7 +664,7 @@ msgid "Sum of subtotals"
|
|||
msgstr "Soma dos Subtotais"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
|
||||
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_date:0
|
||||
msgid "Payment date"
|
||||
msgstr "Data de Pagamento"
|
||||
|
||||
|
@ -712,10 +684,6 @@ msgid "Today's Sales"
|
|||
msgstr "Vendas de Hoje"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
|
||||
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
|
||||
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
||||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
||||
#: view:report.transaction.pos:0
|
||||
msgid "POS "
|
||||
msgstr "Venda "
|
||||
|
@ -728,7 +696,7 @@ msgid "Total :"
|
|||
msgstr "Total :"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create line failed !"
|
||||
msgstr "Falha na criação da linha !"
|
||||
|
@ -740,20 +708,19 @@ msgid "Product Name"
|
|||
msgstr "Nome do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr "Ação Inválida !"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,pricelist_id:0
|
||||
#: field:pos.order,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr "Lista de preço"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Total invoiced"
|
||||
msgstr "Total Faturado"
|
||||
|
||||
|
@ -788,7 +755,7 @@ msgid "Today's Closed Cashbox"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Invoice"
|
||||
msgstr "Fatura Provisória"
|
||||
|
||||
|
@ -838,7 +805,7 @@ msgid "Disc."
|
|||
msgstr "Desc."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "VAT :"
|
||||
msgstr "Imposto:"
|
||||
|
||||
|
@ -853,13 +820,13 @@ msgid "Receipt :"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
|
||||
#: field:pos.order,amount_paid:0
|
||||
#: field:pos.order,amount_return:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
@ -882,7 +849,7 @@ msgstr "Empresas"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
|
||||
msgid "transaction for the pos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "transação para o PDV"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
|
||||
|
@ -896,16 +863,16 @@ msgid "Pos Box Entries"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/wizard_get_sale.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não pode modificar este pedido, pois ele já foi pago"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.details,date_end:0
|
||||
#: field:pos.sale.user,date_end:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de término"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -918,14 +885,15 @@ msgid "Number of Transaction"
|
|||
msgstr "Número da Transação"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.add.product:0
|
||||
#: view:pos.box.entries:0
|
||||
#: view:pos.box.out:0
|
||||
#: view:pos.get.sale:0
|
||||
#: view:pos.make.payment:0
|
||||
#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:pos.discount,init,end:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: view:pos.receipt:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0
|
||||
#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:pos.scan_product,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -971,7 +939,7 @@ msgid "First Name"
|
|||
msgstr "Primeiro Nome"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
|
@ -999,22 +967,19 @@ msgid "Users"
|
|||
msgstr "Usuários"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.receipt:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Preço"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.scan.product,gencod:0
|
||||
#: wizard_field:pos.scan_product,init,gencod:0
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "Código de barras"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
|
||||
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
|
||||
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
||||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
||||
#: view:report.transaction.pos:0
|
||||
msgid "POS"
|
||||
msgstr "Ponto de Venda"
|
||||
|
@ -1064,7 +1029,7 @@ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr "Reembolso a fornecedor"
|
||||
|
||||
|
@ -1087,15 +1052,13 @@ msgid "All Closed CashBox"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1041
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1066
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Pricelist !"
|
||||
msgstr "Sem Lista de Preços !"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale
|
||||
#: view:pos.get.sale:0
|
||||
#: wizard_view:pos.sale.get,init:0
|
||||
msgid "Select an Open Sale Order"
|
||||
msgstr "Selecione uma Ordem de Venda Aberta"
|
||||
|
||||
|
@ -1105,7 +1068,7 @@ msgid "Order date"
|
|||
msgstr "Data do Pedido"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Base"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
|
@ -1121,17 +1084,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: field:pos.order,note:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.get.sale,picking_id:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr "Ordem de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.order,amount_tax:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Impostos"
|
||||
|
@ -1139,13 +1103,12 @@ msgstr "Impostos"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
||||
msgid "Sale line"
|
||||
msgstr "Linha de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.config.journal,code:0
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
|
@ -1178,7 +1141,7 @@ msgid "Extra Info"
|
|||
msgstr "Info. Extra"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr "Fax :"
|
||||
|
||||
|
@ -1219,14 +1182,8 @@ msgid "Picking List"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.receipt:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Qtd"
|
||||
|
||||
|
@ -1244,15 +1201,8 @@ msgid "Sale by User"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:851
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
@ -1380,7 +1330,7 @@ msgid "Customer Note"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No order lines defined for this sale."
|
||||
msgstr "Sem linhas de pedido definidas nesta venda."
|
||||
|
@ -1391,10 +1341,7 @@ msgid "Opening Balance"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,amount_paid:0
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Paid"
|
||||
msgstr "Pago"
|
||||
|
||||
|
@ -1410,11 +1357,7 @@ msgid "Quotation"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
|
@ -1446,7 +1389,7 @@ msgid "Nbr Invoice"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt
|
||||
msgid "Receipt"
|
||||
msgstr "Recibo"
|
||||
|
||||
|
@ -1457,15 +1400,15 @@ msgstr "Criar Fatura"
|
|||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: field:pos.order,invoice_id:0
|
||||
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0
|
||||
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
|
@ -1482,6 +1425,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order.line,order_id:0
|
||||
#: field:pos.payment,order_id:0
|
||||
msgid "Order Ref"
|
||||
msgstr "Referência da Ordem"
|
||||
|
||||
|
@ -1515,7 +1459,7 @@ msgid "Sales by User Margin"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Taxes:"
|
||||
msgstr "Taxas:"
|
||||
|
||||
|
@ -1525,17 +1469,9 @@ msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
|
||||
#: field:pos.add.product,product_id:0
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: field:pos.order.line,product_id:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: field:report.pos.order,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
|
@ -1616,13 +1552,8 @@ msgid "Date Start"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.order,amount_total:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
|
@ -1666,26 +1597,12 @@ msgid "Return lines"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.order,company_id:0
|
||||
#: field:pos.order.line,company_id:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: field:report.pos.order,company_id:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr "Data da Fatura"
|
||||
|
||||
|
@ -1734,28 +1651,29 @@ msgid "Error!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
msgid "No. Of Articles"
|
||||
msgstr "Núm. de Artigos"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,date_validity:0
|
||||
#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0
|
||||
msgid "Validity Date"
|
||||
msgstr "Data de Validade"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: field:pos.order,pickings:0
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Separação"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,shop_id:0
|
||||
#: field:report.pos.order,shop_id:0
|
||||
msgid "Shop"
|
||||
msgstr "Loja"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,picking_id:0
|
||||
#: field:pos.order,last_out_picking:0
|
||||
msgid "Last Output Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1797,7 +1715,7 @@ msgid "Refunded Quantity"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.scan.product:0
|
||||
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
|
||||
msgid "Scan Barcode"
|
||||
msgstr "Ler Código de Barras"
|
||||
|
||||
|
@ -1828,9 +1746,8 @@ msgid "Cancelled Invoice"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: view:pos.get.sale:0
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm
|
||||
#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
|
@ -1850,18 +1767,18 @@ msgid "Discount "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice"
|
||||
msgstr "Fatura do Fornecedor"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modify line failed !"
|
||||
msgstr "Falha na modificação da Linha!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
|
||||
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0
|
||||
msgid "Payment name"
|
||||
msgstr "Nome da Forma de Pagamento"
|
||||
|
||||
|
@ -1891,7 +1808,7 @@ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
|
@ -1954,32 +1871,23 @@ msgid "Message"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
||||
msgid "Point of Sale"
|
||||
msgstr "Ponto de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: field:pos.payment.report.date,user_id:0
|
||||
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
|
||||
#: field:pos.sale.user,user_id:0
|
||||
#: field:pos.sales.user.today,user_id:0
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: field:report.pos.order,user_id:0
|
||||
#: field:pos.order,user_id:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr "Faturado"
|
||||
|
||||
|
@ -1996,13 +1904,12 @@ msgid "Discount Notice"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.scan.product:0
|
||||
#: wizard_button:pos.scan_product,init,add:0
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Esboço"
|
||||
|
||||
|
@ -2022,12 +1929,12 @@ msgid "POS Payment Report according to date"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "PRO-FORMA"
|
||||
msgstr "PRO-FORMA"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2045,26 +1952,14 @@ msgid "Cashier"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
#: view:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.sales.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
#: field:report.cash.register,user_id:0
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
|
||||
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
|
||||
msgid "Sales by user"
|
||||
msgstr "Vendas do Usuário"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,13 +1986,7 @@ msgid "POS Orders lines"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
@ -2108,12 +1997,12 @@ msgid "Sales Journal"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
msgstr "Reembolso"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please create an invoice for this sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2138,16 +2027,7 @@ msgid "Disc(%)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
#: view:pos.details:0
|
||||
#: view:pos.discount:0
|
||||
#: view:pos.payment.report:0
|
||||
#: view:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: view:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: view:pos.sale.user:0
|
||||
#: view:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: view:pos.sales.user.today.current_user:0
|
||||
#: view:pos.scan.product:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
|
@ -2199,11 +2079,11 @@ msgid "please check that account is set to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.box.entries,name:0
|
||||
#: field:pos.box.out,name:0
|
||||
#: field:pos.config.journal,name:0
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.payment,name:0
|
||||
#: rml:pos.receipt:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
|
@ -2297,21 +2177,12 @@ msgid "April"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,statement_ids:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Payments"
|
||||
msgstr "Pagamentos"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
msgid "Print Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,893 @@
|
|||
# Indonesian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Ask New Products"
|
||||
msgstr "Tanyakan Produk Baru"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
msgid "Schedulers"
|
||||
msgstr "Penjadwalan"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||||
msgid "Make Procurements"
|
||||
msgstr "Buat Procurements"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
||||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memicu pengadaan otomatis untuk semua produk yang memiliki stok virtual "
|
||||
"dalam 0. Anda mungkin sebaiknya tidak menggunakan opsi ini, kami sarankan "
|
||||
"menggunakan konfigurasi MTO pada produk."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
|
||||
msgstr "Draft pengadaan produk dan lokasi orderpoint yang"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:288
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||||
msgstr "Tidak ada supplier yang ditentukan untuk produk ini!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Satuan Ukuran"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "Procurement Method"
|
||||
msgstr "Metode Pengadaan"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||||
msgstr "Tidak ada alamat yang ditetapkan untuk suplier"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
||||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "UoS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Latest error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
||||
msgid "Latest procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
|
||||
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
|
||||
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
|
||||
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
|
||||
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
|
||||
"to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Planification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Properties composition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||||
"This is automatically completed by OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Procurement Orders to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Product & Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
msgid "Compute Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid "Scheduler Range Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
|
||||
"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
|
||||
"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
|
||||
"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
|
||||
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
|
||||
"order, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,qty:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "Qty Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||||
"order method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Max Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "To Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Compute Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This is the module for computing Procurements.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Related Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Min Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
|
||||
"than 1!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||||
"orderpoint without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
|
||||
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
|
||||
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
|
||||
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
|
||||
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
|
||||
"computing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatic OP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
||||
msgid "Automatic Order Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Procurement name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Order to Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_close:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:372
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
|
||||
#: field:mrp.property,group_id:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,name:0
|
||||
msgid "Property Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Run Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Reordering Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
msgid "Compute all schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Procurements in Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
msgid "Close Move at end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,product_id:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,description:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Quantity Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
|
||||
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
|
||||
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
|
||||
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
|
||||
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
||||
"quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
msgid "Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
|
||||
"generate task, production orders or purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,name:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from stock: products assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Compute Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
|
||||
"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
|
||||
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
|
||||
"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
|
||||
"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
|
||||
"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
|
||||
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
|
||||
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
|
||||
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
|
||||
"message)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Search Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
||||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||||
"are skipped for future computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Very Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic Orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr ""
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -262,7 +262,7 @@ class product_pricelist(osv.osv):
|
|||
price = currency_obj.compute(cr, uid,
|
||||
price_type.currency_id.id, res['currency_id'],
|
||||
product_obj.price_get(cr, uid, [product_id],
|
||||
price_type.field)[product_id], round=False, context=context)
|
||||
price_type.field,context=context)[product_id], round=False, context=context)
|
||||
|
||||
if price:
|
||||
price_limit = price
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ class product_pricelist(osv.osv):
|
|||
else:
|
||||
price_tmp = self.price_get(cr, uid,
|
||||
[res['base_pricelist_id']], prod_id,
|
||||
qty)[res['base_pricelist_id']]
|
||||
qty,context=context)[res['base_pricelist_id']]
|
||||
ptype_src = self.browse(cr, uid,
|
||||
res['base_pricelist_id']).currency_id.id
|
||||
price = currency_obj.compute(cr, uid, ptype_src,
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ class product_pricelist(osv.osv):
|
|||
price = currency_obj.compute(cr, uid,
|
||||
price_type.currency_id.id, res['currency_id'],
|
||||
product_obj.price_get(cr, uid, [prod_id],
|
||||
price_type.field)[prod_id], round=False, context=context)
|
||||
price_type.field,context=context)[prod_id], round=False, context=context)
|
||||
|
||||
if price:
|
||||
price_limit = price
|
||||
|
|
|
@ -557,7 +557,7 @@ class product_product(osv.osv):
|
|||
if not args:
|
||||
args=[]
|
||||
if name:
|
||||
ids = self.search(cr, user, [('default_code',operator,name)]+ args, limit=limit, context=context)
|
||||
ids = self.search(cr, user, [('default_code','=',name)]+ args, limit=limit, context=context)
|
||||
if not len(ids):
|
||||
ids = self.search(cr, user, [('ean13','=',name)]+ args, limit=limit, context=context)
|
||||
if not len(ids):
|
||||
|
@ -766,12 +766,12 @@ class product_supplierinfo(osv.osv):
|
|||
currency_id = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid, context=context).company_id.currency_id.id
|
||||
for supplier in partner_pool.browse(cr, uid, supplier_ids, context=context):
|
||||
# Compute price from standard price of product
|
||||
price = product_pool.price_get(cr, uid, [product_id], 'standard_price')[product_id]
|
||||
price = product_pool.price_get(cr, uid, [product_id], 'standard_price', context=context)[product_id]
|
||||
|
||||
# Compute price from Purchase pricelist of supplier
|
||||
pricelist_id = supplier.property_product_pricelist_purchase.id
|
||||
if pricelist_id:
|
||||
price = pricelist_pool.price_get(cr, uid, [pricelist_id], product_id, product_qty).setdefault(pricelist_id, 0)
|
||||
price = pricelist_pool.price_get(cr, uid, [pricelist_id], product_id, product_qty, context=context).setdefault(pricelist_id, 0)
|
||||
price = currency_pool.compute(cr, uid, pricelist_pool.browse(cr, uid, pricelist_id).currency_id.id, currency_id, price)
|
||||
|
||||
# Compute price from supplier pricelist which are in Supplier Information
|
||||
|
|
|
@ -90,7 +90,7 @@ class report_custom(report_rml):
|
|||
pro.append('<pro name="%s" >' % (x['name']))
|
||||
temp = []
|
||||
for q in qty:
|
||||
price_dict = pool.get('product.pricelist').price_get(cr, uid, [price_list_id], x['id'], q)
|
||||
price_dict = pool.get('product.pricelist').price_get(cr, uid, [price_list_id], x['id'], q, context=context)
|
||||
if price_dict[price_list_id]:
|
||||
price = price_dict[price_list_id]
|
||||
else:
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
<field name="name" >Product multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_product_template"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="group_product_variant" model="res.groups" context="{'noadmin':True}">
|
||||
|
|
|
@ -80,6 +80,9 @@
|
|||
<field name="expected_margin"/>
|
||||
<field name="total_margin_rate" widget="progressbar"/>
|
||||
<field name="expected_margin_rate" widget="progressbar"/>
|
||||
<field name="categ_id" invisible="1"/>
|
||||
<field name="uom_id" invisible="1"/>
|
||||
<field name="type" invisible="1"/>
|
||||
</tree>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
|
|
@ -22,14 +22,14 @@
|
|||
<field name="name">Project multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_project_project"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="task_comp_rule">
|
||||
<field name="name" >Task multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_project_task"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="task_visibility_rule">
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Aguardando Confirmação do Fornecedor"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Request for Quotation :"
|
||||
msgstr "Requisição para Cotação :"
|
||||
msgstr "Solicitação para Cotação:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1327,13 +1327,13 @@ msgid ""
|
|||
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||||
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O estado do pedido de compra ou do pedido de cotação. A cotação é uma ordem "
|
||||
"de compra em um estado \"Provisório\". Então, o pedido tem de ser confirmado "
|
||||
"pelo usuário, o estado muda para \"Confirmado\". Em seguida, o fornecedor "
|
||||
"deve confirmar o pedido para alterar o estado para \"Aprovado\". Quando o "
|
||||
"pedido de compra é pago e recebido, o Estado torna-se 'Feito'. Se uma ação "
|
||||
"de cancelar ocorrer na fatura ou na recepção de mercadorias, o estado torna-"
|
||||
"se 'Exceção'."
|
||||
"O estado do pedido de compra ou da solicitação para cotação. A cotação é uma "
|
||||
"ordem de compra em um estado 'Provisório'. Então, o pedido tem de ser "
|
||||
"confirmado pelo usuário, o estado muda para 'Confirmado'. Em seguida, o "
|
||||
"fornecedor deve confirmar o pedido para alterar o estado para 'Aprovado'. "
|
||||
"Quando o pedido de compra é pago e recebido, o Estado torna-se 'Concluído'. "
|
||||
"Se uma ação de cancelar ocorrer na fatura ou na recepção de mercadorias, o "
|
||||
"estado torna-se 'Exceção'."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||||
|
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Subtotal"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||||
msgid "Requests for Quotation"
|
||||
msgstr "Requisição para Cotação"
|
||||
msgstr "Solicitação para Cotação"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||||
|
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Posição Fiscal"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||||
msgstr "Requisição para Cotação N°"
|
||||
msgstr "Solicitação para Cotação N°"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||||
|
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Total de Pedidos por Usuário por Mês"
|
|||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Request for Quotation"
|
||||
msgstr "Requisição para Cotação"
|
||||
msgstr "Solicitação para Cotação"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Estoque"
|
|||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||||
msgid "Request for Quotations."
|
||||
msgstr "Requisição de Cotação."
|
||||
msgstr "Solicitação para Cotações."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Eentrega"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
||||
msgid "Request for Quotations"
|
||||
msgstr "Solicitação de Cotação"
|
||||
msgstr "Solicitação para Cotações"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||||
|
|
|
@ -787,7 +787,7 @@ class procurement_order(osv.osv):
|
|||
if seller_qty:
|
||||
qty = max(qty,seller_qty)
|
||||
|
||||
price = pricelist_obj.price_get(cr, uid, [pricelist_id], procurement.product_id.id, qty, False, {'uom': uom_id})[pricelist_id]
|
||||
price = pricelist_obj.price_get(cr, uid, [pricelist_id], procurement.product_id.id, qty, partner_id, {'uom': uom_id})[pricelist_id]
|
||||
|
||||
newdate = datetime.strptime(procurement.date_planned, '%Y-%m-%d %H:%M:%S')
|
||||
newdate = (newdate - relativedelta(days=company.po_lead)) - relativedelta(days=seller_delay)
|
||||
|
|
|
@ -216,7 +216,8 @@
|
|||
<field name="date_approve"/>
|
||||
<separator string="Invoices" colspan="4"/>
|
||||
<newline/>
|
||||
<field name="invoice_ids" groups="base.group_extended" nolabel="1" colspan="4"/>
|
||||
<field name="invoice_ids" groups="base.group_extended" nolabel="1" colspan="4" context="{'type':'in_invoice', 'journal_type':'purchase'}"/>
|
||||
<field name="invoice_ids" groups="base.group_extended" nolabel="1" colspan="4" context="{'type':'in_invoice', 'journal_type': 'purchase'}"/>
|
||||
</page>
|
||||
<page string="Notes">
|
||||
<field colspan="4" name="notes" nolabel="1"/>
|
||||
|
|
|
@ -13,14 +13,14 @@
|
|||
<field name="name">Purchase Order multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_purchase_order"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="purchase_order_line_comp_rule">
|
||||
<field name="name">Purchase Order Line multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_purchase_order_line"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
|
|
|
@ -35,12 +35,16 @@ class stock_move(osv.osv):
|
|||
on the purchase order in case the valuation data was not directly specified during picking
|
||||
confirmation.
|
||||
"""
|
||||
product_uom_obj = self.pool.get('product.uom')
|
||||
|
||||
reference_amount, reference_currency_id = super(stock_move, self)._get_reference_accounting_values_for_valuation(cr, uid, move, context=context)
|
||||
default_uom = move.product_id.uom_id.id
|
||||
qty = product_uom_obj._compute_qty(cr, uid, move.product_uom.id, move.product_qty, default_uom)
|
||||
if move.product_id.cost_method != 'average' or not move.price_unit:
|
||||
# no average price costing or cost not specified during picking validation, we will
|
||||
# plug the purchase line values if they are found.
|
||||
if move.purchase_line_id and move.picking_id.purchase_id.pricelist_id:
|
||||
reference_amount, reference_currency_id = move.purchase_line_id.price_unit, move.picking_id.purchase_id.pricelist_id.currency_id.id
|
||||
reference_amount, reference_currency_id = move.purchase_line_id.price_unit * qty, move.picking_id.purchase_id.pricelist_id.currency_id.id
|
||||
return reference_amount, reference_currency_id
|
||||
|
||||
stock_move()
|
||||
|
|
|
@ -8,44 +8,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 00:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Filipe Belmont Sopranzi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.double.validation.installer:0
|
||||
msgid "Purchase Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração do Aplicativo de Compra"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: field:purchase.double.validation.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Progresso da Configuração"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.double.validation.installer:0
|
||||
msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define valor mínimo a partir do qual a compra necessita ser validada."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.double.validation.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_double_validation.module_meta_information
|
||||
msgid "purchase_double_validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "purchase_double_validation"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.module.module,description:purchase_double_validation.module_meta_information
|
||||
|
@ -55,27 +56,31 @@ msgid ""
|
|||
"that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\tEste módulo modifica o fluxo de compra, a fim de validar as compras que "
|
||||
"excedam um montante mínimo fixado pelo assistente de configuração\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount
|
||||
#: view:purchase.double.validation.installer:0
|
||||
msgid "Configure Limit Amount for Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura o Valor Limite para Compra"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.double.validation.installer:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
|
||||
msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor máximo a partir do qual a validação de compra é necessária."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer
|
||||
msgid "purchase.double.validation.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "purchase.double.validation.installer"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Request a Quotation"
|
||||
msgstr "Solicitação de Cotação"
|
||||
msgstr "Solicitar Cotação"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
|
|
|
@ -14,14 +14,14 @@
|
|||
<field name="name">Purchase Requisition multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_purchase_requisition"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="purchase_requisition_line_comp_rule">
|
||||
<field name="name">Purchase requisition Line multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_purchase_requisition_line"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 14:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Típus"
|
|||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:report_intrastat.invoice_intrastat_id
|
||||
msgid "Invoice Intrastat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intrastat számla"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
|
|
|
@ -876,7 +876,7 @@ class sale_order_line(osv.osv):
|
|||
'salesman_id':fields.related('order_id', 'user_id', type='many2one', relation='res.users', store=True, string='Salesman'),
|
||||
'company_id': fields.related('order_id', 'company_id', type='many2one', relation='res.company', string='Company', store=True, readonly=True),
|
||||
}
|
||||
_order = 'sequence, id desc'
|
||||
_order = 'sequence, id'
|
||||
_defaults = {
|
||||
'discount': 0.0,
|
||||
'delay': 0.0,
|
||||
|
|
|
@ -26,19 +26,19 @@
|
|||
<field name="name">Sale Order multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_sale_order"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record model="ir.rule" id="sale_order_line_comp_rule">
|
||||
<field name="name">Sale Order Line multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_sale_order_line"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record model="ir.rule" id="sale_order_line_comp_rule">
|
||||
<record model="ir.rule" id="sale_shop_comp_rule">
|
||||
<field name="name">Sale Shop multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_sale_shop"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<!-- Multi - Salesmen sales order assignation rules -->
|
||||
|
|
|
@ -96,12 +96,14 @@ class stock_picking(osv.osv):
|
|||
|
||||
def _invoice_line_hook(self, cursor, user, move_line, invoice_line_id):
|
||||
sale_line_obj = self.pool.get('sale.order.line')
|
||||
invoice_line_obj = self.pool.get('account.invoice.line')
|
||||
if move_line.sale_line_id:
|
||||
sale_line_obj.write(cursor, user, [move_line.sale_line_id.id],
|
||||
{
|
||||
'invoiced': True,
|
||||
'invoice_lines': [(4, invoice_line_id)],
|
||||
})
|
||||
invoice_line_obj.write(cursor, user, [invoice_line_id], {'note': move_line.sale_line_id.notes,})
|
||||
return super(stock_picking, self)._invoice_line_hook(cursor, user, move_line, invoice_line_id)
|
||||
|
||||
def _invoice_hook(self, cursor, user, picking, invoice_id):
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,164 @@
|
|||
# Finnish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.make.sale:0
|
||||
msgid "Convert to Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is converted to Quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer has no addresses defined!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
||||
msgid "Make sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
||||
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
|
||||
"case.\n"
|
||||
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
|
||||
"case.\n"
|
||||
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
|
||||
"the\n"
|
||||
"crm modules.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.make.sale:0
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: help:crm.make.sale,close:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Convert to Quote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Monthly Turnover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opportunity "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opportunity: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
|
||||
msgid "Creates Sales order from Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
||||
msgid "Shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,close:0
|
||||
msgid "Close Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
||||
msgid "Make Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.make.sale:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ class ShareWizardController(openerp.controllers.SecuredController):
|
|||
|
||||
if not action_id:
|
||||
# This should not be needed anymore, but just in case users are
|
||||
# running the module with an order version of the web client...
|
||||
# running the module with an older version of the web client...
|
||||
|
||||
# to remove soon-ish
|
||||
action_id = rpc.RPCProxy('ir.actions.act_window').search(
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ class ShareWizardController(openerp.controllers.SecuredController):
|
|||
Share = rpc.RPCProxy('share.wizard')
|
||||
sharing_view_id = Share.create({
|
||||
'domain': str(domain),
|
||||
'action_id':action_id
|
||||
'action_id': action_id and int(action_id)
|
||||
}, context)
|
||||
return openerp.controllers.actions.execute(
|
||||
Share.go_step_1([sharing_view_id], context),
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 16:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Свързани местонахождения ако са зададе
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Put in a new pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сложете в нов пакет"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.split.lines,action:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Днес"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ден"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Складов дневник"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Incoming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Входящи"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||||
|
@ -189,14 +189,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
|
||||
msgid "Deliver/Receive Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доставяне/Получаване на продукти"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete any record!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не може да изтриете никой запис!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||||
msgid "Not Applicable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неприложим"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.tracking,serial:0
|
||||
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: field:stock.picking,origin:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Произход"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Pack Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Идентификация на пакет"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -240,18 +240,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.picking,name:0
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Препратка"
|
||||
msgstr "Означение"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:661
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукти за обработка"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни категории"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Партньор"
|
|||
#: help:stock.move.memory.in,currency:0
|
||||
#: help:stock.move.memory.out,currency:0
|
||||
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валута в която е цената за единица"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
|
||||
|
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Партида от продукция"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
||||
msgid "Units of Measure Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категории мерни единици"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.incoterms,code:0
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Реална складова стойност"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
|
||||
msgid "Lag (Days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закъснение (Дни)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
|
||||
|
@ -416,13 +416,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
|
||||
msgid "In Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В Кол."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No product in this location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма продукти в това местонахождение"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
|
||||
|
@ -433,12 +433,12 @@ msgstr "Изход на местонахождение"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
|
||||
msgid "Split into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Раздели на"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,price_currency_id:0
|
||||
msgid "Currency for average price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валута за средна цена"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
|
||||
|
@ -463,12 +463,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
|
||||
msgid "Item Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Етикети на артикули"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
|
||||
msgid "Moves Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика за движение"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||||
msgid "Inventory Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конторл на наличности"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Допълнителна информация"
|
|||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||||
msgid "Location / Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Местонахождение / Продукт"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1306
|
||||
|
@ -616,12 +616,12 @@ msgstr "Информация за движение"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Outgoing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изходящ"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Продажби и поръчки"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юни"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
||||
|
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
||||
|
@ -744,12 +744,12 @@ msgstr "Вход на местонахождение"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,date:0
|
||||
msgid "Date of Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на поръчка"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:product.product,valuation:0
|
||||
msgid "Periodical (manual)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Периодично (ръчно)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
||||
|
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
|
||||
msgid "Merge Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обединяване на наличности"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:371
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,date_expected:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Планирана дата"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Спешно"
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,location_id:0
|
||||
|
@ -859,6 +859,10 @@ msgid ""
|
|||
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||||
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оставете празно ако произвеждате на мястото, където са необходими готовите "
|
||||
"продукти. Поставете местоположение ако произвеждате на определено място. "
|
||||
"Това може да е местоположението на партньор ако производтсвото е чрез "
|
||||
"подизпълнители."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -885,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Месец-1"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,active:0
|
||||
|
@ -929,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:148
|
||||
|
@ -946,7 +950,7 @@ msgstr "Местонахождение на продукция"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,address_id:0
|
||||
msgid "Address of partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адрес на партньор"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "Автор"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порчъка за доставка"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
|
||||
|
@ -1022,7 +1026,7 @@ msgstr "Ръчна операция"
|
|||
#: view:stock.location:0
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доставчик"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,date_done:0
|
||||
|
@ -1037,12 +1041,12 @@ msgstr "Очаквана дата за транспортиране"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move,state:0
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма налични"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
|
||||
|
@ -1075,7 +1079,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move.split:0
|
||||
msgid "Lot number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Номер на партида"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
|
||||
|
@ -1093,7 +1097,7 @@ msgstr "Местонахождение на партньор"
|
|||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Total quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общо количество"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
|
||||
|
@ -1114,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||||
msgid "Import current product inventory from the following location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внесете на настоящята наличност на продукт от друго местонахождение"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||||
|
@ -1138,6 +1142,9 @@ msgid ""
|
|||
"default one, as the source location for stock moves generated by production "
|
||||
"orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За настоящия продукт, местонахождението на този запас място ще се използва, "
|
||||
"вместо това по подразбиране, като източник на място за склад се движи, "
|
||||
"генерирани от поръчки"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1975
|
||||
|
@ -1214,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1602
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забранена операция"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location.product,from_date:0
|
||||
|
@ -1291,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.production.lot,date:0
|
||||
#: field:stock.tracking,date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на създаване"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.lines.date,id:0
|
||||
|
@ -1320,7 +1327,7 @@ msgstr "Местонахождение на клиент"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невалидно действие !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
|
||||
|
@ -1369,7 +1376,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Receive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приета"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.incoterms,active:0
|
||||
|
@ -1382,7 +1389,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: field:stock.picking,date:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на поръчка"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,location_id:0
|
||||
|
@ -1456,12 +1463,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Partial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Частичен"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,backorder_id:0
|
||||
|
@ -1479,7 +1486,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.memory.in,currency:0
|
||||
#: field:stock.move.memory.out,currency:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валута"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_production:0
|
||||
|
@ -1525,7 +1532,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory,move_ids:0
|
||||
msgid "Created Moves"
|
||||
msgstr "Създадени свижения"
|
||||
msgstr "Създадени движения"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
||||
|
@ -1540,7 +1547,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Back Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизпълнени поръчки"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1551,7 +1558,7 @@ msgstr "Своства на дублиращо местонахождение"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
msgid "Localization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Локализация"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
|
||||
|
@ -1596,7 +1603,7 @@ msgstr "Дата"
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разширени филтри"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
|
||||
|
@ -1612,7 +1619,7 @@ msgstr "Обединяването е ползволено само за нал
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Табло"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
|
||||
|
@ -1633,7 +1640,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
|
||||
msgid "Warehouse Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Табло Склад"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:510
|
||||
|
@ -1647,7 +1654,7 @@ msgstr "Не може да премахнете ред от партида !"
|
|||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Scrap Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукти за брак"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1135
|
||||
|
@ -1723,7 +1730,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||||
msgid "Cost Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Себестойност"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2734,7 +2741,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||||
msgid "Warehouses"
|
||||
msgstr "Цехове"
|
||||
msgstr "Складове"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.journal,user_id:0
|
||||
|
@ -2839,7 +2846,7 @@ msgstr "Десен партньор"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,address_id:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреси"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -2866,18 +2873,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
|
||||
msgid "Products by Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукти по категория"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
||||
msgid "Products Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категории продукти"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
|
||||
#: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
|
||||
msgid "Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помощник"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
|
||||
|
@ -3622,7 +3629,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.ups.final,xmlfile:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 12:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 07:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-23 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Separare linii"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu puteţi anula picking-ul, deoarece mișcările de stoc sunt efectuate."
|
||||
"Nu puteţi anula preluarea, deoarece mișcările de stoc sunt efectuate."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2198
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Mutări pentru acest pachet"
|
|||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||||
msgid "Internal Location"
|
||||
msgstr "Amplasament intern"
|
||||
msgstr "Locație internă"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,posy:0
|
||||
msgid "Shelves (Y)"
|
||||
msgstr "Positia Y"
|
||||
msgstr "Raft (Y)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "In cant"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No product in this location."
|
||||
msgstr "Nici un produs in acest amplasament."
|
||||
msgstr "Nici un produs în acestă locație."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
|
||||
|
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
#: field:stock.location,usage:0
|
||||
msgid "Location Type"
|
||||
msgstr "Tip amplasament"
|
||||
msgstr "Tip locație"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:report.stock.move,type:0
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Mişcări interne"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Destination Location"
|
||||
msgstr "Amplasament destinaţie"
|
||||
msgstr "Locaţie destinaţie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:751
|
||||
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Informatii supplimentare"
|
|||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||||
msgid "Location / Product"
|
||||
msgstr "Amplasament / Produs"
|
||||
msgstr "Locație / Produs"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1306
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.location,complete_name:0
|
||||
#: field:stock.location,name:0
|
||||
msgid "Location Name"
|
||||
msgstr "Nume amplasament"
|
||||
msgstr "Nume locaţie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Iunie"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Location"
|
||||
msgstr "Amplasament aprovizionare"
|
||||
msgstr "Locație aprovizionare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
||||
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
|
||||
msgid "Stock by Location"
|
||||
msgstr "Stoc pe amplasamente"
|
||||
msgstr "Stoc pe locație"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,address_id:0
|
||||
|
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_production:0
|
||||
msgid "Production Location"
|
||||
msgstr "Amplasament de productie"
|
||||
msgstr "Locaţie producţie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,address_id:0
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "UM Produs"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
||||
msgid "Partner Locations"
|
||||
msgstr "Amplasamente partener"
|
||||
msgstr "Locații partener"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Împachetare"
|
|||
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
|
||||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||||
msgid "Customer Location"
|
||||
msgstr "Amplasament client"
|
||||
msgstr "Locație client"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
|
||||
|
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Împarte în loturi de producție"
|
|||
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
|
||||
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Amplasare"
|
||||
msgstr "Locație"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "]"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
||||
msgid "Inventory Location"
|
||||
msgstr "Amplasament Inventar"
|
||||
msgstr "Locație inventar"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "UdV produs"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,posz:0
|
||||
msgid "Height (Z)"
|
||||
msgstr "Positia Z"
|
||||
msgstr "Înălţime (Z)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.ups,weight:0
|
||||
|
@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "Variante"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,posx:0
|
||||
msgid "Corridor (X)"
|
||||
msgstr "Positia X"
|
||||
msgstr "Coridor (X)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
||||
|
@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Date Expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dată așteptată"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
|
||||
|
|
|
@ -15,42 +15,42 @@
|
|||
<field name="name">stock_picking multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" search="[('model','=','stock.picking')]" model="ir.model"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="stock_warehouse_comp_rule">
|
||||
<field name="name">Warehouse multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_stock_warehouse"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="stock_location_comp_rule">
|
||||
<field name="name">Location multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_stock_location"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="stock_move_rule">
|
||||
<field name="name">stock_move multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" search="[('model','=','stock.move')]" model="ir.model"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="stock_inventory_line_comp_rule">
|
||||
<field name="name">Inventory Line multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_stock_inventory_line"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="stock_inventory_comp_rule">
|
||||
<field name="name">Inventory multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_stock_inventory"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
|
|
|
@ -492,7 +492,7 @@ class stock_tracking(osv.osv):
|
|||
_defaults = {
|
||||
'active': 1,
|
||||
'name': make_sscc,
|
||||
'date': time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
'date': lambda *a: time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
}
|
||||
|
||||
def name_search(self, cr, user, name, args=None, operator='ilike', context=None, limit=100):
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ class stock_picking(osv.osv):
|
|||
'move_type': 'direct',
|
||||
'type': 'in',
|
||||
'invoice_state': 'none',
|
||||
'date': time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
'date': lambda *a: time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
'company_id': lambda self, cr, uid, c: self.pool.get('res.company')._company_default_get(cr, uid, 'stock.picking', context=c)
|
||||
}
|
||||
def action_process(self, cr, uid, ids, context=None):
|
||||
|
@ -1404,7 +1404,7 @@ class stock_production_lot(osv.osv):
|
|||
'move_ids': fields.one2many('stock.move', 'prodlot_id', 'Moves for this production lot', readonly=True),
|
||||
}
|
||||
_defaults = {
|
||||
'date': time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
'date': lambda *a: time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
'name': lambda x, y, z, c: x.pool.get('ir.sequence').get(y, z, 'stock.lot.serial'),
|
||||
'product_id': lambda x, y, z, c: c.get('product_id', False),
|
||||
}
|
||||
|
@ -1605,9 +1605,9 @@ class stock_move(osv.osv):
|
|||
'priority': '1',
|
||||
'product_qty': 1.0,
|
||||
'scrapped' : False,
|
||||
'date': time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
'date': lambda *a: time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
'company_id': lambda self,cr,uid,c: self.pool.get('res.company')._company_default_get(cr, uid, 'stock.move', context=c),
|
||||
'date_expected': time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
'date_expected': lambda *a: time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
}
|
||||
|
||||
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
|
||||
|
@ -2520,7 +2520,7 @@ class stock_inventory(osv.osv):
|
|||
|
||||
}
|
||||
_defaults = {
|
||||
'date': time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
'date': lambda *a: time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
|
||||
'state': 'draft',
|
||||
'company_id': lambda self,cr,uid,c: self.pool.get('res.company')._company_default_get(cr, uid, 'stock.inventory', context=c)
|
||||
}
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 15:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 13:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Съобщение за ред от поръчка за покупка"
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Предупреждение при покупка този продук
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Предупреждение при поръчка за продажба
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
|
||||
|
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "Съобщение за вдигане от склад"
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партньор"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нареждане за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,40 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre contrat de garantie éditeur est déjà référencé dans le système!"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Live Chat Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,41 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu contrato de garantia do distribuidor já está inscrito no sistema!"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Live Chat Support"
|
||||
msgstr "Suporte com Conversa ao Vivo"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativa o suporte com conversa ao vivo para quem tem um contrato de manutenção"
|
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_uservoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information
|
||||
msgid "Add uservoice button in header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: web_uservoice
|
||||
#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "feedback"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_uservoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information
|
||||
msgid "Add uservoice button in header"
|
||||
msgstr "Adicionar botão de voz de usuário no cabeçalho"
|
||||
|
||||
#. module: web_uservoice
|
||||
#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "feedback"
|
||||
msgstr "feedback"
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 06:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 06:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 11:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 06:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 20:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 06:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "Table des matières"
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
# Slovak translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 14:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "Obsah"
|
Loading…
Reference in New Issue