diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po index d71bbe0de56..dba1cdf30fa 100644 --- a/addons/account/i18n/ja.po +++ b/addons/account/i18n/ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 05:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: account diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ja.po b/addons/base_action_rule/i18n/ja.po index e25e5039751..7462f5a06b6 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/ja.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-08 02:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-07 21:07+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-08 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "パートナを思い出させる" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "取引先分類" +msgstr "パートナ分類" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" "14 days might trigger an automatic reminder email." msgstr "" "多種の画面のために自動的なアクションを自動的にトリガー実行するために使います。例えば、特定のユーザにより作成されたリードには自動的に特定の営業チームを設定" -"したり、オポチュニティが保留中になって14日を経過したので、自動的に通知Eメールの送信をトリガーしたりできます。" +"したり、商談が保留中になって14日を経過したので、自動的に通知Eメールの送信をトリガーしたりできます。" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0 diff --git a/addons/base_tools/i18n/mn.po b/addons/base_tools/i18n/mn.po new file mode 100644 index 00000000000..fd9a1ec8f59 --- /dev/null +++ b/addons/base_tools/i18n/mn.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Mongolian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 19:30+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information +msgid "Common base for tools modules" +msgstr "Багажийн модулиудын ерөнхий суурь" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" " diff --git a/addons/crm/i18n/ja.po b/addons/crm/i18n/ja.po index 3454896c55a..7d5b564951c 100644 --- a/addons/crm/i18n/ja.po +++ b/addons/crm/i18n/ja.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-06 04:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 04:50+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" -msgstr "リード番号" +msgstr "リード数" #. module: crm #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "月次" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "案件のステージ" +msgstr "案件の段階" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "本日" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Opportunities" -msgstr "オポチュニティを選択" +msgstr "商談を選択" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -82,12 +82,12 @@ msgstr " " #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "閉鎖の遅延" +msgstr "締めを延期する" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Previous Stage" -msgstr "前のステージ" +msgstr "前の段階" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "注記を追加することは出来ません。" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "ステージ名" +msgstr "段階名" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report @@ -120,23 +120,23 @@ msgstr "営業チームのコードは固有である必要があります。" #: code:addons/crm/crm_lead.py:553 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." -msgstr "リード %s はオポチュニティに変換されました。" +msgstr "リード %s は商談に変換されました。" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:294 #, python-format msgid "The lead '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "リード %s は閉じられました。" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" -msgstr "" +msgstr "見込完了" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Yearly" -msgstr "毎年" +msgstr "年次" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 @@ -163,17 +163,17 @@ msgstr "キャンペーン" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" -msgstr "オポチュニティを検索" +msgstr "商談を検索" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" -msgstr "契約月" +msgstr "見込完了月" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assigned Opportunities to" -msgstr "" +msgstr "商談の割当先" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -202,30 +202,30 @@ msgstr "主催者" #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" -msgstr "" +msgstr "他の電話をスケジュール" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" -msgstr "" +msgstr "通話" #. module: crm #: field:crm.lead,optout:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "" +msgstr "オプトアウト" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence termination" -msgstr "" +msgstr "定期の終了" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:323 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." -msgstr "" +msgstr "商談 %s は失注としてマークされています。" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -235,16 +235,18 @@ msgid "" "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " "analysis." msgstr "" +"リード分析は異なるCRMの関連情報を確認することができます。取り扱いの遅延、与えられた回答の番号、送信されたEメールをチェックします。正確な粒度の分析を得" +"るために、異なったグループによるリード分析を並べ変えることができます。" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send New Email" -msgstr "新規メールを送信" +msgstr "新規Eメール送信" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "基準" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -254,12 +256,12 @@ msgstr "回答を除く" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "セクション" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "統合" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -304,12 +306,12 @@ msgstr "日付" msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." -msgstr "" +msgstr "オプトアウトをチェックした場合、この連絡先はEメールの受信を拒否するか、またはキャンペーンには未参加となります。" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" -msgstr "" +msgstr "予想パートナ" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:735 @@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "Google アドワーズ 2" #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing partner" -msgstr "" +msgstr "既存パートナにリンク" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0 @@ -351,33 +353,33 @@ msgstr "=" #. module: crm #: field:base.action.rule,regex_history:0 msgid "Regular Expression on Case History" -msgstr "" +msgstr "案件の履歴の正規表現" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:274 #, python-format msgid "The lead '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "%s のリードが開かれました。" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" -msgstr "オポチュニティ ミーティング" +msgstr "商談ミーティング" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "案件を閉じるための日数" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" -msgstr "" +msgstr "実プロジェクト / 商談が見つかった時に" #. module: crm #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "リードとオポチュニティ" +msgstr "リードと商談" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "アクションを選択" msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" -msgstr "" +msgstr "この割合は、成功のための、この段階の案件のデフォルト/ 平均確率を示します。" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0 @@ -425,12 +427,12 @@ msgstr "分類" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunity / Customer" -msgstr "オポチュニティ / 顧客" +msgstr "商談 / 顧客" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "#オポチュニティ" +msgstr "商談の数" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -447,6 +449,9 @@ msgid "" "Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at " "the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"." msgstr "" +"ステージは販売員が簡単にどのように特定の商談が販売サイクルの中に位置づけられるのかを追跡できます。効率的に販売パイプラインを管理するために、次のステップに" +"行くための条件を定義することは重要です。例:資格ありとして商談はセットされます。予想売上と予想終了日を設定する必要があります。同じく自動可能性変更の項目の" +"ヒントを見るべきです。" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -461,29 +466,29 @@ msgstr "イベント場所" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "定期ルール" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" -msgstr "" +msgstr "商談のための通常または電話ミーティング" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "メールゲートウェイ" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" -msgstr "" +msgstr "新規見込み客との最初の接触" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity msgid "Create Opportunity" -msgstr "オポチュニティ作成" +msgstr "商談作成" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -501,7 +506,7 @@ msgstr "拡大" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" -msgstr "" +msgstr "郵便物" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -518,12 +523,12 @@ msgstr "6月" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" -msgstr "" +msgstr "停止中" #. module: crm #: field:crm.lead,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "メール" +msgstr "Eメール" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -545,7 +550,7 @@ msgstr "回答を含む:" #. module: crm #: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "これらの人がEメールを受け取ります。" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0 @@ -555,19 +560,19 @@ msgstr "要約" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "State of Mind Computation" -msgstr "" +msgstr "精神状態の計算" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" -msgstr "ケース分類" +msgstr "案件分類" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "" "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " "This is the starting state of mind by default if the partner has no event." -msgstr "" +msgstr "最大間隔の計算前の期間のためのデフォルトの精神状態。パートナがイベントを持たない場合、これがデフォルトによる開始時の精神状態です。" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 @@ -587,30 +592,30 @@ msgstr "スケジュール / 通話記録" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 msgid "Error: The mail is not well formated" -msgstr "エラー:メールをフォーマットできませんでした。" +msgstr "エラー:メールが上手くフォーマットされていません。" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" -msgstr "" +msgstr "プロファイリングオプション" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" -msgstr "#通話" +msgstr "通話番号" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." -msgstr "" +msgstr "パートナの分類は、計算後に分類基準に一致するパートナに追加されます。" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93 #, python-format msgid "The meeting '%s' has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "ミーティング %s は確認されました。" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 @@ -622,7 +627,7 @@ msgstr "進行中" msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" -msgstr "" +msgstr "Eメールアドレスはこの営業チームの中の案件についてOpenERPにより送信された全てのEメールのReply-Toに置かれます。" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -638,7 +643,7 @@ msgstr "作業時間" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" -msgstr "" +msgstr "パートナ分類行" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 @@ -650,17 +655,17 @@ msgstr "詳細" msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." -msgstr "" +msgstr "ルールまたは反復ルールから除外する時間の繰り返しパターンを定義します。" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" -msgstr "" +msgstr "リードフォーム" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "" +msgstr "パートナの分類" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet @@ -671,16 +676,19 @@ msgid "" "using the caldav interface.\n" " " msgstr "" +"ミーティングカレンダは営業チーム間で共有され、従業員休暇やビジネス商談のような他のアプリケーションに完全に統合されています。ミーティングはCalDAVイン" +"タフェースを使って、携帯電話と同期させることもできます。\n" +" " #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmans" -msgstr "営業" +msgstr "販売員" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "見込売上" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -690,12 +698,12 @@ msgstr "作成月" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." -msgstr "" +msgstr "分類の名前" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0 msgid "Probability (%)" -msgstr "確率 (%)" +msgstr "確率(%)" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 @@ -705,7 +713,7 @@ msgstr "会社の通貨" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" -msgstr "" +msgstr "リード生成" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer @@ -716,6 +724,8 @@ msgid "" "opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, " "Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost." msgstr "" +"営業組織を構築するために営業チームを定義し、ユーザを各チームに割り当てます。各チームに営業段階を定義する必要があります。例として、あなたが商談を追跡するた" +"めに提案型営業技法を使用する場合、チームに次の段階を割り当てることができます:関心、資格、資格スポンサー、提案、交渉、受注 / 失注。" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 @@ -723,32 +733,32 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #, python-format msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "商談" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in last month" -msgstr "" +msgstr "先月作成されたリード / 商談" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "テレビ" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" -msgstr "" +msgstr "処理の中止" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "月-1" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "通話の検索" #. module: crm #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0 @@ -758,27 +768,27 @@ msgstr "続行" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "" +msgstr "期間毎の日数" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "日別" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_section_id:0 msgid "Set Team to" -msgstr "" +msgstr "チーム設定先" #. module: crm #: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "イベントタイプ" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "排他" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:832 @@ -786,13 +796,13 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You " "should better cancel it, instead of deleting it." -msgstr "" +msgstr "リード %s は削除できません;削除するためにはドラフト状態である必要があります。削除の代わりにキャンセルする必要があります。" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:451 #, python-format msgid "From %s : %s" -msgstr "%s : %sから" +msgstr "%s から:%s" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 @@ -813,17 +823,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" -msgstr "" +msgstr "売買" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" -msgstr "" +msgstr "開始日数を計算するために使用" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" -msgstr "" +msgstr "ミーティングのスケジュール" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0 @@ -835,22 +845,22 @@ msgstr "" msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." -msgstr "" +msgstr "このプロパティは定期的なカレンダーコンポーネントのために日付 / 時刻の例外のリストを定義します。" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "Convert To Opportunity " -msgstr "" +msgstr "商談に変換 " #. module: crm #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "定期ミーティング" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "未割当の通話" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 @@ -860,18 +870,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "商談" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "パートナ分類" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "メモの追加" #. module: crm #: field:crm.lead,is_supplier_add:0 @@ -881,7 +891,7 @@ msgstr "仕入先" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "受注とマーク" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -891,7 +901,7 @@ msgstr "仕入高" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" -msgstr "" +msgstr "失注とマーク" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -911,7 +921,7 @@ msgstr "警告" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in current year" -msgstr "" +msgstr "今年になされた通話" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 @@ -921,12 +931,12 @@ msgstr "開始日" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "" +msgstr "時間として表示" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Create Partner" -msgstr "" +msgstr "パートナの作成" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -941,7 +951,7 @@ msgstr "携帯電話" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Next Stage" -msgstr "次へ" +msgstr "次の段階" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -951,12 +961,12 @@ msgstr "私のミーティング" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Todays's Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "本日の通話" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "統計ダッシュボード" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 @@ -966,7 +976,7 @@ msgstr "参照" #. module: crm #: field:crm.lead,optin:0 msgid "Opt-In" -msgstr "" +msgstr "オプトイン" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296 @@ -984,24 +994,24 @@ msgstr "ミーティング" #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "次の作業" +msgstr "次のアクション" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "繰り返し(まで)" #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "期限" +msgstr "締切" #. module: crm #: help:crm.meeting,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." -msgstr "" +msgstr "アクティブ項目をTrueに設定した場合,イベントアラーム情報を削除することなく,非表示にできます。" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1011,7 +1021,7 @@ msgstr "色の変更" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "" +msgstr "パートナの分類" #. module: crm #: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0 @@ -1022,7 +1032,7 @@ msgstr "担当" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" -msgstr "" +msgstr "商談のみ表示" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -1032,12 +1042,12 @@ msgstr "前へ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" -msgstr "新規見込み客" +msgstr "新規リード" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1047,7 +1057,7 @@ msgstr "差出人" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert into Opportunities" -msgstr "" +msgstr "商談に変換" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1062,17 +1072,17 @@ msgstr "次へ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Stage:" -msgstr "段階" +msgstr "段階:" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0 msgid "Won" -msgstr "勝利" +msgstr "受注" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "期限を過ぎる。" +msgstr "締切超過" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department @@ -1082,7 +1092,7 @@ msgstr "営業部" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" -msgstr "" +msgstr "精神の状態" #. module: crm #: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0 @@ -1093,12 +1103,12 @@ msgstr "タイプ" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" -msgstr "" +msgstr "分類の計算" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" -msgstr "" +msgstr "自動確率変更" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0 @@ -1115,17 +1125,17 @@ msgstr "私の商談" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Need a Website Design" -msgstr "" +msgstr "Webサイトデザインが必要" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" -msgstr "" +msgstr "通話年" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "定期ID" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 @@ -1135,7 +1145,7 @@ msgstr "標題" #. module: crm #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "火曜日" +msgstr "火" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0 @@ -1151,37 +1161,37 @@ msgstr "履歴情報" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to Partner" -msgstr "パートナへ送付する。" +msgstr "パートナへ送付" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Call Details" -msgstr "" +msgstr "通話詳細" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "マーク" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log call" -msgstr "通話記録" +msgstr "通話ログ" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" -msgstr "" +msgstr "イベントをその間隔で自動的に繰り返します。" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition Case Fields" -msgstr "" +msgstr "案件項目の状態" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "保留中状態の通話" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0 @@ -1197,14 +1207,14 @@ msgstr "段階" #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" -msgstr "" +msgstr "見込売上" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "Create specific phone call categories to better define the type of calls " "tracked in the system." -msgstr "" +msgstr "システム内の通話追跡をより良くするタイプの定義として、特定の通話分類を作成します。" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -1216,14 +1226,14 @@ msgstr "9月" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "" +msgstr "パートナIDが処理される最大" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." -msgstr "" +msgstr "この段階の設定は商談により自動的に確率が変更されます。" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall @@ -1235,17 +1245,17 @@ msgstr "通話分析" #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "開始日" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" -msgstr "" +msgstr "分による期間" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" -msgstr "" +msgstr "チャネル名" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0 @@ -1255,7 +1265,7 @@ msgstr "商談名" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" -msgstr "受注見込日" +msgstr "見込完了日" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -1274,12 +1284,12 @@ msgstr "番地" msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." -msgstr "" +msgstr "この項目をチェックした場合、この段階が各営業チームにデフォルトで提案されます。既存のチームにはこの段階を割り当てることはありません。" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "金曜日" +msgstr "金" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead @@ -1294,24 +1304,24 @@ msgstr "記入日" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "" +msgstr "定期の終了" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reminder" -msgstr "リマインダー" +msgstr "通知" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" -msgstr "" +msgstr "分類ルールの部分としてのこのタブを使うことを望む場合はチェックします。チェックしない場合、以下の基準は無視されます。" #. module: crm #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" -msgstr "" +msgstr "イベントが発生する前に今回アラームを設定します。" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner @@ -1329,7 +1339,7 @@ msgstr "パートナを作成" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" -msgstr "" +msgstr "実行ステータス" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 @@ -1342,6 +1352,10 @@ msgid "" " \n" "If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'." msgstr "" +"案件が作成された時に、状態はToDoにセットされます。\n" +"案件が進行中の時に、状態は開くにセットされます。\n" +"通話が終了した時に、状態は保留にセットされます。\n" +"通話が行われる必要がある場合は、状態は未保留にセットされます。" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -1351,7 +1365,7 @@ msgstr "月曜日" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "契約日" +msgstr "終了日" #. module: crm #: field:crm.case.section,complete_name:0 @@ -1362,12 +1376,12 @@ msgstr "不明" #: code:addons/crm/crm_lead.py:296 #, python-format msgid "The case '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "案件は %s は閉じられました。" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity msgid "Partner To Opportunity" -msgstr "" +msgstr "パートナから商談へ" #. module: crm #: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0 @@ -1379,12 +1393,12 @@ msgstr "日付" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "拡張フィルタ…" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" -msgstr "" +msgstr "閉じた状態の通話" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1394,12 +1408,12 @@ msgstr "検索" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Categories" -msgstr "商談" +msgstr "分類別商談" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department msgid "Sales Marketing Department" -msgstr "" +msgstr "営業マーケティング部" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1410,34 +1424,34 @@ msgstr "通話日" #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." -msgstr "" +msgstr "メールを送信する時、デフォルトEメールアドレスは営業チームのものが使われます。" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "ミーティングを定期的に行う場合は月の日を選択します。" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" -msgstr "" +msgstr "分類の説明" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner msgid "Schedule a Meeting" -msgstr "ミーティング予定" +msgstr "ミーティングのスケジュール" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:431 #, python-format msgid "Merged opportunities" -msgstr "" +msgstr "統合された商談" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer msgid "Define Sales Team" -msgstr "" +msgstr "営業チームの定義" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1446,31 +1460,33 @@ msgid "" "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to " "assign categories to partners according to criteria you set." msgstr "" +"パートナとの間のより良い相互作用を管理するために、特別のパートナ分類の作成をして、それをパートナに割り当てることができます。分類ツールはあなたが設定した基" +"準にしたがってパートナに分類を割り当てることができます。" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "コード" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" -msgstr "" +msgstr "子のチーム" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" -msgstr "" +msgstr "ドラフトで開いた状態の通話" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" -msgstr "" +msgstr "電話セールス" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "参照" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0 @@ -1480,7 +1496,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users @@ -1490,91 +1506,91 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "リード / 商談は保留中状態です。" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge two Opportunities" -msgstr "" +msgstr "2つの商談を統合" #. module: crm #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" -msgstr "" +msgstr "例外ルール" #. module: crm #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner." -msgstr "" +msgstr "パートナにEメールを送信するルールを望む場合は、これをチェックします。" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "リード / 商談" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "手紙" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" -msgstr "" +msgstr "通話分類" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" -msgstr "" +msgstr "リード / 商談は開いています。" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ msgid "Opportunities By Categories" -msgstr "" +msgstr "分類別商談" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner that will be created while converting the " "lead into opportunity" -msgstr "" +msgstr "将来のパートナの名前はリードから商談に変換する間に作成されます。" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." -msgstr "" +msgstr "エラー。再帰的な関係の営業チームは作成できません。" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" -msgstr "" +msgstr "通話のログ" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Do not link to a partner" -msgstr "" +msgstr "パートナとリンクしない" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" -msgstr "" +msgstr "ミーティングの検索" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "" +msgstr "販売金額" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "定例ミーティングの日を選択します。" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "未確定" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity @@ -1585,17 +1601,19 @@ msgid "" "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" +"商談分析は予想売上高、計画コスト、締切超過、または商談毎の相互作用の数といった情報とともに、即座にあなたの商談にアクセスすることができます。このレポートは" +"営業パイプラインのチームと周期的なレビューを行うために営業マネジャにより主に使用されます。" #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名称" #. module: crm #: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" -msgstr "" +msgstr "アラーム" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act @@ -1604,53 +1622,55 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" +"リードと商談に特定の段階を追加することは、営業のために営業パイプラインのより良い組織化を実現します。段階は営業サイクルの中にどのように特定のリードと商談を" +"配置されるのかを簡単に追跡することができます。" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert opportunities" -msgstr "" +msgstr "商談の変換" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Case(s)" -msgstr "" +msgstr "私の案件" #. module: crm #: field:crm.lead,birthdate:0 msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "生年月日" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "・" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "作成" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "高い" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" -msgstr "" +msgstr "ビジネスパートナとして見込み客に変換" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting / Partner" -msgstr "" +msgstr "ミーティング / パートナ" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "_Convert" -msgstr "" +msgstr "変換" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form @@ -1659,198 +1679,200 @@ msgid "" "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" +"ミーティング招待は同僚やパートナにミーティングの招待を送信する / " +"されるための作成と管理ができます。OpenERPユーザのみならず、顧客といった外部の関係者を招待することができます。" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "土曜" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" +msgstr "第5" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" -msgstr "" +msgstr "リード / 商談は完了状態です。" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "締めを延期する" #. module: crm #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "水" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Potential Reseller" -msgstr "" +msgstr "リセラーの候補" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the saleman with the team leader." -msgstr "" +msgstr "このチームに拡大する時、チームリーダとともに販売員を置き換えます。" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "" +msgstr "計画売上高" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "グループ化…" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead" -msgstr "" +msgstr "通常はリードの変換後のオプションのリンクされたパートナ" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" -msgstr "" +msgstr "招待詳細" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" -msgstr "" +msgstr "親チーム" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "次のアクションの日付" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "実行中" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "郵便番号" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:278 #, python-format msgid "The case '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "案件 %s は開いています。" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" -msgstr "" +msgstr "受信" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" -msgstr "" +msgstr "通話の月" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" -msgstr "" +msgstr "通話" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "空き" #. module: crm #: field:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allow Delete" -msgstr "" +msgstr "削除を許可" #. module: crm #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "最高" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" -msgstr "" +msgstr "作成年" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "注記" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "値" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "リードと商談を区別するためにタイプを使います。" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity by Categories" -msgstr "" +msgstr "分類別商談" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" -msgstr "" +msgstr "顧客名" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity msgid "Phonecall To Opportunity" -msgstr "" +msgstr "通話から商談へ" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "返信先" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "" +msgstr "この営業チームの段階を選択" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "段階別の商談" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "定期のオプション" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" -msgstr "" +msgstr "リード / 顧客" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" -msgstr "" +msgstr "見込みはビジネスパートナに変換されています。" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act msgid "Convert To Opportunity" -msgstr "" +msgstr "商談に変換" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 @@ -1858,31 +1880,31 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "チャネル" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Held" -msgstr "" +msgstr "保留" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "ドラフトに再設定" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "追加情報" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge Opportunities" -msgstr "" +msgstr "商談の統合" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 @@ -1897,115 +1919,115 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Mail Campaign 2" -msgstr "" +msgstr "メールキャンペーン2" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Mail Campaign 1" -msgstr "" +msgstr "メールキャンペーン1" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "作成" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:849 #, python-format msgid "Changed Stage to: %s" -msgstr "" +msgstr "段階を変更: %s" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "優先度" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" -msgstr "" +msgstr "売買ルールを使用" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "リードからパートナの商談へ" #. module: crm #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "場所" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "大量のリードからパートナの商談へ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "返信" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" -msgstr "" +msgstr "通常または電話ミーティングのスケジュール" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:430 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "エラー" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action msgid "" "Create different meeting categories to better organize and classify your " "meetings." -msgstr "" +msgstr "ミーティングをより良く構成したり分類するための異なるミーティング分類を作成します。" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" -msgstr "" +msgstr "分類行" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" -msgstr "" +msgstr "予定日" #. module: crm #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "CalDAVのURL" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" -msgstr "" +msgstr "見込売上" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" -msgstr "" +msgstr "連絡先名" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads creating during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "過去7日間で作成されたリード" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?" -msgstr "" +msgstr "この通話を元に、本当にパートナを作成したいのですか?" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "7月" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act @@ -2016,72 +2038,74 @@ msgid "" "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered " "according to his team." msgstr "" +"独立したチームに異なる販売員や営業部門を組織化するための営業チームを定義します。各チームは独自の商談、受注オーダーなどのリストにより活動します。各ユーザは" +"そのユーザ設定の中にデフォルトのチームを設定することができます。表示された商談と受注オーダーはそのチームにしたがって自動的にフィルタされます。" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" -msgstr "" +msgstr "リードのみ表示" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "x回繰り返し" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" -msgstr "" +msgstr "営業チーム" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner msgid "Lead to Partner" -msgstr "" +msgstr "リードからパートナへ" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" -msgstr "" +msgstr "分類" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "チーム" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" -msgstr "" +msgstr "新規状態にあるリード / 商談" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0 msgid "Not Held" -msgstr "" +msgstr "未保留" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "確信度" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "保留中商談" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 #, python-format msgid "Please select more than one opportunity from the list view." -msgstr "" +msgstr "リストビューから1つ以上の商談を選択して下さい。" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2089,7 +2113,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "リード" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all @@ -2104,6 +2128,10 @@ msgid "" "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" +"リードは製品やサービスに興味を見せる見込み客やパートナに対して全ての初期接触の管理と追跡を続けることを許します。リードは通常、営業サイクルの最初のステップ" +"です。一度、資格を認められると、リードはビジネスの商談に変換することができます。と同時に、全てのリンクする活動をそれ以上詳細の追跡のために、関連するパート" +"ナを作成します。見込みのデータベースのインポート、名刺の継続追跡、またはIpenERPリードとあなたのWebサイトの連絡先フォームの統合ができます。リード" +"はEメールゲートウェイとの接続も可能です:新規Eメールはリードを作成し、それらの各々は自動的に見込みとともに会話の履歴を取得します。" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2111,60 +2139,60 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Create a new partner" -msgstr "" +msgstr "新規パートナの作成" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" -msgstr "" +msgstr "予定された電話" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "開始日" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Scheduled Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "スケジュール済通話" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "拒否" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "ユーザのEメール" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails." -msgstr "" +msgstr "オプトインをチェックした場合、この連絡先はEメールの受信を許諾します。" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reset to Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "未確認にリセット" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "注記" #. module: crm #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" +msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "低い" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0 @@ -2172,22 +2200,22 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "閉じた" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Total of Planned Revenue" -msgstr "" +msgstr "計画売上高合計" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "商談を開く" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" -msgstr "" +msgstr "内部ミーティング" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0 @@ -2195,17 +2223,17 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 #, python-format msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "保留中" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" -msgstr "" +msgstr "顧客ミーティング" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" -msgstr "" +msgstr "グローバルCC" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2213,46 +2241,46 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0 msgid "Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "通話" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" -msgstr "" +msgstr "段階の検索" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" -msgstr "" +msgstr "当件を開くまでの日数" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "繰り返し数" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "電話" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "アクティブ" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:856 #, python-format msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'." -msgstr "" +msgstr "商談 %s の段階は %s に変更されました。" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" -msgstr "" +msgstr "必須の表現" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -2262,23 +2290,23 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "電話のスケジュール" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" -msgstr "" +msgstr "不確実" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages." -msgstr "" +msgstr "オーダー段階で使用されます。" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:276 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "商談 %s は開かれました。" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2286,44 +2314,44 @@ msgstr "" #: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "アクション" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "Decrease (0>1)" -msgstr "" +msgstr "減少(0>1)" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" -msgstr "" +msgstr "見込完了日" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" -msgstr "" +msgstr "拡大の再割当" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "週次" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" -msgstr "" +msgstr "商談分析" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "その他" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "受注" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:430 @@ -2331,74 +2359,74 @@ msgstr "" msgid "" "You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" "team category." -msgstr "" +msgstr "あなたは拡大できません。既にあなたの営業チームの分類は最高位にあります。" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "その他" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "完了" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "反復間隔(日 / 週 / 月 / 年)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" -msgstr "" +msgstr "最大間隔" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0 #, python-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "開く" #. module: crm #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "市" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "履歴" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "割当済" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" -msgstr "" +msgstr "作成日" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "反復(間隔)" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "定期" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in last month" -msgstr "" +msgstr "先月になされた通話" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor msgid "My Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "私の開いている商談" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_max_history:0 @@ -2430,55 +2458,55 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "終了日" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "第3" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "" "The computation is made on all events that occured during this interval, the " "past X periods." -msgstr "" +msgstr "計算はこの期間と過去x期間の中で発生した全てのイベントで行われます。" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Opportunities" -msgstr "" +msgstr "未割当の商談" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# of Emails" -msgstr "" +msgstr "Eメール数" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" -msgstr "" +msgstr "リードの検索" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" -msgstr "" +msgstr "開始を延期する" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency period" -msgstr "" +msgstr "定期の期間" #. module: crm #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "平日" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" -msgstr "" +msgstr "参照元" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0 @@ -2490,153 +2518,153 @@ msgstr "" msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" -msgstr "" +msgstr "この連絡先はどのキャンペーン(セミナー、マーケティングキャンペーン、大量のメールなど)から来ましたか?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "" +msgstr "出席者情報" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" -msgstr "" +msgstr "分類のテスト" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" -msgstr "" +msgstr "ユーザログイン" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" -msgstr "" +msgstr "処理の継続" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current year" -msgstr "" +msgstr "今年作成されたリード / 商談" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner msgid "Phonecall to Partner" -msgstr "" +msgstr "通話からパートナへ" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "割当先" #. module: crm #: field:crm.add.note,state:0 msgid "Set New State To" -msgstr "" +msgstr "新規状態の設定先" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "最終アクション" #. module: crm #: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "期間" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show countries" -msgstr "" +msgstr "国を表示" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Salesman" -msgstr "" +msgstr "販売員の選択" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "受注ダッシュボード" #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "案件の数" #. module: crm #: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." -msgstr "" +msgstr "案件が属する営業チーム" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "日曜" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "第4" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 msgid "Unchanged" -msgstr "" +msgstr "未変更" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Partners Segmentation" -msgstr "" +msgstr "パートナ分類" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "FAX" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current month" -msgstr "" +msgstr "今月作成されたリード / 商談" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "割当" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "会社" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "金曜" #. module: crm #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" -msgstr "" +msgstr "終日" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" -msgstr "" +msgstr "必須 / オプション" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" -msgstr "" +msgstr "見割当リード" #. module: crm #: field:crm.lead,subjects:0 msgid "Subject of Email" -msgstr "" +msgstr "Eメールの標題" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form @@ -2649,77 +2677,77 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "ToDo" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト名" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "E-mail address of the contact" -msgstr "" +msgstr "連絡先のEメールアドレス" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "" +msgstr "参照先" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "内部注記を追加" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:853 #, python-format msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." -msgstr "" +msgstr "リード %s の段階は %s に変更されました。" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "最後" #. module: crm #: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "メッセージ" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" -msgstr "" +msgstr "通信チャネル(メール、直接、電話など)" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "エラー" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" -msgstr "" +msgstr "通話の概要" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "キャンセル済" #. module: crm #: field:crm.add.note,body:0 msgid "Note Body" -msgstr "" +msgstr "注記本文" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" -msgstr "" +msgstr "段階別私の計画売上高" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 @@ -2736,16 +2764,22 @@ msgid "" "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " "all customer related activities, and much more." msgstr "" +"商談とともに見込み営業を継続するために特定の顧客または見込みに関係する営業ドキュメントを作成することで営業パイプラインの管理と追跡の継続が可能です。予想売" +"上、商談の段階、予想終了日、通信履歴などの情報を保存することができます。商談はEメールゲートウェイと接続しています:新規Eメールは商談を作成し、それらの各" +"々は顧客の通信履歴を自動的に取得します。\n" +"\n" +"あなたとあなたのチームは、商談からミーティングや電話の計画を行い、それらを見積りに変換し、関係ドキュメントを管理し、全ての顧客に関連する活動を追跡すること" +"などが可能です。" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "カラーインデックス" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "リンク" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action @@ -2755,13 +2789,15 @@ msgid "" "instance reflect your product structure or the different types of sales you " "do." msgstr "" +"より良い分類とリードや商談を分析するために、会社の活動に適合する特定の分類を作成します。それらの分類は、例えば商品構造やあなたの行う異なったタイプの営業を" +"反映します。" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "" "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the " "state of mind by this factor. It's a multiplication" -msgstr "" +msgstr "パートナは期間中に仕入れや購入しなかった場合は、この要因により、精神状態が低下します。それは乗算されます。" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall @@ -2771,21 +2807,23 @@ msgid "" "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" +"このレポートから、通話を基準としたあなたの営業チームの成績の分析ができます。より多くのグループをレポートに追加することで、幾つかの基準と情報のドリルダウン" +"による情報のクループ化やフィルタができます。" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Mails" -msgstr "" +msgstr "メールの数" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0 msgid "Call Summary" -msgstr "" +msgstr "通話の概要" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Todays' Leads" -msgstr "" +msgstr "本日のリード" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -2796,86 +2834,89 @@ msgid "" "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " "your sales team." msgstr "" +"スケジュールされた通話はあなたの営業チームにより行われた全ての通話をリストします。販売員はフォームビューの中の通話についての情報を記録できます。この情報は" +"あなたと顧客とが行った全てのコンタクトを追跡するため、パートナフォームの中に保存することができます。あなたの営業チームにより行われた通話のリストのCSVフ" +"ァイルをインポートすることもできます。" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "演算子" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" -msgstr "" +msgstr "通話から通話へ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" -msgstr "" +msgstr "電話のスケジュール / ログ" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "確認済" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" -msgstr "" +msgstr "ユーザと段階別計画売上高" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認" #. module: crm #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "セクション" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" -msgstr "" +msgstr "オプションの式" #. module: crm #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" -msgstr "" +msgstr "月の日" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage msgid "Planned Revenue By Stage" -msgstr "" +msgstr "段階別計画売上高" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新規" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Eメール" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "チャネル" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "私の営業チーム" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -2885,119 +2926,121 @@ msgid "" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" +"分類が分類基準に一致するパートナに限定される場合はチェックします。\n" +"チェックした場合、分類l基準一致しないパートナからはその分類が削除されます。" #. module: crm #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "" +msgstr "例外の日付 / 時間" #. module: crm #: help:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "" "Deadline Date is automatically computed from Start " "Date + Duration" -msgstr "" +msgstr "締切日は 開始日 + 期間 から自動的に計算されます。" #. module: crm #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "Fed. State" -msgstr "" +msgstr "都道府県" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" -msgstr "" +msgstr "リードからビジネス商談の作成" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM Dashboard" -msgstr "" +msgstr "CRMダッシュボード" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Need Information" -msgstr "" +msgstr "情報が必要" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" -msgstr "" +msgstr "商談の見込み" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 msgid "Set Category to" -msgstr "" +msgstr "分類の設定先" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" -msgstr "" +msgstr "メール宛先" #. module: crm #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "木" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "日次" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer msgid "Review Sales Stages" -msgstr "" +msgstr "営業段階のレビュー" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 msgid "Qualification" -msgstr "" +msgstr "資格" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" -msgstr "" +msgstr "パートナの連絡先Eメール" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48 #, python-format msgid "A partner is already defined." -msgstr "" +msgstr "パートナは既に定義済です。" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "第1" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" -msgstr "" +msgstr "見込完了月" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "12月" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition on Communication History" -msgstr "" +msgstr "通信履歴の条件" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" -msgstr "" +msgstr "通話日" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 @@ -3010,87 +3053,91 @@ msgid "" "bought goods to another supplier. \n" "Use this functionality for recurring businesses." msgstr "" +"期間はこの分類のための販売または購入の2つの周期の間の平均日数です。\n" +"これは主に、パートナが長期間にわたり仕入れや購入しなかったことを検出するのに使用されます。\n" +"それは、彼は他の仕入先から製品の購入をしているため、精神状態は低下しているものと考えられます。\n" +"定期的なビジネスのためにこの機能を使用します。" #. module: crm #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "タイムゾーン" #. module: crm #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "土" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "販売員" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" -msgstr "" +msgstr "見込完了" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" -msgstr "" +msgstr "商談から通話へ" #. module: crm #: help:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allows to delete non draft cases" -msgstr "" +msgstr "非ドラフト案件の削除を許可" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "繰り返し" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" -msgstr "" +msgstr "前回終了年" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Name" -msgstr "" +msgstr "パートナ名" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" -msgstr "" +msgstr "送信" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "開始済" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" -msgstr "" +msgstr "チームメンバー" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "コンタクト" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Interest in Computer" -msgstr "" +msgstr "コンピュータへの関心" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation Detail" -msgstr "" +msgstr "招待の詳細" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" -msgstr "" +msgstr "デフォルト(0=なし)" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 @@ -3098,36 +3145,36 @@ msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" -msgstr "" +msgstr "これらのEメールアドレスは送受信するEメールの CC 欄に追加されます。複数のEメールアドレスの間をコンマで区切って下さい。" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "" +msgstr "ログ対象通話" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0 msgid "Success Probability" -msgstr "" +msgstr "成功確率" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 #, python-format msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "ドラフト" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" -msgstr "" +msgstr "営業チーム毎の案件" #. module: crm #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "出席者" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0 @@ -3135,150 +3182,150 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "ミーティング" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" -msgstr "" +msgstr "案件の分類" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 msgid "7 Days" -msgstr "" +msgstr "7日間" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" -msgstr "" +msgstr "段階とユーザ別計画売上高" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "通信と履歴" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "標準" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity" -msgstr "" +msgstr "閉じた / キャンセル済リードは商談に変換することはできません。" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act msgid "Meeting Categories" -msgstr "" +msgstr "ミーティングの分類" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already." -msgstr "" +msgstr "このパートナが既に存在しないことを確認する必要があります。" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "開始を延期する" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ユーザ" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:446 #, python-format msgid "The case '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "案件 %s はキャンセル済です。" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "11月" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" -msgstr "" +msgstr "段階別の商談" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "1月" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "契約" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" -msgstr "" +msgstr "Twitter広告" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:336 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been been won." -msgstr "" +msgstr "商談 %s は受注されています。" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" -msgstr "" +msgstr "全てのチームに共通" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "エラー" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" -msgstr "" +msgstr "計画売上高" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Need Consulting" -msgstr "" +msgstr "コンサルティングが必要" #. module: crm #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "エラー。再帰的なプロファイルの作成はできません。" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" -msgstr "" +msgstr "見込完了年" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "パートナ連絡先" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" -msgstr "" +msgstr "定期ID日付" #. module: crm #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0 @@ -3315,12 +3362,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 msgid "Phonecall" -msgstr "" +msgstr "通話" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "木曜" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3362,7 +3409,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in current month" -msgstr "" +msgstr "今月なされた通話" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -3379,7 +3426,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" -msgstr "" +msgstr "新規商談" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61 @@ -3400,7 +3447,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities by User and Team" -msgstr "" +msgstr "ユーザとチーム別の商談" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -3415,7 +3462,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "通話" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0 @@ -3472,12 +3519,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "商談に変換" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "水曜" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 @@ -3487,6 +3534,8 @@ msgid "" "partner. From the phone call form, you can trigger a request for another " "call, a meeting or an opportunity." msgstr "" +"このツールはその場であなたの着信通話をログに記録することができます。各通話はあなたとパートナが行った全てのコンタクトを追加するためにパートナフォーム上に表" +"示されます。通話フォームから、他の通話、ミーティング、商談の要求を起動できます。" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -3508,7 +3557,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" -msgstr "" +msgstr "ユーザとセクション別通話" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action @@ -3517,12 +3566,14 @@ msgid "" "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" +"システム内のドキュメント作成において、維持管理される特定のチャネルの作成によって、リードと商談がどこから来るのかを追跡します。幾つかのチャネルの例:Web" +"サイト、通話、リセラーなど。" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing Opportunity" -msgstr "" +msgstr "既存の商談の統合" #. module: crm #: field:crm.meeting,select1:0 @@ -3537,7 +3588,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" -msgstr "" +msgstr "見込完了" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0 @@ -3590,3 +3641,9 @@ msgstr "エラーです。再帰的な関係となる会員を作ることはで #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "ニュースレター" + +#~ msgid "Campaign 1" +#~ msgstr "キャンペーン1" + +#~ msgid "Campaign 2" +#~ msgstr "キャンペーン2" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/ja.po b/addons/crm_claim/i18n/ja.po index 0d6587f3b09..c4736037adb 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/ja.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/ja.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-06 04:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-07 21:23+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-08 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "件数" +msgstr "案件の数" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/ja.po b/addons/crm_fundraising/i18n/ja.po index 0fbac12e0f4..2e87ece13d7 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/ja.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-06 04:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 22:15+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: crm_fundraising @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" "Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with " "specific criteria such as the estimated revenue, average success probability " "and delay to close." -msgstr "予測金額、平均成功確率、締切の延期などの基準で分類して全ての資金調達の一覧を表示する。" +msgstr "予測売上、平均成功確率、締切の延期などの特定の基準で分類することで、全ての資金調達活動の一般的な概要を持ちます。" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/ja.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/ja.po index 156399a8159..8a0e027baec 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/ja.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 05:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: crm_helpdesk diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ja.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ja.po index b3c1547c154..1deac08f254 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/ja.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-06 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 19:19+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "パートナの割当て" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "リードと機会を区別するためにタイプを使います。" +msgstr "リードと商談を区別するためにタイプを使います。" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "ジオロケーション" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" -msgstr "好機割当て分析" +msgstr "商談割当分析" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "重量" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to open" -msgstr "開始をを延期する" +msgstr "開始を延期する" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "分類" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "好機の数" +msgstr "商談の数" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "パートナに大量に転送" #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 msgid "Assigned Opportunities" -msgstr "割り当てられた好機" +msgstr "割当済商談" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 @@ -527,12 +527,12 @@ msgstr "6月" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" -msgstr "当件を開くまでの日数" +msgstr "案件を開くまでの日数" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Delay to Open" -msgstr "開始をを延期する" +msgstr "開始を延期する" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "ジオ緯度" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" -msgstr "好機の数" +msgstr "商談の数" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "住所" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Opportunity" -msgstr "好機" +msgstr "商談" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "メッセージの見出し" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "好機に転換する" +msgstr "商談に変換" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ja.po b/addons/crm_profiling/i18n/ja.po index 2f8aa5ef26c..dec5af0dce0 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ja.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 05:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: crm_profiling diff --git a/addons/crm_todo/i18n/ja.po b/addons/crm_todo/i18n/ja.po index ffa0a726173..002d9e0acc3 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/ja.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-20 03:47+0000\n" -"Last-Translator: Tomomi Mengelberg \n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-07 21:25+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-21 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-08 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "その他の情報" #. module: crm_todo #: field:project.task,lead_id:0 msgid "Lead / Opportunity" -msgstr "見込み客 / 商談" +msgstr "リード / 商談" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/edi/i18n/ar.po b/addons/edi/i18n/ar.po index 4a1208670d7..cf25f0186d5 100644 --- a/addons/edi/i18n/ar.po +++ b/addons/edi/i18n/ar.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 05:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: edi diff --git a/addons/import_google/i18n/ar.po b/addons/import_google/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..1f6bda316dc --- /dev/null +++ b/addons/import_google/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-07 15:59+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-08 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" + +#. module: import_google +#: help:synchronize.google.import,group_name:0 +msgid "Choose which group to import, By default it takes all." +msgstr "" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Import Google Calendar Events" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "_Import Events" +msgstr "_جلب الأحداث" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No Google Username or password Defined for user.\n" +"Please define in user view" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:127 +#, python-format +msgid "" +"Invalid login detail !\n" +" Specify Username/Password." +msgstr "" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,supplier:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Import Options" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,group_name:0 +msgid "Group Name" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_crm_case_categ +msgid "Category of Case" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:import_google.menu_sync_contact +msgid "Import Google Contacts" +msgstr "جلب اتصالات قوقل" + +#. module: import_google +#: view:google.import.message:0 +msgid "Import Google Data" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Meeting Type" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38 +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:28 +#, python-format +msgid "" +"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-" +"python-client/downloads/list" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_google_login +msgid "Google Contact" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Import contacts from a google account" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:133 +#, python-format +msgid "Please specify correct user and password !" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,customer:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_synchronize_google_import +msgid "synchronize.google.import" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "_Import Contacts" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_form +#: model:ir.ui.menu,name:import_google.menu_sync_calendar +msgid "Import Google Calendar" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:50 +#, python-format +msgid "Import google" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:127 +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:133 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,create_partner:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: view:google.import.message:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38 +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:28 +#, python-format +msgid "Google Contacts Import Error!" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_google_import_message +msgid "Import Message" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,calendar_name:0 +msgid "Calendar Name" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: help:synchronize.google.import,supplier:0 +msgid "Check this box to set newly created partner as Supplier." +msgstr "" + +#. module: import_google +#: selection:synchronize.google.import,create_partner:0 +msgid "Import only address" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: field:crm.case.categ,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Partner Status for this Group:" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: field:google.import.message,name:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: selection:synchronize.google.import,create_partner:0 +msgid "Create partner for each contact" +msgstr "" + +#. module: import_google +#: help:synchronize.google.import,customer:0 +msgid "Check this box to set newly created partner as Customer." +msgstr "" diff --git a/addons/import_google/i18n/ja.po b/addons/import_google/i18n/ja.po index ad1ab085495..dad8acc1860 100644 --- a/addons/import_google/i18n/ja.po +++ b/addons/import_google/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-24 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 04:44+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-25 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,group_name:0 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "グループ名" #. module: import_google #: model:ir.model,name:import_google.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" -msgstr "ケースの分類" +msgstr "案件の分類" #. module: import_google #: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_contact_form diff --git a/addons/project/i18n/hr.po b/addons/project/i18n/hr.po index 83182e409ef..d17da5727b3 100644 --- a/addons/project/i18n/hr.po +++ b/addons/project/i18n/hr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-05 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-06 12:24+0000\n" "Last-Translator: Marko Carevic \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 05:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" "Language: hr\n" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Zadatak" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Članovi" #. module: project #: view:board.board:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ja.po b/addons/sale_crm/i18n/ja.po index 90dee9e022a..2c6e158a939 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/ja.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-08 09:02+0000\n" -"Last-Translator: Tomomi Mengelberg \n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-06 21:31+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -105,13 +105,13 @@ msgstr "オポチュニティ成立" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" -msgstr "状況による私の計画売上高" +msgstr "段階別私の計画売上高" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation." -msgstr "オポチュニティの'%s' は、見積りへ変わりました。" +msgstr "オポチュニティの'%s' は、見積に変換されました。" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/survey/i18n/ja.po b/addons/survey/i18n/ja.po index b3670aba55e..66630dfe697 100644 --- a/addons/survey/i18n/ja.po +++ b/addons/survey/i18n/ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 05:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" #. module: survey diff --git a/addons/web_livechat/i18n/mn.po b/addons/web_livechat/i18n/mn.po new file mode 100644 index 00000000000..9ab220033ae --- /dev/null +++ b/addons/web_livechat/i18n/mn.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Mongolian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 18:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n" + +#. module: web_livechat +#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 +msgid "That contract is already registered in the system." +msgstr "Энэ гэрээг системд өмнө нь бүртгэгдсэн байна." + +#. module: web_livechat +#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "publisher_warranty.contract"