Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120619051311-g1b4ydbdjch4bqyd
This commit is contained in:
parent
acc0a0a4c2
commit
de8edaf0e0
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roberto antonio <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Héctor Rojas <hrojasb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Taxes are missing!\n"
|
||||
"Click on compute button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Faltan impuestos!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
|
||||
|
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
|
||||
msgid "Chart of Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabla de impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
msgid "Taxes used in Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impuestos usados en las compras"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
|
||||
|
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Search Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
|
||||
|
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Compute Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcular impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,code_digits:0
|
||||
|
@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
|
||||
msgid "Supplier Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impuestos proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -2499,6 +2499,8 @@ msgid ""
|
|||
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
|
||||
"partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La posición fiscal calculará los impuestos y las cuentas contables "
|
||||
"utilizados para esta empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.print.journal:0
|
||||
|
@ -2911,6 +2913,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
|
||||
"computing the next taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes "
|
||||
"de calcular los siguientes impuestos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,user_id:0
|
||||
|
@ -3297,7 +3301,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Purchase Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impuestos de compras"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
|
@ -4141,7 +4145,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.template:0
|
||||
msgid "Default taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impuestos por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
|
||||
|
@ -4405,7 +4409,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
|
||||
msgid "Select Charts of Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona plan de impuestos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||||
|
@ -5277,7 +5281,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "This action will erase taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta acción borrará impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
|
||||
|
@ -5351,7 +5355,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||||
msgid "Normal Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto normal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||||
|
@ -5899,7 +5903,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:product.template,taxes_id:0
|
||||
msgid "Customer Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impuestos de cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.model,name:0
|
||||
|
@ -5980,6 +5984,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
|
||||
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
|
||||
|
@ -6124,6 +6129,8 @@ msgid ""
|
|||
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
|
||||
"computation of the next taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para "
|
||||
"el cálculo de los siguientes impuestos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
|
||||
|
@ -7126,7 +7133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Information About the Bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información del banco"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
|
||||
|
@ -7256,7 +7263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
|
||||
|
@ -7778,6 +7785,13 @@ msgid ""
|
|||
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
|
||||
"generate analytic entries on the related account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La estructura normal de cuentas está definida por los requerimientos legales "
|
||||
"del país. La estructura de árbol de cuentas analíticas reflejan sus propias "
|
||||
"necesidades de negocio en términos de informes costo/beneficio. Son "
|
||||
"usualmente estructurados en función de contratos, proyectos, productos o "
|
||||
"departamentos. La mayoría de las operaciones de OpenERP (facturas, "
|
||||
"imputaciones de horas, gastos, etc) generan entradas analíticas en la cuenta "
|
||||
"relacionada."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -8195,6 +8209,13 @@ msgid ""
|
|||
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
|
||||
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este botón solo aparece cuando el estado de la factura es 'pagado' "
|
||||
"(mostrando que ha sido totalmente conciliado) y el campo booleano "
|
||||
"autocalculado 'pagado/conciliado' es falso (representa que ya no es el "
|
||||
"caso). En otras palabra, la conciliación de la factura ha sido rota y ya no "
|
||||
"está en estado 'pagado'. Debería presionar este botón para volver a abrir la "
|
||||
"factura y le permitirá continuar su proceso normal después de haber resuelto "
|
||||
"la excepción eventual que lo puede haber producido."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 04:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Revenue per Time (real)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орлого Хугацаагаар (бодит)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
|
@ -38,11 +38,13 @@ msgid ""
|
|||
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
|
||||
"hours are higher than the allocated hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэрээ шинэчлэгдэх хэрэгтэй учир нь дуусах хугацаа хэтэрсэн эсвэл ажилласан "
|
||||
"цаг нь хуваарилсан цагаас хэтэрсэн"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалагчтай шинэчлэхээр хүлээж байгаа гэрээнүүд"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
|
@ -50,11 +52,13 @@ msgid ""
|
|||
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
||||
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв шинжилгээний данс дээр суурилж байгаа бол нэхэмжлэж болох хугацаа "
|
||||
"(цаг/өдөр) ('ерөнхий' төрөлтэй журналаас)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дуусах хугацаа нь сараар хэтэрсэн шинжилгээний данс"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -87,16 +91,18 @@ msgid ""
|
|||
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||||
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шинжилгээний данс дээрх таны зарцуулсан хугацаа (цагийн хуваариас). Энэ нь "
|
||||
"'ерөнхий' төрөлтэй бүх журналь дээр тооцоололт хийдэг."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боловсруулагдаж байгаа гэрээ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
||||
msgid "Overdue Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тоо ширхэг хязгаараас давсан"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||||
|
@ -108,16 +114,22 @@ msgid ""
|
|||
"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
|
||||
"the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дуусах хугацаа хэтэрсэн болон хуваарилсан хугацаанаасаа давсан шалтгааны "
|
||||
"улмаас шинэчлэх шаардлагатай болсон гэрээнүүдийг эндээс олно. OpenERP нь ийм "
|
||||
"төрлийн дансдыг автоматаар хүлээгдэж байгаа төлөвтэй болгодог бөгөөд "
|
||||
"ингэснээр цагийн хуваарийн гүйцэтгэл бичих үед анхааруулга өгдөг. "
|
||||
"Борлуулалтын ажилтан эдгээр хүлээгдэж байгаа төлөвтэй дансдыг хянаж "
|
||||
"захиалагчтай тохиролцоо хийсний үндсэн дээр хаах юм дахин нээж байх хэрэгтэй."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Онолын Орлого"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлээгүй Хугацаа"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -129,7 +141,7 @@ msgstr "1"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинэчлэх"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
|
@ -139,13 +151,13 @@ msgstr "Эцсийн өртөг/Ажлын огноо"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжилсэн Цаг"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenERP-д гэрээ нь харилцагч бүхий шинжилгээний данс юм."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
|
@ -156,17 +168,17 @@ msgstr "Үлдсэн хугацаа"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
|
||||
msgid "Contracts to Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинэчлэх Гэрээнүүд"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Онолын Хязгаар"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid " +1 Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " +1 Сар"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -263,14 +275,14 @@ msgstr "Үлдэх орлого"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тооцоололт хийсэн томъёо: Максимум Хугацаа - Бүх Хугацаа"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэгдсэн болон нэхэмжлэх ёстой хугацааны нийлбэр (цаг/өдөр)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
|
@ -284,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тооцоололт хийсэн томъёо: Нэхэмжилсэн дүн / Нийт Дүн"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
@ -309,7 +321,7 @@ msgstr "Аналитик данс"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гэрээнүүд"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -326,21 +338,22 @@ msgstr "Бүх нэхэмжлэгдээгүй гүйлгээнүүд"
|
|||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв өртөгөөс нэхэмжлэх бол энэ нь хамгийн сүүлийн нэхэмжилсэн огноо."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Associated Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Холбогдох харилцагч"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нээх"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дансны менежертэй холбогдоогүй гэрээнүүд."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
|
||||
|
@ -24,6 +24,9 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"шинжилгээний анхны утгыг хэрэглэх харилцагчийг сонго (тухайлбал: "
|
||||
"захиалагчийн шинэ нэхэмжлэх үүсгэх эсвэл борлуулалтын захиалга үүсгэхэд энэ "
|
||||
"харилцагчийг сонгосон бол автоматаар энэ шинжилгээний дансыг авах болно)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -35,27 +38,27 @@ msgstr "Аналитик дүрмүүд"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинжилгээний Данс"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Идэвхтэй"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ шинжилгээний дансны дуусах хугацааны анхны утга"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бэлтгэх жагсаалт"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -69,11 +72,14 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"шинжилгээний анхны утгыг хэрэглэх компанийг сонго (тухайлбал: захиалагчийн "
|
||||
"шинэ нэхэмжлэх үүсгэх эсвэл борлуулалтын захиалга үүсгэхэд энэ компанийг "
|
||||
"сонгосон бол автоматаар энэ шинжилгээний дансыг авах болно)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ Шинжилгээний Дансын эхлэх огнооны анхны утга"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -84,7 +90,7 @@ msgstr "Бараа"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинжилгээт тархалт"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -113,6 +119,7 @@ msgstr "Дуусах огноо"
|
|||
msgid ""
|
||||
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"энэ дансыг шинжилгээний анхны утга болгож хэрэглэх хэрэглэгчийг сонго"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -124,12 +131,13 @@ msgstr "Аналитик үндсэн утгууд"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Analytical defaults whose end date is greater than today or None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шинжилгээний дуусах хугацааны анхны утга нь өнөөдрөөс их юм уу хоосон байх"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,product_id:0
|
||||
|
@ -138,6 +146,12 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"шинжилгээний дансыг анхны утга болгож ашиглах барааг сонго (тухайлбал. "
|
||||
"захиалагчийн шинэ нэхэмжлэх эсвэл борлуулалтын захиалга үүсгэхэд автоматаар "
|
||||
"энэ шинжилгээний дансыг авна) \r\n"
|
||||
"select a product which will use analytical account specified in analytic "
|
||||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
|
@ -147,7 +161,7 @@ msgstr "Дугаарлалт"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -158,7 +172,7 @@ msgstr "Аналитик данс"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Данс"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -176,8 +190,9 @@ msgstr "Эхлэл огноо"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шинжилгээний тархалтыг харуулахад хэрэглэгдэх дарааллын эрэмбийг өгнө"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 05:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Account2 Id"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Компаний хэмжээнд нэхэмжлэлийн дугаар үл давхцах ёстой!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -107,6 +107,8 @@ msgid ""
|
|||
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
||||
"accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тохиргооны алдаа! Сонгосон валют нь анхны утга болох дансдад бас хуваалцсан "
|
||||
"байх хэрэгтэй"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Банкны тайлангийн мөр"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer
|
||||
msgid "Define your Analytic Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинжилгээний Төлөвлөгөөгөө Тодорхойл"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
|
@ -142,6 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сонгосон Журнал болон Хугацааны муж нь ижил компанид харъяалагдах ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -149,6 +152,8 @@ msgid ""
|
|||
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||||
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Журналын бичилтийн огноо нь тодорхойлогдсон хугацааны мужид биш байна! Та "
|
||||
"огноогоо солих юмуу журналаас энэ шаардамжийг арилгах хэрэгтэй."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -252,6 +257,9 @@ msgid ""
|
|||
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||||
"a multi-currency view on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Журналийн бичилтэд таны сонгосон данс нь хоёрдогч валютыг хүчээр тулгаж "
|
||||
"байна. Та хоёрдогч валютийг данс дээрээсээ хасар юм уу журнал дээрээ олон "
|
||||
"валютын харагдацыг сонгох хэрэгтэй."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -308,7 +316,7 @@ msgstr "analytic.plan.create.model.action"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинжилгээний мөр"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -366,7 +374,7 @@ msgstr "Save This Distribution as a Model"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр журналын зүйлийг үүсгэх боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "Дансны дугаар 3"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You can not create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр шинжилгээний мөрийг үүсгэх боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
||||
|
@ -431,6 +439,7 @@ msgstr "Дансны дугаар 4"
|
|||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Үүний холбогдох хугацааны муж болон дансанд компани нь ижил байх ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
|
@ -516,11 +525,14 @@ msgid ""
|
|||
"analytic accounts for each plan set. Then, you must attach a plan set to "
|
||||
"your account journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шинжилгээний олон төлөвлөгөөний орчин үүсгэхийн тулд төлөвлөгөөний олонлог "
|
||||
"бүрт язгуур дансдыг тодорхойлох хэрэгтэй. Дараа нь төлөвлөгөөний "
|
||||
"олонлогуудыг дансдын журналуудад холбож өгнө."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хаагдсан данс дээр журналын зүйлийг үүсгэх боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 21:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-13 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -301,6 +301,12 @@ msgid ""
|
|||
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den metod som ska användas för att beräkna datum och antal "
|
||||
"avskrivningsrader.\n"
|
||||
"Antal avskrivningar: fastställa antalet avskrivningsrader och tiden mellan "
|
||||
"två avskrivningar.\n"
|
||||
"Slutdatum: Välj tiden mellan 2 avskrivningar till och med sista dag för "
|
||||
"avskrivningarna."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||||
|
@ -425,7 +431,7 @@ msgstr "Icke bokfört belopp"
|
|||
#: field:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid "Time Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidmetoden"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
|
@ -601,7 +607,7 @@ msgstr "Prorata Temporis"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Accounting information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konteringsinformation"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
|
||||
|
@ -611,7 +617,7 @@ msgstr "Faktura"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
|
||||
msgid "Review Asset Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Granska tillgångskategorierna"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
|
||||
|
@ -638,7 +644,7 @@ msgstr "Inköpsdatum"
|
|||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||||
#: selection:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid "Degressive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stegvis avskrivning"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||||
|
@ -646,6 +652,8 @@ msgid ""
|
|||
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
|
||||
"lines of running assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj period för vilken du vill automatiskt bokföra avskrivningsrader för "
|
||||
"aktuella tillgångar"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
|
@ -70,11 +70,24 @@ msgid ""
|
|||
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||||
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Данс үүсгэгдэхэд энэ нь 'Ноорог' төлөвтэй байна. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Хэрэв холбогдсон ямар нэг харилцагч байвал энэ нь 'Нээлттэй' төлөвтэй байж "
|
||||
"болно. \n"
|
||||
"* Хэрэв хүлээгдэж байгаа баланс байвал энэ нь 'Хүлээгдэж байгаа' төлөвтэй "
|
||||
"байж болно. \n"
|
||||
"* Эцэст нь бүх гүйлгээ хийгдсэн бол 'Дууссан' төлөвтэй болж болно. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Төсөл нь 'Үлгэр' болон 'Хэрэгжиж байгаа' гэсэн төлөвтэй байж болно.\n"
|
||||
"Хэрэв үлгэр бол өөр төслүүдийг энэхүү үлгэр дээр үндэслэн үүсгэж болно. "
|
||||
"Хэрэв 'Хэрэгжиж байгаа' төлөвтэй байвал төсөл нь энгийн төсөл байна. \n"
|
||||
"Хэрэв ревюү хийх шаардлагатай 'Хүлээгдэж байгаа' төлөвтэй байна. \n"
|
||||
"Хэрэв төсөл дууссан бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй байна."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинэ"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
@ -119,6 +132,10 @@ msgid ""
|
|||
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
||||
"currencies, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв компани сонгосон бол валют нь компаний валюттай ижил байх ёстой. \n"
|
||||
"Компанийг арилгаад валютыг солиж болно. Үүнийг зөвхөн 'Харагдац' төрлийн "
|
||||
"данс дээр л хийх боломжтой. Энэ нь олон компаний ялгаатай валюттай дансдыг "
|
||||
"нэгтгэхэд туйлын хэрэгтэй."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
|
@ -158,12 +175,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
||||
msgid "Account Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дансны Мөчир"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гэрээн дээр ажлын цагийн хязгаарыг өндөрсгөж тааруулна."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
|
@ -183,7 +200,7 @@ msgstr "Гэрээ"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Code/Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код/Сурвалж"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -194,7 +211,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан"
|
|||
#: code:addons/analytic/analytic.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа !"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
|
@ -223,12 +240,12 @@ msgstr "Дуусах огноо"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Maximum Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимум хугацаа"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
||||
msgid "Analytic Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитик санхүү"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
|
@ -244,12 +261,12 @@ msgstr "Аналитик Данс"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валют"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You can not create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр шинжилгээний мөрийг үүсгэх боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Компанид нэхэмжлэлийн дугаар үл давхцах ёстой!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитик журнал"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
|
||||
msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ шинжилгээний дансны тооцоо бодох ханш журнал бүрээр"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
|
||||
|
@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Аналитик Данс"
|
|||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid
|
||||
msgid "Relation table between journals and billing rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал болон тооцооны ханшийн харгалзааны хүснэгт"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0
|
||||
msgid "Invoicing Rate per Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэх Ханш Журналаар"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
|
||||
|
@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Нэхэмжлэл"
|
|||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Батласан/хийгдсэн бичлэгийг цагийн хуваарьт өөрчлөх боломжгүй !"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
|
||||
msgid "Invoicing Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэх Ханш"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <es_AR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_tools
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
|
||||
msgid "Common base for tools modules"
|
||||
msgstr "Base común para módulos herramientas"
|
||||
|
||||
#. module: base_tools
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
|
@ -0,0 +1,82 @@
|
|||
# Spanish (Chile) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Héctor Rojas <hrojasb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
|
||||
"Note: the expected format is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El RUT no es válido. Se debe ingresar de la siguiente forma: %s\n"
|
||||
"Incluyendo dígito verificador y anteponiendo cl ."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr "El nombre de la empresa debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.company,vat_check_vies:0
|
||||
msgid "VIES VAT Check"
|
||||
msgstr "Validador VIES VAT"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Compañías"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
|
||||
"the VAT legal statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción si la empresa está sujeta al IVA. Será utilizado para la "
|
||||
"declaración legal del IVA."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.company,vat_check_vies:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
|
||||
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está activada, los números de RUT de los Partners serán validados "
|
||||
"completamente en contra del servicio VIES de la UE en lugar de ser validado "
|
||||
"a través de un formato sencillo de validación (comprobación)"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid "VAT Legal Statement"
|
||||
msgstr "Sujeto a IVA"
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <es_AR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim"
|
||||
msgstr "Reclamar"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 12:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "Борлуулалтын Шатуудын Ревюү"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
||||
msgid "Qualification"
|
||||
msgstr "Мэргэшил"
|
||||
msgstr "Магадлагдах"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
|
||||
|
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Сонголт"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
||||
msgid "Negotiation"
|
||||
msgstr "Яриа хэлэлцээр"
|
||||
msgstr "Тохиролцох"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "2 дугаар"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
msgid "Proposition"
|
||||
msgstr "Мэдэгдэл"
|
||||
msgstr "Санал болгох"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,738 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to Close"
|
||||
msgstr "Хаахыг Азнах"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "Хэрэгийн #"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Өнөөдөр"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
|
||||
msgstr "Энэ жил хийгдсэн тусламжийн хүсэлтүүд"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Компани"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr "Ажиглагчийн и-мэйл"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Хамгийн Өндөр"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Өдөр"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Add Internal Note"
|
||||
msgstr "Дотоод тэмдэглэл нэмэх"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Date of helpdesk requests"
|
||||
msgstr "Тусламжийн Төвийн Хүсэлтийн Огноо"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Зурвас"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My company"
|
||||
msgstr "Миний компани"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Цуцлагдсан"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
|
||||
msgid "Helpdesk Analysis"
|
||||
msgstr "Туламжийн Төвийн Шинжилгээ"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr "Хаах огноо"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Код"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Дараагийн үйлдэл"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Supports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Estimates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
|
||||
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "# Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
msgid "Helpdesk Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "New Helpdesk Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Month of helpdesk requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "#Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "All pending Helpdesk Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Year of helpdesk requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
|
||||
msgid "Communication channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Search Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Communication & History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
||||
msgid "Helpdesk Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Send Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
||||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Categorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,probability:0
|
||||
msgid "Probability (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
|
||||
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
|
||||
"emails sent and costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
||||
msgid "Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
|
||||
"support requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Todays's Helpdesk Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Request Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Open Helpdesk Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
|
||||
"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
|
||||
"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
|
||||
"manage your support activities. Issues can be connected to the email "
|
||||
"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
|
||||
"history of the conversation with the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Хавтасны нэр давхцахгүй!"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Filter on my documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Миний баримтуудыг шүүх"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
|
||||
msgid "Knowledge Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мэдлэгийн менежмент"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account
|
||||
msgid "Create Leads from Email Account"
|
||||
msgstr "Имэйл хаягаас Сэжимийг үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can connect your email account with leads in OpenERP. A new email sent "
|
||||
"to this account (example: info@mycompany.com) will automatically create a "
|
||||
"lead in OpenERP. The whole communication with the salesman will be attached "
|
||||
"to the lead automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP-д та өөрийн имэйлийг сэжимтэй холбож болно. Тухайлбал таны "
|
||||
"(info@mycompany.com) хаяг руу ирсэн имэйл нь OpenERP-д автоматаар сэжимийг "
|
||||
"үүсгэж болно. Борлуулалтын ажилтантай хийгдэх бүх харилцаа сэжимд хавсрагдаж "
|
||||
"хөтлөгдөнө."
|
|
@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 01:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 06:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -74,6 +74,10 @@ msgid ""
|
|||
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
||||
"job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Албан Тушаал нь ажлын байр болон шаардлагыг тодорхойлдог. Ажлын байруудад "
|
||||
"хэдэн ажилтан байгаа, ирээдүйд хэдэн ажилтантай болох гэх мэтийг хянаж "
|
||||
"хөтлөх боломжтой. Түүнчлэн ажлын байранд ажилтан авах үед өргөдөл гаргагчийг "
|
||||
"үнэлэхтэй холбоотой ярилцлагын асуулт зэрэгийг хавсаргах боломжтой."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 06:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||||
|
@ -199,6 +199,21 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Огноо: %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Эрхэм %(employee_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(eval_name)s -н үнэлгээг би хийж байна.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Та хариу илгээнэ үү.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Баярлалаа,\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -264,7 +279,7 @@ msgstr "Ажилтан"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинэ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
||||
|
@ -434,7 +449,7 @@ msgstr "12 сар"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Evaluation done in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ жил хийгдсэн үнэлгээ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Allocation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хуваарилах горим"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,department_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 04:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сар тутмын"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Төлөв"
|
|||
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
||||
msgid "Inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оролтууд"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
||||
|
@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "Цалингийн хуудас"
|
|||
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эцэг"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
msgid "("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "("
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Input Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оруулах өгөгдөл"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: constraint:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Draft Slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ноорог хуудас"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Ялгах дугаар"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,struct_id:0
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүтэц"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.employee,total_wage:0
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Total Working Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нийт ажлын өдөр"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Долоо тутмын"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,rate:0
|
||||
|
@ -313,12 +313,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
msgid "Payslips by Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ажилчдын цалингийн хуудас"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улирлаар"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0
|
||||
|
@ -399,12 +399,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
||||
msgid "Number of Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хоногийн тоо"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Буцаасан"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дууссан"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
||||
msgid "PaySlip Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цалингийн хуудасны мөр"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0
|
||||
|
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хязгаар"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
||||
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цалингийн тогтоол %s (%s)-д буруу код зарлагдсан байна. "
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
|
||||
|
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тооцоололт"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.input,amount:0
|
||||
|
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
|
||||
msgid "Salary Structures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цалингийн бүтэц"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Ноорог"
|
|||
#: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
|
||||
msgid "Date From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эхлэх өдөр"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нөхцөлүүд"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
||||
|
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Ажилтны үүрэг"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0
|
||||
msgid "Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кредитийн тэмдэглэл"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс иерархийг үүсгэж
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
||||
msgid "PaySlip Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цалингийн хуудасны дэлгэрэнгүй"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Цалингийн албан тушаал"
|
|||
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цалингийн хуудсыг нь үүсгэх ажилчдыг сонгох ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861
|
||||
|
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
|
||||
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүх сонгогдсон ажилчдын цалингийн хуудас үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
msgid "Pay Slip Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цалингийн хуудасны дэлгэрэнгүй"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Тооцоолол"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Worked Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ажилласан өдөр"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Тодорхойлолт"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.contribution.register:0
|
||||
|
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
||||
msgid "Salary Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цалингийн зэрэглэл"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0
|
||||
|
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Нэр"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||||
msgid "Payroll Structures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цалингийн цэсний бүтэц"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Annually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жил бүр"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
|
||||
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.employee,total_wage:0
|
||||
msgid "Total Basic Salary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нийт үндсэн цалин"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.payslip,move_id:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payslip,journal_id:0
|
||||
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
|
||||
msgid "Expense Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зардлын журнал"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.contract,journal_id:0
|
||||
msgid "Salary Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цалингийн бүртгэл"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 04:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.applicant,active:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Бүлэглэвэл"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,user_email:0
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчийн Имэйл"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Ажлын байрууд"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Pending Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хүлээгдэж байгаа ажлууд"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлт"
|
|||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анхааруулга!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
|
||||
|
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Санал болгож байгаа цалин"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Change Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Өнгө Өөрчлөх"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
|
@ -297,17 +297,17 @@ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үзүүлэлтү
|
|||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed Stage to: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Өөрчлөгдөх шат: %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Hire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хөлс"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Hired employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хөлсний ажилчид"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эх үүсвэр"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
|
||||
msgid "Create Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ажилчин үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Print Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ярилцлагын хэвлэх"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устгах"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <es_AR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,comp_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form
|
||||
msgid "Html Test"
|
||||
msgstr "Prueba html"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: view:html.view:0
|
||||
msgid "Html Example"
|
||||
msgstr "Ejemplo html"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,bank_ids:0
|
||||
msgid "Banks"
|
||||
msgstr "Bancos"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view
|
||||
msgid "html.view"
|
||||
msgstr "html.view"
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <es_AR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
|
||||
msgid "Collaborative Content"
|
||||
msgstr "Contenido colaborativo"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
|
||||
msgid "Knowledge"
|
||||
msgstr "Conocimientos"
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 08:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: danielosser <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Titel"
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer
|
||||
msgid "plugin_thunderbird.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plugin_thunderbird.installer"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: field:plugin_thunderbird.installer,config_logo:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Bild"
|
|||
#: field:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||||
#: field:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
|
||||
msgid "Thunderbird Plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunderbird-insticksprogram"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
|
|||
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
|
||||
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta insticksprogram länkar din e-post till OpenERPs dokumenthantering. Du "
|
||||
"kan lägga till e-post till befintliga eller skapa ett nytt dokument."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
|
||||
|
@ -61,11 +63,13 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
|
||||
"its attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Låter dig välja ett objekt som du vill lägga till din e-post och dess "
|
||||
"bilagor."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: help:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0
|
||||
msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentation :- hur man installerar Thunderbird-insticksprogram."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -89,10 +93,12 @@ msgid ""
|
|||
"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in "
|
||||
"thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thunderbird insticksprogramfil. Spara filen och installera insticksprogram i "
|
||||
"Thunderbird."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:plugin_thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Install Thunderbird Plug-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installera Thunderbird-insticksprogram"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 21:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-13 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
|
||||
|
@ -158,6 +158,8 @@ msgid ""
|
|||
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
|
||||
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minsta kvantitet för att utlösa denna regel, uttrycked i leverantörens enhet "
|
||||
"annars i produktens standardenhet."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
||||
|
@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "Pris"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
|
||||
msgid "Service on Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjänster på tidsrapport"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
|
||||
|
@ -714,7 +716,7 @@ msgstr "Prisbenämning"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
|
||||
msgid "Cabinet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kabinett"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "New tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинэ даалгаврууд"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "ШАЛГАХ: "
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,user_email:0
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчийн Имэйл"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,work_ids:0
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Ажил дууссан"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сануулга !"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Хянах цаг"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Pending Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хүлээгдэж байгаа Төслүүд"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,remaining_hours:0
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Re-open project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Төслийг дахин нээх"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,priority:0
|
||||
|
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа! төслийн эхлэх огноо дуусах огноогоос бага байх ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||||
msgid "Reevaluation Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Даалгаврыг дахин үнэлэх"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,members:0
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Компани"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "Pending tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хүлээгдэж байгаа даалгаврууд"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,prefix:0
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Хүлээлгэх"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.task,priority:0
|
||||
msgid "Important"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чухал"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Загвар дээр суурилсан шинэ төсөл"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа! Ижил төсөлд томруулалтыг олгох боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 11:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 22:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Eriksson, Aspirix AB <ae@mobilasystem.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 21:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Ger ordningsföljden vid listning av projekt"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
||||
msgstr "Fel! projektetx startdatum måste föregå projekets slutdatum"
|
||||
msgstr "Fel! projektets startdatum måste föregå projekets slutdatum."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Nytt projekt baserat på en mall"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel! Du kan inte eskalera till samma projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||||
|
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Mycket bråttom"
|
|||
#: help:project.task.delegate,project_id:0
|
||||
#: help:project.task.delegate,user_id:0
|
||||
msgid "User you want to delegate this task to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En användare vill delegera detta ärende till"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "För att avbryta uppgiften"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
|
||||
msgid "Project Task Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projektaktivitetsarbete"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Klara"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Change Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byt färg"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -489,27 +489,27 @@ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva objekt."
|
|||
#: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (kopia)"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "New Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ny aktivitet"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
|
||||
msgid "# of tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# aktiviteter"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bakåt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
|
||||
msgid "Assigned To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilldelad"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid !"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Mina projekt"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva bolagsstrukturer."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nästa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
||||
|
@ -554,12 +554,12 @@ msgstr "Från status preliminär, det kommer att få status öppen"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
|
||||
msgid "# of Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# dagar"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Open Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öppna projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:358
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Projektaktivitet"
|
|||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,total_hours:0
|
||||
|
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Kummulativt flöde"
|
|||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
|
||||
msgid "Effective Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktisk tid"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/project/project.py:597
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopia)"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -656,18 +656,18 @@ msgstr "Återstående timmar"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "E-mail composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-post editor"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registeringsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
|
||||
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Remaining Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återstående tid"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,planned_hours:0
|
||||
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Tilläggsinformation"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.history.burndown:0
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Startdatum"
|
|||
#: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projects"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
|
||||
|
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Utkast öppna ärenden"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "januari"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,delay_hours:0
|
||||
|
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Fördröjda timmar"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.task,priority:0
|
||||
msgid "Very important"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mycket viktigt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
||||
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Projektets tidsenhet"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "In progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pågående"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Uppgifter"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Överliggande"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -939,12 +939,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "september"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "december"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,progress:0
|
||||
|
@ -964,13 +964,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||||
msgid "Reevaluate Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omvärdera aktivitet"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Månad"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||||
|
@ -1009,12 +1009,12 @@ msgstr "Status: %(state)s"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ger sorteringsordning vid listning av aktiviteter."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0 view:project.task:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||||
|
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Föräldrauppgifter"
|
|||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spärrad"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,progress:0
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Contact Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontaktadress"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,kanban_state:0
|
||||
|
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Användare: %(user_id)s"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Billing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturering"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1080,13 +1080,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioritet"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Templates of Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mallprojekt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Administration"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
|
||||
msgid "project.task.reevaluate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "project.task.reevaluate"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
|
||||
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medlem"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
|
@ -1118,6 +1118,7 @@ msgstr "Projektuppgifter"
|
|||
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||||
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppskatta tid som krävs för att stänga ärendet av den delegerade användaren"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
||||
|
@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Change Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byt typ"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,members:0
|
||||
|
@ -1175,24 +1176,24 @@ msgstr "Projektledare"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0 view:res.partner:0
|
||||
msgid "For changing to done state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "För att ändra till klarstatus"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||||
msgid "Tasks by user and project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiviteter per användare och projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "augusti"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
|
||||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
|
||||
|
@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,total_hours:0
|
||||
|
@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "Total tid"
|
|||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
|
||||
msgid "Days to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagar i behandling"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
||||
|
@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "Återaktivera"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användare"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,active:0
|
||||
|
@ -1259,12 +1260,12 @@ msgstr "Active"
|
|||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
|
||||
msgid "Days to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagar för att öppna"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "november"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
|
||||
|
@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr "Aktivitetsutgåva"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "Delegeringshistorik"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
|
||||
msgid "res.users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.users"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,active:0
|
||||
|
@ -1324,22 +1325,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användare"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bolag"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Projects in which I am a member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt där jag medverkar"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Search Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sök projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:251
|
||||
|
@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infopanel"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
|
||||
|
@ -1423,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utökade filter..."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:1148
|
||||
|
@ -1488,7 +1489,7 @@ msgstr "Klar"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "År"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
|
||||
|
@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "Avbryt"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
||||
|
@ -1554,7 +1555,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:project.task.history,user_id:0
|
||||
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansvarig"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
|
||||
|
@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr "Arbetstid"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Projects in which I am a manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt där jag är ansvarig"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:959
|
||||
|
@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "Varna projektledaren"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passerad tidsfrist"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
|
||||
|
@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "Viktigt"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
|
@ -1734,19 +1735,19 @@ msgstr "När aktiviteten är avslutad sätts status till klar."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kund"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0 view:project.task:0
|
||||
#: field:project.task.history,end_date:0
|
||||
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slutdatum"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "februari"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
|
||||
|
@ -1762,7 +1763,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
||||
|
@ -1787,12 +1788,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Månad-1"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,effective_hours:0
|
||||
|
@ -1812,12 +1813,12 @@ msgstr "Öppna avslutade uppgifter"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.type:0
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanlig"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Spent Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förbrukade timmar"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
|
||||
|
@ -1842,7 +1843,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
|
||||
|
@ -1863,12 +1864,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "Current Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innevarande år"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
|
||||
|
@ -1938,12 +1939,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chef"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registreringsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:890
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,78 @@
|
|||
# Swedish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr "Historikinformation"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Aktivitet"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
||||
msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva aktiviteter"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: field:project.task,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Meddelanden"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Preliminär"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
||||
msgstr "Fel ! Aktivitetens slutdatum måste komma efter startdatumet"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Färdig"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:96
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppen"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Väntande"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historik"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Héctor Rojas <hrojasb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compras mensuales por categoría"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||||
msgid "Invoicing Control on Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control de facturación en compras"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
|
||||
|
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Buscar pedido de compra"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
|
||||
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer el método de control de facturación por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 05:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
|
||||
|
@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "Аналитик тархалт"
|
|||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалгын код компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line
|
||||
msgid "Purchase Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Худалдан Авах Захиалгын мөр"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Худалдан авах захиалга"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
|
||||
|
@ -518,6 +518,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot make an advance on a sales order "
|
||||
"that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan inte förskottsbetala en kundorder som definieras som \"automatisk "
|
||||
"fakturering efter leverans\"."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -550,7 +552,7 @@ msgstr "Kundorderns månad"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan inte gruppera försäljning med olika valutor på samma företag."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||||
|
@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "Mars"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan inte flytta produkter från eller till en lokal av typen visa."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
|
||||
|
@ -781,7 +783,7 @@ msgstr "September"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:632
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan inte bekräfta en kundorder utan försäljningsrader."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1259
|
||||
|
@ -790,6 +792,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
|
||||
"Please set one before choosing a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du måste välja en prislista eller en kund i försäljningsformuläret!\n"
|
||||
"Ställ in en innan du väljer en produkt."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
|
||||
|
@ -886,6 +890,11 @@ msgid ""
|
|||
"The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
|
||||
"waiting for the scheduler to run on the order date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beroende på status, offert eller kundorder.\n"
|
||||
"Ordern sätts i undantagsstatus automatiskt när en fakturering avbryts "
|
||||
"(fakturaundantag) eller i plockningsprocessen (leveransundantag).\n"
|
||||
"Den \"Väntar schemaläggning\"-status när fakturan bekräftats men väntar på "
|
||||
"att schemaläggaren för att köra på orderdatum."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1272
|
||||
|
@ -1836,7 +1845,7 @@ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag."
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
|
||||
msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senaste 90 dagarnas försäljning per produktkategori"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:sale.order,categ_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалгын код компанид үл давхцах байх ёстой!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
|
||||
msgid "Invoicing Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэх Төрөл"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
|
||||
|
@ -38,11 +38,13 @@ msgid ""
|
|||
"This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
|
||||
"partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ нэхэмжлэх төрөл нь идэвхтэй зохиолагчийн хувьд анхны утга болон "
|
||||
"хэрэглэгдэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа ! Рекурсив холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -92,11 +94,15 @@ msgid ""
|
|||
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
|
||||
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нэхэмлжэх төрөл нь харилцагчид, борлуулалтын захиалга, хүргэх захиалгуудад "
|
||||
"хэрэглэгдэнэ. Захиалагчийн шаарлагаас хамааруулан нэхэмжлэхүүдийг "
|
||||
"бүлэглэхийн тулд нэхэмжлэлийн журналуудыг үүсгэж болно. Жишээлбэл: өдөр "
|
||||
"тутамын, Лхагва гарагийн, сар тутамын гэх мэт."
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код компаний хувьд үл давхцах байх ёстой!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,254 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr "Захиалгын код компанид үл давхцах байх ёстой!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Sub Total"
|
||||
msgstr "Дэд дүн"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Гарчиг"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Disc. (%)"
|
||||
msgstr "Хөнгөлөлт. (%)"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: field:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Line Type"
|
||||
msgstr "Мөрийн Төрөл"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Order N°"
|
||||
msgstr "Захиалгын N°"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: field:sale.order,abstract_line_ids:0
|
||||
msgid "Order Lines"
|
||||
msgstr "Захиалгын мөрүүд"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Disc.(%)"
|
||||
msgstr "Хөнгөлөлт.(%)"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "Нэгж үнэ"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr "Х.Н"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Бараа"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Тайлбар"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Our Salesman"
|
||||
msgstr "Манай борлуулагч"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Tel. :"
|
||||
msgstr "Утас:"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Тоо хэмжээ"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Quotation N°"
|
||||
msgstr "Үнийн санал №"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr "НӨАТ"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Make Invoice"
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэл бэлдэх"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Шинж"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Invoice address :"
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэх хаяг :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr "Факс :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Date Ordered"
|
||||
msgstr "Захиалсан огноо"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Shipping address :"
|
||||
msgstr "Хүргэх хаяг :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Татвар"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr "Цэвэр дүн :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr "Нийт :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Payment Terms"
|
||||
msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Түүх"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Separator Line"
|
||||
msgstr "Тусгаарлагч Шугам"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr "Таны дугаар"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Quotation Date"
|
||||
msgstr "Үнийн Саналын Огноо"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "TVA :"
|
||||
msgstr "НӨАТ :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Тоо"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr "Төлөв"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales order lines"
|
||||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1
|
||||
msgid "Order with Layout"
|
||||
msgstr "Зохиомжтой Эрэмбэ"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr "Татвар :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Page Break"
|
||||
msgstr "Хуудас Таслагч"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Line"
|
||||
msgstr "Захиалгын мөр"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Үнэ"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Stock Moves"
|
||||
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
|
|
@ -0,0 +1,51 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr "Захиалгын код компанид үл давхцах байх ёстой!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
|
||||
msgid "Cost Price"
|
||||
msgstr "Өртөг үнэ"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: help:sale.order,margin:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
||||
"and Cost Price."
|
||||
msgstr "Энэ нь Нэгж үнэ, Өртөг үнийн ялгааг тооцоолж ашигийг өгнө."
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: field:sale.order,margin:0
|
||||
#: field:sale.order.line,margin:0
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "Захлалт"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: help:mrp.production,sale_ref:0
|
||||
msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалтын Захиалгаас Захиалагчийн Кодыг илэрхийлнэ."
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_ref:0
|
||||
msgid "Sales Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалтын Сурвалж код"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
|
||||
|
@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
|
|||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_name:0
|
||||
msgid "Sales Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалтын Нэр"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: constraint:mrp.production:0
|
||||
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалгын тоо ширхэг нь хасах юмуу тэг байж болохгүй!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: help:mrp.production,sale_name:0
|
||||
msgid "Indicate the name of sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын нэрийг илтгэнэ."
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 09:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалгын код компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,requested_date:0
|
||||
msgid "Date on which customer has requested for sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалтыг захиалагч хүссэн огноо."
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,commitment_date:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Ашигтай огноо"
|
|||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,effective_date:0
|
||||
msgid "Date on which picking is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бэлтгэх баримт үүсгэгдсэн огноо."
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,requested_date:0
|
||||
|
@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Хүсэлт гаргасан Огноо"
|
|||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,commitment_date:0
|
||||
msgid "Date on which delivery of products is to be made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хүргэлт хийгдэх ёстой огноо."
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Hoeveelheid mag niet negatief zijn."
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Picking list"
|
||||
msgstr "Picking lijst"
|
||||
msgstr "Verzamellijst"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2516
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
|
||||
msgstr "Er ontbreekt gedeeltelijke picking data voor mutatie #%s"
|
||||
msgstr "Er ontbreekt gedeeltelijke verzamelopdracht data voor mutatie #%s"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
|
||||
|
@ -574,7 +574,8 @@ msgstr "stock.partial.move.line"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not process picking without stock moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk om een 'Picking' te verwerken zonder voorraadmutatie"
|
||||
"Het is niet mogelijk om een verzamelopdracht te verwerken zonder "
|
||||
"voorraadmutatie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
|
||||
|
@ -804,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
|
||||
msgid "Process Picking"
|
||||
msgstr "Verwerk picking"
|
||||
msgstr "Verwerk verzamelopdracht"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
|
@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "Zoek verpakkingen"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Pickings already processed"
|
||||
msgstr "Pickingen reeds verwerkt"
|
||||
msgstr "Verzamelopdracht reeds verwerkt"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.partial.move.line,currency:0
|
||||
|
@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Confirmed Pickings"
|
||||
msgstr "Bevestig pickingen"
|
||||
msgstr "Bevestig verzamelopdrachten"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,stock_virtual:0
|
||||
|
@ -1178,7 +1179,7 @@ msgstr "Auteur"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1332
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr "Leveringsopdracht"
|
||||
msgstr "Leveringsbon"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||||
|
@ -1249,7 +1250,7 @@ msgid ""
|
|||
"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
|
||||
"(leave empty to use the default company determination rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De dopinglijst, welke de gekoppelde mutatie bevat zal behoren tot dit "
|
||||
"De verzamelopdracht, welke de gekoppelde mutatie bevat zal behoren tot dit "
|
||||
"bedrijf (laat leeg om de standaard regels van het bedrijf te gebruiken)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "Verpakking idetificatie"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Packing List:"
|
||||
msgstr "Pakbon"
|
||||
msgstr "Verzamellijst"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move,state:0
|
||||
|
@ -1363,8 +1364,8 @@ msgid ""
|
|||
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Technisch veld, welke wordt gebruikt om de product kosten op te slaan, zoals "
|
||||
"ingesteld door de gebruiker, tijdens het bevestigen van de picking (wanneer "
|
||||
"de gemiddelde kostprijs methode is gebruikt)"
|
||||
"ingesteld door de gebruiker, tijdens het bevestigen van de verzamelopdracht "
|
||||
"(wanneer de gemiddelde kostprijs methode is gebruikt)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1350
|
||||
|
@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "Splitsen"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Search Stock Picking"
|
||||
msgstr "Zoek voorraad picking"
|
||||
msgstr "Zoek voorraad verzamelopdracht"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:92
|
||||
|
@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr "Type"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Available Pickings"
|
||||
msgstr "Beschikbare pickings"
|
||||
msgstr "Beschikbare verzamelopdrachten"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
||||
|
@ -1517,7 +1518,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Picking List:"
|
||||
msgstr "Pickinglijst:"
|
||||
msgstr "Verzamellijst:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
|
||||
|
@ -1681,7 +1682,8 @@ msgstr ""
|
|||
"geen producten kan vinden.\n"
|
||||
" Als de producten zijn gereserveerd, wordt de status ingesteld op "
|
||||
"'Beschikbaar'.\n"
|
||||
" Wanneer de picking gedaan is, dan wordt de status ingesteld op 'Gereed'.\n"
|
||||
" Wanneer de verzamelopdracht gedaan is, dan wordt de status ingesteld op "
|
||||
"'Gereed'.\n"
|
||||
"De status is 'Wachtend' als een mutatie aan het wachten is op een andere "
|
||||
"mutatie."
|
||||
|
||||
|
@ -1716,8 +1718,8 @@ msgid ""
|
|||
"If this picking was split this field links to the picking that contains the "
|
||||
"other part that has been processed already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien de picking is gesplitst, dan koppelt dit veld naar het andere deel "
|
||||
"van de picking, welke al is verwerkt."
|
||||
"Indien de verzamelopdracht is gesplitst, dan koppelt dit veld naar het "
|
||||
"andere deel van de verzamelopdracht, welke al is verwerkt."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
|
||||
|
@ -1908,7 +1910,8 @@ msgstr "Afval producten"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk een picking in de %s status te verwijderen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een verzamelopdracht in de %s status te verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
|
||||
|
@ -1920,7 +1923,7 @@ msgstr "Annuleer"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
||||
msgid "Return Picking"
|
||||
msgstr "Retouren"
|
||||
msgstr "Retour boeeken"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -2410,11 +2413,11 @@ msgid ""
|
|||
"products received using the buttons on the right of each line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kunt u individuele producten ontvangen, ongeacht van welke inkooporder "
|
||||
"of picking deze afkomstig is. Hier vind u een lijst van alle producten "
|
||||
"waarop u wacht. Wanneer u en inkooporder ontvangt, dan kunt u filteren op de "
|
||||
"naam van de leverancier of de referentie van de inkooporder. Vervolgens kan "
|
||||
"u de ontvangst van de producten bevestigen door gebruik te maken van de "
|
||||
"knoppen aan de rechterzijde van iedere regel."
|
||||
"of verzamelopdracht deze afkomstig is. Hier vind u een lijst van alle "
|
||||
"producten waarop u wacht. Wanneer u en inkooporder ontvangt, dan kunt u "
|
||||
"filteren op de naam van de leverancier of de referentie van de inkooporder. "
|
||||
"Vervolgens kan u de ontvangst van de producten bevestigen door gebruik te "
|
||||
"maken van de knoppen aan de rechterzijde van iedere regel."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||||
|
@ -2435,7 +2438,7 @@ msgstr "Verwerking niet toegestaan"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,min_date:0
|
||||
msgid "Expected date for the picking to be processed"
|
||||
msgstr "Verwachte datum waarop de picking verwerkt kan worden"
|
||||
msgstr "Verwachte datum waarop de verzamelopdracht verwerkt kan worden"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:435
|
||||
|
@ -2446,7 +2449,7 @@ msgstr "Winst&Verlies hoeveelheid"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Internal Pickings to invoice"
|
||||
msgstr "Interne pickings te factureren"
|
||||
msgstr "Interne verzamelopdrachten te factureren"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
|
||||
|
@ -2913,7 +2916,7 @@ msgstr "Voorraadtelling referentie"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1334
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Internal picking"
|
||||
msgstr "Interne picking"
|
||||
msgstr "Interne verzamelopdracht"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location.product:0
|
||||
|
@ -2992,7 +2995,8 @@ msgstr "Datum Gereed"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
|
||||
msgstr "Selecteer een relatie op een factuur aan te maken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer een relatie op d verzamelopdracht om een factuur aan te maken."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||||
|
@ -3331,7 +3335,7 @@ msgstr "Ijs"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
|
||||
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
||||
msgstr "Deel picking verwerking wizard"
|
||||
msgstr "Gedeeltelijke verzamelopdracht verwerking wizard"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||||
|
@ -3431,7 +3435,7 @@ msgstr "Bevestigde leveringsopdrachten"
|
|||
#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
|
||||
#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Picking"
|
||||
msgstr "Verzamelen"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,move_type:0
|
||||
|
@ -3563,7 +3567,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
|
||||
msgid "Related Picking"
|
||||
msgstr "Gekoppelde picking"
|
||||
msgstr "Gekoppelde verzamelopdracht"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -3664,7 +3668,7 @@ msgstr "Gekoppeld dagboek"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
|
||||
msgid "Packing list"
|
||||
msgstr "Pakbon"
|
||||
msgstr "Verzamellijst"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:738
|
||||
|
@ -3772,8 +3776,8 @@ msgid ""
|
|||
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Technisch veld wat wordt gebruikt om de door de gebruiker gekozen valuta op "
|
||||
"te slaan, tijdens een picking bevestiging (wanneer de gemiddelde inkoopprijs "
|
||||
"methode wordt gebruikt)"
|
||||
"te slaan, tijdens een verzamelopdracht bevestiging (wanneer de gemiddelde "
|
||||
"inkoopprijs methode wordt gebruikt)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
|
||||
|
@ -3799,7 +3803,7 @@ msgstr "Max. datum verwacht"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,auto_picking:0
|
||||
msgid "Auto-Picking"
|
||||
msgstr "Auto-Picking"
|
||||
msgstr "Auto-verzamelopdracht"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
|
||||
|
@ -3843,7 +3847,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Wanneer een voorraadmutatie is aangemaakt is deze in de 'Concept' status.\n"
|
||||
" Daarna wordt deze ingesteld op de 'Bevestigd'.\n"
|
||||
" Als voorraad beschikbaar is wordt de status ingesteld op 'Beschikbaar'.\n"
|
||||
" Wanneer de picking gedaan is, dan wordt de status ingesteld op 'Gereed'.\n"
|
||||
" Wanneer de verzamelopdracht gedaan is, dan wordt de status ingesteld op "
|
||||
"'Gereed'.\n"
|
||||
"De status is 'Wachtend' als een mutatie aan het wachten is op een andere "
|
||||
"mutatie."
|
||||
|
||||
|
@ -3877,7 +3882,8 @@ msgstr "is gereed om te verwerken"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,origin:0
|
||||
msgid "Reference of the document that produced this picking."
|
||||
msgstr "Referentie van het document dat deze picking heeft veroorzaakt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referentie van het document dat deze verzamelopdracht heeft veroorzaakt"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
|
||||
|
@ -3893,7 +3899,7 @@ msgstr "Gebruiker"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "None of these picking lists require invoicing."
|
||||
msgstr "Geen van deze pickinglijsten vereist factureering"
|
||||
msgstr "Geen van deze verzamellijsten vereist factureering"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 14:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikael Akerberg <mikael.akerberg@dermanord.se>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 21:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
|
@ -44,14 +44,14 @@ msgstr "Kopplade platser om fast"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Put in a new pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg i nytt emballage"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upstream Traceability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppströms spårbarhet"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Idag"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
|
||||
msgid "Revision Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revisionsnummer"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "You cannot delete any record!"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery orders to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leveransordrar att fakturera"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Downstream Traceability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedströms spårbarhet"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
|
||||
|
@ -359,12 +359,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.tracking,move_ids:0
|
||||
msgid "Moves for this pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transaktioner för denna försändelse"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkommande leveranser tillgängliga."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -587,12 +587,12 @@ msgstr "Additional Information"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
|
||||
msgid "Location / Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plats / produkt"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,address_id:0
|
||||
msgid "Destination Address "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destinationsadress "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1333
|
||||
|
@ -635,6 +635,11 @@ msgid ""
|
|||
"queries regarding your account, please contact us.\n"
|
||||
"Thank you in advance.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enligt våra noteringar är följande betalningar fortfarande utestående. Om Ni "
|
||||
"redan betalat, vänligen bortse från detta meddelande. Har ni några frågor om "
|
||||
"detta konto kan ni kontakta oss.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tack på förhand.\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -757,7 +762,7 @@ msgstr "Gör plockning"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:417
|
||||
|
@ -973,7 +978,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Månad-1"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,active:0
|
||||
|
@ -1171,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Physical Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fysisk inventering"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_company_id:0
|
||||
|
@ -1223,7 +1228,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
||||
msgid "European Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Europeiska kunder"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_delay:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Säljorderrad"
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Warning when Purchasing this Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning vid inköp av denna produkt"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
|
||||
|
@ -82,17 +82,17 @@ msgstr "Varning"
|
|||
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
||||
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
||||
msgid "Blocking Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spärrmeddelande"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: field:res.partner,picking_warn:0
|
||||
msgid "Stock Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plockning från lager"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Warning on the Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning på fakturan"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Försäljningsorder"
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
|
||||
msgid "Message for Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meddelande för faktura"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
|
||||
|
@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!"
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
|
||||
msgid "Message for Sale Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meddelande för kundorder"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
|
||||
msgid "Message for Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meddelande för anskaffningsorder"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: code:addons/warning/warning.py:32
|
||||
|
@ -160,6 +160,9 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Val av \"Varning\"-alternativet kommer att meddela användare med "
|
||||
"meddelandet, välj \"Spärrmeddelande\" kommer att skapa ett undantag med "
|
||||
"meddelandet och blockera flödet. Meddelande måste skrivas i nästa fält."
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: code:addons/warning/warning.py:67
|
||||
|
@ -170,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/warning/warning.py:246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Alert for %s !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Var uppmärksam på %s !"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
|
@ -190,12 +193,12 @@ msgstr "Ogiltig BBA-strukturerad kommunikation!"
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Warning on the Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning på plockingen"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Warning on the Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning på inköpsordern"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: code:addons/warning/warning.py:68
|
||||
|
@ -206,12 +209,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/warning/warning.py:247
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning för %s"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Warning on the Sale Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning på kundordern"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
|
@ -221,19 +224,19 @@ msgstr "Fel: felaktig EAN-kod"
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
|
||||
msgid "Message for Stock Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meddelande för lagerplock"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Företag"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundorder"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orderrad"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 22:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,template:0
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Rubrik"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_create_menu
|
||||
msgid "Wizard Create Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skapa guide-meny"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,history_id:0
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Varning !"
|
|||
#: code:addons/wiki/wiki.py:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no changes in revisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det är inga ändringar att granska"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.wiki,section:0
|
||||
|
@ -162,6 +162,8 @@ msgid ""
|
|||
"Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other "
|
||||
"contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indikerar att denna sida bör granskas, höjer uppmärksamheten hos andra "
|
||||
"bidragsgivare"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.create.menu:0 view:wiki.make.index:0
|
||||
|
@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Gruppbeskrivning"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki.page.open:0
|
||||
msgid "Want to open a wiki page? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önskar du öppna en wiki-sida? "
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,section:0
|
||||
|
@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "Behöver revideras"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_review
|
||||
msgid "Pages Waiting Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sidor att granska"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue