bzr revid: tfr@openerp.com-20110111090756-v2t5sll6nkptljw1
This commit is contained in:
Thibault Francois 2011-01-11 10:07:56 +01:00
commit dc7d299ac0
570 changed files with 66928 additions and 5689 deletions

View File

@ -45,7 +45,11 @@ class account_move_line(osv.osv):
if context.get('company_id', False):
company_clause = " AND " +obj+".company_id = %s" % context.get('company_id', False)
if not context.get('fiscalyear', False):
fiscalyear_ids = fiscalyear_obj.search(cr, uid, [('state', '=', 'draft')])
if context.get('all_fiscalyear', False):
#this option is needed by the aged balance report because otherwise, if we search only the draft ones, an open invoice of a closed fiscalyear won't be displayed
fiscalyear_ids = fiscalyear_obj.search(cr, uid, [])
else:
fiscalyear_ids = fiscalyear_obj.search(cr, uid, [('state', '=', 'draft')])
else:
#for initial balance as well as for normal query, we check only the selected FY because the best practice is to generate the FY opening entries
fiscalyear_ids = [context['fiscalyear']]
@ -74,7 +78,7 @@ class account_move_line(osv.osv):
context['periods'] = fiscalperiod_obj.build_ctx_periods(cr, uid, context['period_from'], context['period_to'])
if context.get('periods', False):
if initial_bal:
query = obj+".state <> 'draft' AND "+obj+".period_id IN (SELECT id FROM account_period WHERE fiscalyear_id IN (%s) %s %s)" % (fiscalyear_clause, where_move_state, where_move_lines_by_date)
query = obj+".state <> 'draft' AND "+obj+".period_id IN (SELECT id FROM account_period WHERE fiscalyear_id IN (%s)) %s %s" % (fiscalyear_clause, where_move_state, where_move_lines_by_date)
period_ids = fiscalperiod_obj.search(cr, uid, [('id', 'in', context['periods'])], order='date_start', limit=1)
if period_ids and period_ids[0]:
first_period = fiscalperiod_obj.browse(cr, uid, period_ids[0], context=context)

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Negativ"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Journal: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -1152,6 +1152,11 @@ msgid ""
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
"supplier according to what you purchased or received."
msgstr ""
"Über das Menü Eingangsrechnungen können Sie Rechnungen Ihrer Lieferanten "
"eingeben und verwalten. OpenERP kann ausserdem automatisch Rechnungsentwürfe "
"aus Beschaffungsaufträgen erzeugen. Über diesen Weg können Sie nicht nur den "
"Zeitpunkt der Rechnungserstellung steuern, sondern auch ob bestellte oder "
"gelieferte Mengen beim Rechnungsentwurf berücksichtigt werden sollen."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr "Suche Kontenplan Umsatzsteuer"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Ihre Referenz"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1439,6 +1444,10 @@ msgid ""
"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
"statements, etc."
msgstr ""
"Eine Buchung in ein Journal besteht aus diversen Buchungszeilen, entweder "
"als Buchung im Soll oder Haben. OpenERP erzeugt automatisch eine Buchung je "
"Geschäftsvorfall für Rechnungen, Gutschriften, Zahlungseingänge durch "
"Lieferanten, Bankauszüge, etc."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -1582,6 +1591,13 @@ msgid ""
"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
"form."
msgstr ""
"Ein Bankauszug beinhaltet alle Zahlungsvorgänge einer bestimmten Periode auf "
"einem Bankkonto, einer Kreditkarte oder anderen Konten für finanzielle "
"Transaktionen. Der Eröffnungssaldo sowie der Endsaldo wird für jeden Auszug "
"automatisch errechnet aus dem Kontosaldo zu Beginn der Buchung eines Auszugs "
"und den gebuchten finanziellen Transaktionen. Wenn Sie sich in der Spalte "
"Zahlungsausgleich einer Position in einem Bankauszugs befinden, können Sie "
"über F1 in das Fenster für den Ausgleich von offenen Posten kommen."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -2813,7 +2829,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
msgid "Financial Accounting"
msgstr "Finanzbuchhaltung"
msgstr "Finanzen"
#. module: account
#: view:account.pl.report:0
@ -3920,6 +3936,8 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using sale price"
msgstr ""
"Dieses Konto wird für die Bewertung eines Warenabgangs eines Produktes "
"dieser Kategorie unter Verwendung des Verkaufspreises gebucht."
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@ -3973,7 +3991,7 @@ msgstr "Monat"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference UoM"
msgstr ""
msgstr "Referenz ME"
#. module: account
#: field:account.account,note:0
@ -4084,7 +4102,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code"
msgstr ""
msgstr "Berechnungslogik"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -4212,7 +4230,7 @@ msgstr "Gutschein Nummer"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
@ -4571,6 +4589,12 @@ msgid ""
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
"the invoice form."
msgstr ""
"Durch das Menü Lieferantengutschriften buchen Sie Gutschriften, die Sie von "
"Ihren Lieferanten erhalten. Eine Gutschrift ist eine Beleg von Ihrem "
"Lieferanten, der einen Teil oder sogar den gesamten Rechnungsbetrag als "
"Guthaben auf Ihrem Konto beim Lieferanten ausweist. Sie können solche "
"Gutschriften sehr einfach buchen und direkt in der Ansicht einer Rechnung "
"auch den offenen Posten ausgleichen."
#. module: account
#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
@ -4729,7 +4753,7 @@ msgstr "Anzeige Zahlungen"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Reverse Compute Code"
msgstr ""
msgstr "Berechnungslogik Gutschriften"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
@ -4990,7 +5014,7 @@ msgstr "Steuerausweis Vorlagen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
msgid "account.installer"
msgstr ""
msgstr "account.installer"
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
@ -5495,6 +5519,11 @@ msgid ""
"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
msgstr ""
"Die Definition der Umsatzsteuern richtet sich nach der im jeweiligen Land "
"gültigen Regelung für die Abgabe von Steuererklärungen OpenERP ermöglicht "
"Ihnen dabei die Struktur der Steuern zu definieren und über dieses Menü zu "
"verwalten. Sie können sowohl numerische als auch alphanumerische "
"Zeichenfolgen für die Definition verwenden."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
@ -5605,7 +5634,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Aktion"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr ""
msgstr "Periode: %s"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
@ -5718,6 +5747,11 @@ msgid ""
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
msgstr ""
"Diese Ansicht wird von Buchhaltern für die Schnelleingabe von "
"Buchungsbelegen verwendet. Wenn Sie eine Eingangsrechnung erfassen wollen, "
"beginnen Sie mit der Eingabe der Buchung für den Aufwand. OpenERP wird dann "
"automatisch über die dem Aufwandskonto zugeordnete Steuer den Buchungssatz "
"für die Steuern sowie den Buchungssatz für den Kreditor vorschlagen."
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
@ -6280,6 +6314,14 @@ msgid ""
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
"need for your company."
msgstr ""
"Über Kontoarten wird gesteuert mit welcher Logik in den verschiedenen "
"Journalen gebucht wird. Die Methode für die Abgrenzung beim Jahreswechsel "
"steuert dabei den Prozess der Buchung beim Jahresabschluss. Die GuV & Bilanz "
"Positionen steuern den Ausweis für die Auswertungen Bilanz sowie Gewinn und "
"Verlust. Zum Beispiel könnte eine Kontoart entweder mit einem Konto aus dem "
"Anlagevermögen, einem Aufwands- oder einem Kreditorenkonto verbunden sein. "
"Über diese Ansicht können Sie die in Ihrem Unternehmen benötigten Kontoarten "
"exakt definieren."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
@ -6736,6 +6778,12 @@ msgid ""
"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
"you can create such entries to automate the postings in the system."
msgstr ""
"Eine wiederkehrende Buchung ist ein Geschäftsvorfall, der in regelmässigen "
"wiederkehrenden Zeitabständen zu buchen ist, z.B. die Buchungen aus "
"bestimmten Verträgen mit Kunden oder Lieferanten, Mietaufwendungen oder "
"Erträge aus Abonnements. Durch die Definition wiederkehrender Buchungen "
"können Sie dafür sorgen, dass diese Geschäftsvorfälle automatisch gebucht "
"werden."
#. module: account
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
@ -6752,6 +6800,13 @@ msgid ""
"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
"entries when money comes in or goes out of the cash box."
msgstr ""
"Eine Barkasse ermöglicht die Eingabe und Buchung von Bargeschäften, sowie "
"die Verwaltung von Bargeldbeständen. Diese Funktion ermöglicht die einfache "
"Rückverfolgung von Bargeldbeständen im Tagesgeschäft. Sie können den Bestand "
"an Münzen und Geldscheinen für das Wechselgeld bei der täglichen "
"Kasseneröffnung oder zwischenzeitlichen Kassenübergabe erfassen, die "
"Einnahmen und Ausgaben erfassen sowie beim Tagesabschluss den Bargeldbestand "
"prüfen, abstimmen und buchen."
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@ -6908,6 +6963,8 @@ msgid ""
"You can search for individual account entries through useful information. To "
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
msgstr ""
"Sie können nach detaillierten Informationen zu einzelnen Buchungssätzen "
"suchen. Hierzu öffnen Sie ein Journal und konfigurieren Ihre Suche."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -6926,7 +6983,7 @@ msgstr "Gesamtschulden eines Kunden"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr ""
msgstr "ir.sequence"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@ -7397,6 +7454,10 @@ msgid ""
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
"view to it."
msgstr ""
"Sie können hier die Ansicht eines existierenden Journal modifizieren oder "
"eine neue Journalansicht erstellen. Über Journalansichten können Sie die "
"Felder und deren Reihenfolge für die Buchungserfassung festlegen. Die "
"definierte Ansicht können Sie dann einem neu angelegten Journal zuordnen."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -7705,6 +7766,9 @@ msgid ""
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
"your country."
msgstr ""
"Der Steuerkontenplan wird für die periodische Erstellung von "
"Umstazsteuererklärungen eingesetzt. Sie sehen hier die Steuern mit den "
"zugeordneten Steuerschlüsseln für die Umsatzsteuererklärung in Ihrem Land."
#. module: account
#: view:account.installer.modules:0
@ -7847,6 +7911,11 @@ msgid ""
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
"form."
msgstr ""
"Durch Kundengutschriften können Sie die Gutschriften an Kunden erstellen und "
"verwalten. Eine Gutschrift ist ein Geschäftsvorfall der einen Teilbetrag "
"oder den gesamten Rechnungsbetrag gutschreibt. In der Ansicht der Rechnung "
"können Sie sehr einfach Gutschrift und die zugrundeliegende offene Rechnung "
"ausgleichen."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
@ -7897,6 +7966,10 @@ msgid ""
"added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
"Loss Report"
msgstr ""
"Dieses Konto wird verwendet, um den vorläufigen Gewinn und Verlust eines "
"Geschäftsjahres auszuweisen (Gewinn: Betrag wird addiert, Verlust: Betrag "
"wird subtrahiert). Der Betrag wird über die Auswertung für den Gewinn & "
"Verlust ermittelt."
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
@ -8008,6 +8081,11 @@ msgid ""
"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
"to your customers."
msgstr ""
"Durch die Ausgangsrechnungen können Sie Rechnungen an Kunden erstellen und "
"verwalten. OpenERP ist auch in der Lage Rechnungen aus Kundenaufträgen oder "
"aus Lieferaufträgen an Kunden abzuleiten. Hierzu müssen Sie lediglich den "
"automatisch generierten Rechnungsbeleg vor dem Versand an Ihre Kunden "
"bestätigen."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -8276,6 +8354,18 @@ msgid ""
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
"calendar year."
msgstr ""
"Definieren Sie das Geschäftsjahr in Abhängigkeit der von Ihnen zu "
"erstellenden Periodenabschlüsse. Ein Geschäftsjahr ist ein 1-Jahres-"
"Zeitraum, den ein Unternehmen selbst definieren kann. Das Geschäftsjahr "
"erstreckt sich generell über einen Zeitraum von 12 Monaten. Ein "
"Geschäftsjahr wird außerdem gekennzeichnet durch den Zeitpunkt, in dem es "
"endet. Wenn z.B. in einem Unternehmen das Geschäftsjahr am 30. November 2011 "
"endet, dann entspricht alles zwischen dem 1. Dezember 2010 und 30. November "
"2011 dem Geschäftsjahr für 2011. Eine Abweichung vom tatsächlichen "
"Kalenderjahr könnte für viele Unternehmen insofern einen Vorteil bieten, "
"wenn Sie hierdurch ihre Bücher zu einem Zeitpunkt abschliessen können, der "
"aus unterschiedlichen internen Gründen für das Unternehmen der günstigste "
"sein kann."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
@ -8808,6 +8898,12 @@ msgid ""
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
"period."
msgstr ""
"An dieser Stelle können Sie die Perioden als Zeitintervall innerhalb eines "
"Geschäftsjahres definieren. Üblicherweise entspricht das zu definierende "
"Zeitintervall dabei den Perioden für die Sie eine Umsatzsteuererklärung "
"abgeben müssen, z.B. monatlich oder vierteljährlich. Entscheiden Sie "
"ausserdem, entsprechend Ihrer Anforderungen, wann und ob eine Periode "
"beendet werden soll."
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
@ -9528,6 +9624,13 @@ msgstr "Bruttobetrag"
#, python-format
msgid "Journal: All"
msgstr ""
"Journal: AlleErstelle und manage die Finanzjournale des Unternehmens über "
"dieses Menü. Ein Journal ist eine lückenlose und chronologische Aufzeichnung "
"aller Geschäftsvorfälle in einem Unternehmen in Form der doppelten "
"Buchhaltung. In Abhängigkeit des Anwendungsumfangs der Buchhaltung sowie der "
"Anzahl an täglichen Buchungsvorgängen, kann ein Unternehmen diverse "
"verschiedene Journale für unterschiedliche Zwecke anlegen, z.B. Journale für "
"diverse Kassen, Bankkonten, Verkaufslager etc."
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
@ -9658,6 +9761,8 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using cost price"
msgstr ""
"Dieses Konto wird verwendet, um den Wert von Warenausgängen für die aktuelle "
"Produktkategorie zu erfassen."
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
@ -9861,6 +9966,13 @@ msgid ""
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
"purchase journal, sales journal..."
msgstr ""
"Erstelle und manage die Finanzjournale des Unternehmens über dieses Menü. "
"Ein Journal ist eine lückenlose und chronologische Aufzeichnung aller "
"Geschäftsvorfälle in einem Unternehmen in Form der doppelten Buchhaltung. In "
"Abhängigkeit des Anwendungsumfangs der Buchhaltung sowie der Anzahl an "
"täglichen Buchungsvorgängen, kann ein Unternehmen diverse verschiedene "
"Journale für unterschiedliche Zwecke anlegen, z.B. Journale für diverse "
"Kassen, Bankkonten, Verkaufslager etc."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
@ -9907,7 +10019,7 @@ msgstr "November"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
msgid "account.installer.modules"
msgstr ""
msgstr "account.installer.modules"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
@ -10022,7 +10134,7 @@ msgstr "Oberkonto Rechts"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
msgid "account.addtmpl.wizard"
msgstr ""
msgstr "account.addtmpl.wizard"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
@ -10153,6 +10265,14 @@ msgid ""
"certain amount of information. They have to be certified by an external "
"auditor annually."
msgstr ""
"Erstelle und verwalte Konten für die Finanzbuchhaltung. Finanzkonten sind "
"vorgesehen für die Aufzeichnung aller Geschäftsvorfälle mit Auswirkungen auf "
"die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage eines Unternehmens. Unternehmen sind "
"i.d.R. verpflichtet diese finanzielle Situation in Form einer Bilanz und "
"Gewinn- und Verlustrechnung gegenüber Dritten, wie z.B. den Finanzbehörden "
"oder Anteilseignern und Kapitalgebern darzustellen. Diese Finanzkonten "
"bilden die Grundlage für den Jahresabschluss und die Prüfung eines "
"Unternehmens."
#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation date."
#~ msgstr "Frei lassen für Periode des Validierungsdatums."

9589
addons/account/i18n/en_US.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Negativo"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Diario: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -1146,6 +1146,10 @@ msgid ""
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
"supplier according to what you purchased or received."
msgstr ""
"Con las facturas de proveedor puede introducir y gestionar facturas emitidas "
"por sus proveedores. OpenERP también puede generar borradores de factura "
"automáticamente desde pedidos o albaranes de compra. De esta forma, puede "
"contrastar la factura de su proveedor con lo comprado o recibido."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1285,7 +1289,7 @@ msgstr "Buscar plantilla impuestos"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Su referencia"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -3906,6 +3910,8 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using sale price"
msgstr ""
"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de "
"producto actual utilizando el precio de venta."
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@ -3959,7 +3965,7 @@ msgstr "Mes"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference UoM"
msgstr ""
msgstr "Referencia UdM"
#. module: account
#: field:account.account,note:0
@ -4067,7 +4073,7 @@ msgstr "Compruebe si también desea mostrar cuentas con saldo 0."
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code"
msgstr ""
msgstr "Código cálculo"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -4712,7 +4718,7 @@ msgstr "Pagos"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Reverse Compute Code"
msgstr ""
msgstr "Código cálculo inverso"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
@ -5577,7 +5583,7 @@ msgstr "¡Acción no válida!"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr ""
msgstr "Período: %s"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
@ -9490,7 +9496,7 @@ msgstr "Total"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
#, python-format
msgid "Journal: All"
msgstr ""
msgstr "Diario: Todos"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
@ -9620,6 +9626,8 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using cost price"
msgstr ""
"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de "
"producto actual utilizando el precio de coste."
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:12+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -7776,6 +7775,9 @@ msgid ""
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
"your country."
msgstr ""
"Le tableau récapitlatif des taxes est utilisé pour générer votre état de "
"taxes périodique. Vous y trouverez les taxes et leurs codes en lien avec le "
"formulaire de déclaration fiscal de votre pays."
#. module: account
#: view:account.installer.modules:0
@ -7919,6 +7921,10 @@ msgid ""
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
"form."
msgstr ""
"Avec la fonction Avoirs Clients, vous gérez des avoirs pour vos clients. Un "
"avoir est un document qui recrédite complètement ou partiellement une "
"facture. Vous pouvez aisément générer des avoirs et les rapprocher "
"directement d'une facture depuis le formulaire de la facture."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
@ -8055,7 +8061,7 @@ msgstr "Compte clients"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "CashBox Balance"
msgstr ""
msgstr "Solde de caisse"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
@ -9745,6 +9751,8 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using cost price"
msgstr ""
"Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock en sortie pour la catégorie "
"de produit actuelle, en utilisant le prix standard."
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr ""
msgstr "Sistema de pago"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
msgstr ""
msgstr "Outras opcións"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Conciliación da entrada de diario"
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr ""
msgstr "Xestión de pagos"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -69,22 +69,22 @@ msgstr "Residual"
#: code:addons/account/invoice.py:803
#, python-format
msgid "Please define sequence on invoice journal"
msgstr ""
msgstr "Por favor, defina unha secuencia para o diario de facturas"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
msgstr ""
msgstr "¡Erro! A duración do(s) periodo(s) é inválida. "
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr ""
msgstr "Divisa contable"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "Definición das contas fillo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:09+0000\n"
"Last-Translator: opix <inur.opix@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Zulfahmi Andri <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfigurasi lain"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr ""
msgstr "Manajemen Voucher"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Statistik Account"
msgstr "Statistik Akun"
#. module: account
#: field:account.invoice,residual:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Sisa"
#: code:addons/account/invoice.py:803
#, python-format
msgid "Please define sequence on invoice journal"
msgstr ""
msgstr "Harap buat nomor urut untuk jurnal tagihan"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -79,17 +79,17 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr ""
msgstr "Mata uang akun"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "Definisi turunan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
msgid "Aged Receivable Till Today"
msgstr ""
msgstr "Piutang jatuh tempo hingga hari ini"
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
@ -102,11 +102,13 @@ msgid ""
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
"loss in a single document"
msgstr ""
"Laporan Laba Rugi memberikan gambaran keuntungan dan kerugian perusahaan "
"dalam satu dokumen"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
msgstr ""
msgstr "Impor dari tagihan atau pembayaran"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 07:54+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -105,8 +105,8 @@ msgid ""
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
"loss in a single document"
msgstr ""
"Il report su perdite e profitti fornisce una visuale dell'andamento della "
"ditta in un unico documento"
"Il report su perdite e profitti fornisce una visuale dell'andamento "
"dell'azienda in un unico documento"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Via"
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
msgstr ""
"La ditta relativa alla voce della fattura non corrisponde alla ditta della "
"L'azienda relativa alla voce della fattura non corrisponde all'azienda della "
"fattura"
#. module: account
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Periodo del registro"
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
msgstr ""
"Per la riconciliazione si deve avere la stessa ditta per tutte le "
"Per la riconciliazione si deve avere la stessa azienda per tutte le "
"registrazioni."
#. module: account
@ -1145,6 +1145,11 @@ msgid ""
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
"supplier according to what you purchased or received."
msgstr ""
"Con le fatture Fornitore puoi inserire ed amministrare le fatture inviate "
"dai fornitori. OpenERP può anche generare automaticamente bozze di fattura "
"fornitore da ordini di acquisto o documenti di ricevimento merce. In questo "
"modo, puoi controllare la corrispondenza della fattura del fornitore con "
"quanto inserito nell'ordine d'acquisto o con quanto ricevuto."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1285,7 +1290,7 @@ msgstr "Ricerca del modello di imposta"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Vostro riferimento"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1683,7 +1688,7 @@ msgid ""
"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
"on an account."
msgstr ""
"Mstra il piano dei conti della ditta per anno fiscale, scegliendo il "
"Mostra il piano dei conti della azienda per anno fiscale, scegliendo il "
"periodo. Cliccare su un conto per avere una vista ad albero di tutte le voci "
"del registro organizzate per codice di conto."
@ -1945,8 +1950,8 @@ msgid ""
"It adds the currency column if the currency is different then the company "
"currency"
msgstr ""
"Aggiunge la colonna della valuta se la valuta differisce da quella della "
"ditta."
"Aggiunge la colonna della valuta se la valuta differisce da quella "
"dell'azienda."
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
@ -2311,7 +2316,7 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
msgstr ""
"Per questa ditta manca un registro di tipo %s \n"
"Per questa azienda manca un registro di tipo %s \n"
"\n"
"Se ne può creare uno dal menu: \n"
"Configurazione\\contabilità generale\\conti\\registri"
@ -2499,7 +2504,7 @@ msgid ""
"You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
"Entry Lines"
msgstr ""
"Non si può modificre la ditta di questo registro poichè esistono voci "
"Non si può modificare l'azienda di questo registro poiché esistono voci "
"correlate alla ditta fra le registrazioni."
#. module: account
@ -3160,7 +3165,7 @@ msgid ""
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
"company one."
msgstr ""
"L'ammontare espresso nella valuta correlata è diverso da quello della ditta."
"L'ammontare espresso nella valuta correlata è diverso da quello dell'azienda."
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
@ -3685,7 +3690,7 @@ msgid ""
"company currency"
msgstr ""
"Inserisce la colonna della valuta nel report, in caso la valuta sia diversa "
"da quella della ditta."
"da quella dell'azienda."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -5580,7 +5585,7 @@ msgstr "non implementato"
#. module: account
#: help:account.journal,company_id:0
msgid "Company related to this journal"
msgstr "Ditta cui si riferisce questo registro."
msgstr "Azienda cui si riferisce questo registro."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@ -5706,7 +5711,7 @@ msgstr "Configurazione dei report"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
"La ditta deve esere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato."
"L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato."
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
@ -5728,7 +5733,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Company"
msgstr "Aziende"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:532
@ -5737,8 +5742,8 @@ msgid ""
"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
"Lines"
msgstr ""
"Non si puo' modificare la ditta relativa al conto, poiche' esistono "
"registrazioni relative alla ditta."
"Non si puo' modificare l'azienda relativa al conto, poiché esistono "
"registrazioni relative all'azienda."
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@ -5861,7 +5866,7 @@ msgstr " numero di giorni: 30"
#. module: account
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
msgstr "La valuta del conto non e' eguale a quella della ditta."
msgstr "La valuta del conto non e' eguale a quella dell'azienda."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -5999,7 +6004,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Il nome del registro deve essere unico per ogni ditta."
msgstr "Il nome del registro deve essere unico per ogni azienda!"
#. module: account
#: field:account.account.template,nocreate:0
@ -6013,7 +6018,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
msgstr ""
"Impossibile trovare un piano dei conti per questa ditta. Occorre crearne uno."
"Impossibile trovare un piano dei conti per questa azienda. Occorre crearne "
"uno."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
@ -6176,7 +6182,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:1393
#, python-format
msgid "Couldn't create move between different companies"
msgstr "Non si puo' creaare un movimento fra ditte diverse"
msgstr "Non si puo' creaare un movimento fra aziende diverse"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
@ -6255,7 +6261,7 @@ msgstr "Codice Python"
msgid ""
"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
msgstr ""
"Va definito il conto per riserve, e profitti/perdite per la ditta "
"Va definito il conto per riserve, e profitti/perdite per l'azienda "
"dell'attuale utente"
#. module: account
@ -6852,7 +6858,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:938
#, python-format
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
msgstr "Bisognerebbe aver scelto periodi relativi alla stessa ditta"
msgstr "Bisognerebbe aver scelto periodi relativi alla stessa azienda"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
@ -6872,7 +6878,7 @@ msgstr "Reportistica"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "Il codice del registro deve essere unico per una stessa ditta !"
msgstr "Il codice del registro deve essere unico per una stessa azienda!"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
@ -7674,7 +7680,7 @@ msgstr "Tel. :"
#. module: account
#: field:account.account,company_currency_id:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Valuta società"
msgstr "Valuta azienda"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@ -7918,7 +7924,7 @@ msgstr "Chiusura anno fiscale"
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
msgstr "Il codice del conto deve essere unico per ogni ditta!"
msgstr "Il codice del conto deve essere unico per ogni azienda!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1439
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Negatief"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Dagboek: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Inkoopeigenschappen"
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configureer"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Belastingsjabloon zoeken"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Uw referentie"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Creditbedrag"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:519
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,move_id:0
#: field:account.invoice,move_name:0
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
msgstr "Dagboek invoer"
#. module: account
#: view:account.tax:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Vinicius Dittgen - GNUcode.com <vinicius@gnucode.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
"on invoices"
msgstr ""
"Marque este campo caso você não queira que os impostos de valor agregado "
"(VAT) relativos a este código de imposto apareçam nas faturas"
"(IVA) relativos a este código de imposto apareçam nas faturas"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1228
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Positivo"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
msgid "Open For Unreconciliation"
msgstr ""
msgstr "Aberto para Desconciliação"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Voce tem certeza que deseja criar lançamentos?"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Verificar"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "A referência do parceiro nesta fatura."
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
msgstr "Não conciliado"
msgstr "Desconciliação"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Cancelar Faturas"
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconciliation transactions"
msgstr "Transações não conciliadas"
msgstr "Transações desconciliadas"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid ""
"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
"on an account."
msgstr ""
"Exibe a tabela de contas de sua empresa por ano fiscal e filtrada por "
"Exibe o plano de contas de sua empresa por ano fiscal e filtrada por "
"período. Tenha uma visão em árvore completa de todos os itens de diário por "
"código de conta ao clicar em uma conta."
@ -1869,17 +1869,17 @@ msgstr "Declaração de Impostos: Faturas"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Subtotal"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Treasury Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análise de Tesouraria"
#. module: account
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -1902,12 +1902,12 @@ msgstr "Válido"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
msgstr ""
msgstr "Diário de Impressão de Contas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria de Produtos"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -1917,18 +1917,18 @@ msgstr "/"
#. module: account
#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
msgstr ""
msgstr "Conta de Reserva e Lucro/Perda"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
msgstr ""
msgstr "Fechando balanço baseado no Balanço inicial e Transações de Caixa"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
msgid "Comparison between accounting and payment entries"
msgstr ""
msgstr "Comparação entre lançamentos de contas e pagamentos"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1952,6 +1952,7 @@ msgid ""
"It adds the currency column if the currency is different then the company "
"currency"
msgstr ""
"Adiciona a coluna de moeda se a moeda for diferente da moeda da empresa"
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
@ -1959,23 +1960,25 @@ msgid ""
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
"the period dates"
msgstr ""
"Se setado para Verdadeiro não aceita o lançamento se a data do lançamento "
"não estiver nas datas do período."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
msgid "Account Profit And Loss"
msgstr ""
msgstr "Conta de Perdas e Ganhos"
#. module: account
#: field:account.installer,config_logo:0
#: field:account.installer.modules,config_logo:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Imagem"
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Cancelado"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -1989,6 +1992,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
"without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo estiver setado como Falso, ele permitirá ocultar o imposto "
"sem removê-lo."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0
@ -1997,6 +2002,9 @@ msgid ""
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
"have the same references than the statement itself"
msgstr ""
"Se você dá ao Nome outro que não seja /, o movimento de lançamentos "
"contábeis criado terá o mesmo nome do nome no extrato. Isto permite aos "
"lançamentos no extrato terem as mesmas referências que os extrato em si"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
@ -2024,17 +2032,17 @@ msgstr "Lançamentos abertos"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
msgid "Accounts to Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Contas a reconciliar"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
msgstr ""
msgstr "Importação dos extratos no sistema de um arquivo eletrônico"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import from invoice"
msgstr ""
msgstr "Importar da fatura"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -2043,22 +2051,22 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Janeiro"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Validations"
msgstr ""
msgstr "Validações"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This F.Year"
msgstr ""
msgstr "Este Ano Fiscal"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Account tax charts"
msgstr ""
msgstr "Conta de tabela de impostos"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -2081,7 +2089,7 @@ msgstr "Pro-forma"
#: code:addons/account/installer.py:348
#, python-format
msgid " Journal"
msgstr ""
msgstr " Diário"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1319
@ -2090,6 +2098,8 @@ msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
"on journal \"%s\""
msgstr ""
"Não há conta de débito padrão definida \n"
"no diário \"%s\""
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@ -2102,11 +2112,16 @@ msgid ""
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
msgstr ""
"Este tipo é usado para diferenciar tipos com efeitos especiais no OpenERP: "
"visualização não pode ter lançamentos, consolidação são contas que possuem "
"contas filho para consolidação de multi-empresas, pagamentos/recebimentos "
"são para contas de parceiros (para computação de débito/crédito), fechado "
"para contas de depreciação."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Search Chart of Account Templates"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar Modelos de Planos de Conta"
#. module: account
#: view:account.installer:0
@ -2115,6 +2130,9 @@ msgid ""
"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
"can be installed and will be selected by default."
msgstr ""
"O Plano de Contas padrão está correspondendo a sua seleção de País. Se não "
"existe um Plano de Contas certificado para o seu País especificado, um "
"genérico pode ser instalado e será selecionado por padrão."
#. module: account
#: view:account.account.type:0
@ -2159,7 +2177,7 @@ msgstr "Conta de receitas"
#: code:addons/account/invoice.py:370
#, python-format
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
msgstr ""
msgstr "Não existe Diário Contábil do tipo Compra/Venda definido!"
#. module: account
#: view:product.category:0
@ -2175,17 +2193,17 @@ msgstr "Lançamentos listados por"
#. module: account
#: field:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Change to"
msgstr ""
msgstr "Mudar para"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Products Qty "
msgstr ""
msgstr "# de Quant. de Produtos "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo de produto"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -2275,13 +2293,13 @@ msgstr "Filtros"
#: selection:account.period,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgstr "Aberto"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft state of an invoice"
msgstr ""
msgstr "Estado de rascunho de uma fatura"
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
@ -2293,7 +2311,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Partner Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Reconciliação de Parceiro"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
@ -2310,6 +2328,9 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum diário do tipo %s para esta empresa.\n"
"Você pode criar um no menu: \n"
"Configuração\\Conta Financeira\\Contas\\Diários."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@ -2321,6 +2342,7 @@ msgstr "Código base"
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
msgstr ""
"Dê a ordem da sequencia quando exibir uma lista de impostos da fatura."
#. module: account
#: field:account.tax,base_sign:0
@ -2340,6 +2362,13 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Este menu imprime a declaração IVA (Imposto de Valor Agregado) baseado em "
"faturas ou pagamentos. Seleciona um ou mais períodos do ano fiscal. A "
"informação requerida para uma declaração de imposto é automaticamente gerada "
"pelo OpenERP das faturas (ou pagamentos, em alguns países). Este dado é "
"atualizado em tempo real. É muito útil porque habilita você a prever a "
"qualquer momento o imposto que você deve no início ou no final do mês ou "
"trimestre."
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@ -2350,7 +2379,7 @@ msgstr "Centralização do débito"
#: view:account.invoice.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
msgid "Confirm Draft Invoices"
msgstr ""
msgstr "Confirme Faturas de Rascunho"
#. module: account
#: field:account.entries.report,day:0
@ -2359,12 +2388,12 @@ msgstr ""
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dia"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
msgid "Accounts to Renew"
msgstr ""
msgstr "Contas para Renovar"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
@ -2406,7 +2435,7 @@ msgstr "Selecione o período"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
msgid "Statements"
msgstr ""
msgstr "Extratos"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@ -2419,17 +2448,19 @@ msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
"partner."
msgstr ""
"A posição fiscal irá determinar impostos e as contas usadas pelo parceiro."
#. module: account
#: view:account.print.journal:0
msgid ""
"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
msgstr ""
"Este relatório dá a você uma visão geral da situação de um diário específico"
#. module: account
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr ""
msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -2458,19 +2489,19 @@ msgstr "Conta analítica"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Contas"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:369
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro de Configuração!"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
msgstr "Preço médio"
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
@ -2485,6 +2516,8 @@ msgid ""
"You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
"Entry Lines"
msgstr ""
"Você não pode modificar a empresa deste diário pois o seu registro "
"relacionado existi nas Linhas de Lançamento"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print:0
@ -2494,7 +2527,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Accounting Information"
msgstr ""
msgstr "Informação Contábil"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -2526,11 +2559,12 @@ msgstr "Ref"
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
msgstr ""
"A conta pode ser tanto um imposto base ou uma conta de códigos de impostos."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Reconciliação Automática"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
@ -2548,7 +2582,7 @@ msgstr "Código base p/reembolso"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
msgstr ""
msgstr "Extratos Bancários"
#. module: account
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
@ -2561,7 +2595,7 @@ msgstr "Verdadeiro"
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Datas"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
@ -2575,6 +2609,8 @@ msgid ""
"Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
"before a specific date."
msgstr ""
"Gera automaticamente lançamentos baseado no que foi lançado no sistema antes "
"da data específicada."
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@ -2587,7 +2623,7 @@ msgstr "Saldo anterior do Parceiro"
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Lançamentos Contábeis"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
@ -2603,30 +2639,35 @@ msgid ""
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
"always skipping that state."
msgstr ""
"Marque esta caixa se cocê não quer novos lançamentos de diário passem pelo "
"estado de \"rascunho\" e ao invés ir diretamente para o estado \"postado\" "
"sem nenhuma validação manual. \n"
"Note que os lançamentos de diário que são automaticamente criados pelo "
"sistema estão sempre saindo daquele estado."
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
msgid "New Company Financial Setting"
msgstr ""
msgstr "Novo Ambiente Financeiro da Empresa"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
#: view:report.account.sales:0
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account"
msgstr ""
msgstr "Vendas por Conta"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Este assistente irá criar lançamentos contábeis periódicos"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1181
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal !"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma seqüência definida no diário !"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2083
@ -2649,7 +2690,7 @@ msgstr "Códigos de imposto"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "Clientes"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -2665,7 +2706,7 @@ msgstr "Período até"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
@ -2682,7 +2723,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
msgid "Number:"
msgstr ""
msgstr "Número"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@ -2696,7 +2737,7 @@ msgstr "Numero de referencia"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Outubro"
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
@ -2708,7 +2749,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Line 2:"
msgstr ""
msgstr "Linha 2:"
#. module: account
#: field:account.journal.column,required:0
@ -2741,7 +2782,7 @@ msgstr "Valor do código básico"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
msgstr ""
msgstr "Taxa de vendas padrão"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@ -2798,6 +2839,8 @@ msgid ""
"No fiscal year defined for this date !\n"
"Please create one."
msgstr ""
"Nenhum ano fiscal definido para esta data !\n"
"Por favor crie."
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@ -2839,7 +2882,7 @@ msgstr "Formas de Pagamento"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Cash Transaction"
msgstr ""
msgstr "Transaçao em dinheiro"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@ -2884,12 +2927,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Sempre"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade total"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
@ -3071,7 +3114,7 @@ msgstr "Compra"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Accounting Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração do modulo de contabilidade"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@ -3100,12 +3143,12 @@ msgstr "Fechar um período"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Empty Accounts ? "
msgstr ""
msgstr "Esvaziar as contas ? "
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "VAT:"
msgstr "Imposto:"
msgstr "IVA (Imposto de Valor Agregado)"
#. module: account
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
@ -3117,7 +3160,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
msgid "Journal:"
msgstr ""
msgstr "Diário"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -3137,7 +3180,7 @@ msgstr "Provisório"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Accounting Chart Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração do Plano de Contas Contábil"
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
@ -3149,17 +3192,17 @@ msgstr "Não imprimível na fatura"
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
msgstr ""
msgstr "Plano de taxas"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Search Account Journal"
msgstr ""
msgstr "Buscar no diário contavel"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
msgid "Pending Invoice"
msgstr ""
msgstr "Nota fiscal em progresso"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@ -3177,6 +3220,8 @@ msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
"Todas entradas do diário vão ser validadas e congeladas. Você então não "
"poderá mais alterar os campos delas."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:388
@ -3250,23 +3295,23 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
msgid "Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Contra-parte"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "Dados de Faturamento"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgstr "Status da Fatura"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr ""
msgstr "Categoria do Produto"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -3274,13 +3319,13 @@ msgstr ""
#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Narration"
msgstr ""
msgstr "Relato"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create Account"
msgstr ""
msgstr "Criar conta"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
@ -3295,12 +3340,12 @@ msgstr "Detalhe"
#. module: account
#: field:account.installer,bank_accounts_id:0
msgid "Your Bank and Cash Accounts"
msgstr ""
msgstr "Suas contas de banco e de dinheiro"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "Imposto:"
msgstr "IVA (Imposto de Valor Agregado) :"
#. module: account
#: field:account.installer,charts:0
@ -3323,7 +3368,7 @@ msgstr "Contrapartida centralizada"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
msgstr ""
msgstr "Conciliação contábil, parceiro por parceiro"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@ -3415,6 +3460,8 @@ msgid ""
"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
"chart of accounts !"
msgstr ""
"Você não pode validar um Lançamento de Diário a menos que todos os itens do "
"diário estejam no mesmo plano de contas !"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -3424,7 +3471,7 @@ msgstr "Conta da taxa"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
msgid "Budgets"
msgstr ""
msgstr "Orçamentos"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -3453,7 +3500,7 @@ msgstr "Situação"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Histórico"
#. module: account
#: help:account.tax,applicable_type:0
@ -3475,12 +3522,12 @@ msgstr "Código aplicável (se tipo=código)"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,product_qty:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Qtde"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
msgid "Contact Address Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do endereço de contato"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
@ -3502,6 +3549,8 @@ msgstr "Conta de pagamento"
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
"Você não pode criar escrituras com períodos ou jornais diferentes na mesma "
"entrada"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
@ -3536,14 +3585,14 @@ msgstr "Não foi possível alterar o imposto!"
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
msgid "#Entries"
msgstr ""
msgstr "#Entradas"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1440
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
msgstr ""
msgstr "Você selecionou uma unidade que não é compatível com o produto."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:491
@ -3552,6 +3601,8 @@ msgid ""
"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
"defined !"
msgstr ""
"O termo de pagamento do fornecedor não tem as linhas de prazo de pagamento "
"definidas !"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@ -3600,7 +3651,7 @@ msgstr "Codificação padrão"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
msgid "Journal for analytic entries"
msgstr ""
msgstr "Diário para escrituras analíticas"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
@ -4115,8 +4166,8 @@ msgid ""
"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
"taxes and journals according to the selected template"
msgstr ""
"Isto configurará automaticamente seu plano de contas, contas bancárias, "
"impostos e diários de acordo com o modelo selecionado."
"Isto irá configurar automaticamente o seu plano de contas, contas de bancos, "
"impostos e diários de acordo com o modelo selecionado"
#. module: account
#: field:account.tax,price_include:0
@ -6549,6 +6600,12 @@ msgid ""
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
"generate analytic entries on the related account."
msgstr ""
"O plano de contas normal tem a estrutura definida pelo requisito legal do "
"País. A estrutura do plano de contas analítico deve refletir as suas "
"próprias necessidades de negócio em termos de relatórios de custos/receitas. "
"Eles são usualmente estruturados por contratos, projetos, produtos ou "
"departamentos. A maioria das operações do OpenERP (faturas, folhas de horas, "
"gastos, etc) geram lançamentos analíticos na conta relacionada."
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
@ -7565,7 +7622,7 @@ msgstr "Moeda da empresa"
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Chart of Account"
msgstr ""
msgstr "Plano de Conta"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
@ -8593,7 +8650,7 @@ msgstr ""
#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
msgid "Chart of account"
msgstr ""
msgstr "Plano de conta"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 19:34+0000\n"
"Last-Translator: serg_alban <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1439
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Отрицательный"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Журнал: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Метка проводки"
#: code:addons/account/account.py:976
#, python-format
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
msgstr ""
msgstr "Вы не можете изменить/удалить журнал с записями за этот период !"
#. module: account
#: help:account.invoice,origin:0
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Искать шаблон налога"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Ваша ссылка"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Повторяющиеся проводки"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "Шаблон для финансовой области"
msgstr "Шаблон для системы налогообложения"
#. module: account
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Дата/Код"
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
msgstr "Базовый счет"
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr "Значения"
#. module: account
#: help:account.journal.period,active:0
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Условия оплаты"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr ""
msgstr "Системы налогообложения"
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Прибыль и убыток"
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Налоговая позиция"
msgstr "Система налогообложения"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "Модель"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
msgstr ""
msgstr "Счет основа налоговой декларации"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Не печатаемое в счете"
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
msgstr ""
msgstr "Диаграмма Налогового"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:753
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled !"
msgstr ""
msgstr "Некоторые записи уже согласованы!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1204
@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr ""
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
msgstr "Шаблон финансовой области"
msgstr "Шаблон системы налогообложения"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "Нельзя использовать неактивный счет !"
#: code:addons/account/account_move_line.py:746
#, python-format
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
msgstr ""
msgstr "Проводки не по одному счету и тому же счету или уже согласованы! "
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@ -5492,7 +5492,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1007
#, python-format
msgid "is validated."
msgstr "проверено."
msgstr "проверен."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -7521,7 +7521,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
msgid "Journal Views"
msgstr ""
msgstr "Виды журналов"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr ""
msgstr "Направление анализа"
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
@ -8565,7 +8565,7 @@ msgstr "Черновики счетов"
#: view:account.entries.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled"
msgstr ""
msgstr "Несогласованные"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:822

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 07:37+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:49+0000\n"
"Last-Translator: rok <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Računovodske knjižbe"
#: code:addons/account/account.py:1291
#, python-format
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
msgstr ""
msgstr "Ne morete izbrisati poslanega premika: \"%s\"!"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1439
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Opozorilo!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1228
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr ""
msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Lastnosti nakupa"
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Nastavi"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:55+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Larsson <mikael.larsson@dermanord.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1439
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Varning!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Negativ"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Journal: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Inköp av tillgångar"
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Konfigurera"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Återbetala inköp"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
msgstr ""
msgstr "Öppning/Stängning Situation"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@ -417,6 +417,8 @@ msgid ""
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
"Detta fält innehåller information i samband med numreringen av journalposter "
"av denna journal."
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
@ -469,6 +471,11 @@ msgid ""
"amount of each area of the tax declaration for your country. Its presented "
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
msgstr ""
"Diagram på Skatter är en trädvy som återspeglar strukturen i Skatter (eller "
"skatt koder) och visar den aktuella skattesituationen. Skattediagrammet "
"representerar den mängd varje område i deklarationen för ditt land. Det "
"presenteras i en hierarkisk struktur, som kan modifieras för att passa dina "
"behov."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -635,7 +642,7 @@ msgstr "Centraliserad journal"
#. module: account
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
msgid "Main Sequence must be different from current !"
msgstr ""
msgstr "Huvudsekvensen skall skilja sig från nuvarande!"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
@ -681,6 +688,7 @@ msgstr "Journalperiod"
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
msgstr ""
"För att slå samman posterna på företaget bör de vara samma för alla poster"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -717,7 +725,7 @@ msgstr "Markera"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
msgid "Partners Reconciled Today"
msgstr ""
msgstr "Partners Sammanslagna Idag"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
@ -1102,6 +1110,10 @@ msgid ""
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
"supplier according to what you purchased or received."
msgstr ""
"Med Leverantörs Fakturor kan du ange och hantera fakturor som utfärdats av "
"dina leverantörer. OpenERP kan även generera utkast på fakturor automatiskt "
"från inköpsorder eller kvitton. På så sätt kan du styra fakturan från din "
"leverantör beroende på vad du köpt eller fått."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1240,7 +1252,7 @@ msgstr "Sök momsmallar"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Er referens"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1409,6 +1421,8 @@ msgstr "Återbetalningar till leverantör"
msgid ""
"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
msgstr ""
"Exempel: på 14 nettodagar 2 procent, resterande belopp 30 dagar i slutet av "
"månaden."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:833
@ -1418,6 +1432,9 @@ msgid ""
"The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
"invoiced amount."
msgstr ""
"Kan inte skapa en faktura!\n"
"De angivna betalningsvillkoren ger ett beräknat belopp som överstiger det "
"totala fakturerade beloppet."
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
@ -1496,6 +1513,8 @@ msgstr "Sök kontoutdrag"
msgid ""
"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
msgstr ""
"Fel kredit eller debet värde i modellen (Kredit + Debet Måste Vara större "
"\"0\")!"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -2116,7 +2135,7 @@ msgstr "Ändra till"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Products Qty "
msgstr ""
msgstr "# Produkter Antal "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template

View File

@ -243,7 +243,7 @@
<!-- Entries by Line -->
<record id="action_account_tree1" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Analytic Entries</field>
<field name="name">Analytic Items</field>
<field name="res_model">account.analytic.line</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>

View File

@ -45,7 +45,9 @@ class aged_trial_report(report_sxw.rml_parse, common_report_header):
def set_context(self, objects, data, ids, report_type=None):
obj_move = self.pool.get('account.move.line')
self.query = obj_move._query_get(self.cr, self.uid, obj='l', context=data['form'].get('used_context', {}))
ctx = data['form'].get('used_context', {})
ctx.update({'fiscalyear': False, 'all_fiscalyear': True})
self.query = obj_move._query_get(self.cr, self.uid, obj='l', context=ctx)
self.direction_selection = data['form'].get('direction_selection', 'past')
self.target_move = data['form'].get('target_move', 'all')
self.date_from = data['form'].get('date_from', time.strftime('%Y-%m-%d'))

View File

@ -13,7 +13,6 @@
<label colspan="4" nolabel="1" string="Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of creditors for the past month, past two months, and so on. "/>
<newline/>
<field name="chart_account_id" widget='selection'/>
<field name="fiscalyear_id"/>
<newline/>
<field name="date_from"/>
<field name="period_length"/>

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Persian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 06:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
"like the journal\n"
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Ce module donne à l'administrateur l'es accès à toutes les fonctionnalités "
"comptables tels les lignes\n"
"Ce module donne à l'administrateur les accès à toutes les fonctionnalités "
"comptables tels que les lignes\n"
"d'écriture et le plan comptable.\n"
" "

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 09:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
"like the journal\n"
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:42+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
@ -26,6 +26,11 @@ msgid ""
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Denna modul ger administratören tillgång till bokföringsfunktioner som "
"journaler\n"
"och kontoplan.\n"
" "
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:40+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
@ -26,6 +26,10 @@ msgid ""
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül Admin kullanıcısının muhasebesel tüm özelliklere erişmesini sağlar. "
"(Ör: Yevmiyeler, Muhasebe Hesap Planları vd)\n"
" "
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Marge (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr ""
msgstr "Theoretische Einnahmen"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Verbleibende Stunden"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr ""
msgstr "Theoretische Marge"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Datum der letzten Erfassung auf diesem Konto."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid "report_account_analytic"
msgstr "report_account_analytic"
msgstr "Weitere Auswertungen Projektanalyse"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Realisierte Marge"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "Tasa de margen real (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr ""
msgstr "Ingresos teóricos"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "Horas restantes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr ""
msgstr "Márgen teórico"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -211,6 +210,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
"seleccionada"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:31+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Tasso di margine reale (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr ""
msgstr "Ricavo teorico"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Ore Rimanenti"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr ""
msgstr "Margine teorico"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -212,6 +212,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda "
"selezionata"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 22:44+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Real Margin Rate (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr ""
msgstr "Teoretisk inkomst"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Remaining Hours"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr ""
msgstr "Teoretisk marginal"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Real Margin"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fel! Valutan måste vara samma som valutan för valt företag"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
msgid "Account Analytic Default"
msgstr "Analyt. Buchungsvorlage"
msgstr "Analytische Standardbuchungen"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Analyt. Kontierungsrichtlinie"
msgstr "Analytische Kontierungsrichtlinie"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Gültig bis Datum für das Analytische Konto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lieferschein"
msgstr "Lieferauftrag"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -77,14 +77,14 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytical Account"
msgstr "Gültig ab Datum des Analyt. Kontos"
msgstr "Gültig ab Datum des Analytischen Kontos"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Endedatum"
msgid ""
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
msgstr ""
"Auswahl eines Verkäufers, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"Auswahl eines Verkäufers, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Analyt. Buchungsvorlage"
msgstr "Analytische Buchungsvorlage"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information
@ -164,8 +164,8 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Produkts, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"Auswahl eines Produkts, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 10:06+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -73,6 +73,10 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"selezionare un'azienda che userà il conto analitico specificato nel conto "
"analitico default (es. crea nuova fattura o ordine di vendita se è "
"selezionata questa azienda, automaticamente prenderà questo valore come "
"conto analitico)"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:22+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -137,6 +137,13 @@ msgid ""
"* Date\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"* Produkt\n"
"* Partner\n"
"* Användare\n"
"* Företag\n"
"* Datum\n"
" "
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -171,7 +178,7 @@ msgstr "Konton"
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Analyt. Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
msgstr "Proz(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Zeige keine leeren Zeilen"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model.action"
msgstr ""
msgstr "analytic.plan.create.model.action"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "100,00 %"
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analyt. Verrrechnung"
msgstr "Analytische Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Journal"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model"
msgstr ""
msgstr "analytic.plan.create.model"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Planes analíticos"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
msgstr "Porc(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 02:43+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Conto Analitico"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "Il codice del registro deve essere unico per una stessa azienda!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
@ -362,6 +362,7 @@ msgstr "Identificativo di Account1"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
"L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 11:56+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Ok"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr " Finanzkonten Einstellungen"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Die Bestellreferenz muss eindeutig sein!"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr " Contabilidad de la propiedad"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0

View File

@ -0,0 +1,107 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 09:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
msgid " Accounting Property"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid "Price Difference Account"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid ""
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n"
" changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
"between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods "
"are shipped.\n"
" This module will add this functionality by using a interim account, to "
"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
"creditor account.\n"
" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
"product standard price are booked on a separate account"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:17+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 01:08+0000\n"
"Last-Translator: Martino Barbon <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr " Contabili di proprietà"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Il Riferimento dell'Ordine deve essere univoco!"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Categoria prodotto"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
msgstr ""
msgstr "Contabilità di Borsa per i Paesi anglosassoni"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:57+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
msgid " Accounting Property"
msgstr ""
msgstr " Bokföring egenskaper"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Order referensen måste vara unik !"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -132,6 +132,12 @@ msgid ""
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Ein Budget repräsentiert die Planung für Umsatzerlöse und Aufwendungen einer "
"zukünftigen Periode. Durch ein Budget kann das Unternehmen Kosten und "
"Umsätze insgesamt planen und auf bestimmte Kategorien verteilen. Durch eine "
"Kontrolle mit tatsächlichen Kosten und Aufwendungen kann dann verglichen "
"werden, inwieweit die Kosten und Erlöse Ihrer Planung entsprechen und dabei "
"so zeitnahe wie möglich Hinweise für erforderliche Anpassungen geben."
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
@ -292,7 +298,7 @@ msgstr "Budgets"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -131,6 +131,15 @@ msgid ""
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su "
"compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de "
"observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período "
"determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias "
"categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá "
"menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas "
"financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso "
"esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los "
"valores actuales durante ese período."
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
@ -293,6 +302,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
"seleccionada"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -131,6 +131,15 @@ msgid ""
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Un budget est une prévision de recettes et de dépenses à venir pour votre "
"entreprise. Avec ce budget, l'entreprise est en mesure d'examiner "
"attentivement les entrées d'argent sur une période donnée et déterminer la "
"meilleure manière de le répartir entre différentes catégories. En suivant "
"vos flux financiers, vous serez plus à même de brider vos dépenses et "
"d'atteindre vos objectifs financiers. Etablissez un budget prévisionnel en "
"répartissant les recettes espérées par comptes analytiques et surveillez "
"l'évolution de ce budget en fonction des recettes réalisées au cours de la "
"période."
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:55+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Totale :"
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compagnia"
msgstr "Azienda"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -292,6 +292,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda "
"selezionata"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 04:01+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Budgettaire posities"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
msgstr ""
msgstr "De algemene begroting '%s' is geen rekening toegewezen!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -131,6 +131,16 @@ msgid ""
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Een begroting is een raming van de inkomsten en uitgaven verwacht voor een "
"periode in de toekomst van uw bedrijf. Met een budget is een bedrijf in "
"staat is om zorgvuldig te kijken naar hoeveel geld zij uitgeven in de loop "
"van een bepaalde periode en om erachter te komen hoe men de gelden het beste "
"kan verdelen over de verschillende categorieën. Door bij te houden waar uw "
"geld heen gaat, heeft u minder kans op overschrijding en meer kans om uw "
"financiële doelstellingen te behalen. Raam een begroting middels het "
"invoeren van de verwachte inkomsten en uitgaven per analytische account en "
"houd toezicht op de evolutie ervan op basis van de werkelijke gerealiseerd "
"resultaten tijdens die periode."
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
@ -219,7 +229,7 @@ msgstr "Einddatum"
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr ""
msgstr "Begrotingsrekening rapport voor kostenrekening."
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -292,6 +302,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
"geselecteerde bedrijf"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 07:03+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Budgetar"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fel! Valutan måste vara samma som valutan för valt företag"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 09:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
msgid "Account Cancel"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:18+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Vinicius Dittgen - GNUcode.com <vinicius@gnucode.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_cancel
@ -25,6 +25,11 @@ msgid ""
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Módulo adiciona o campo \"Permitir o cancelamento de entradas\" na "
"visualização de formulário da conta de diário. Se setado para verdadeiro ele "
"permite aos usuários cancelarem lançamentos & faturas.\n"
" "
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 07:31+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_cancel
@ -25,6 +25,11 @@ msgid ""
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Muhasebe yevmiyelerinin form ekranlarına 'Girişleri iptal etmeye izin "
"ver' alanı ekler. Eğer bu alan işaretlenirse, kullanıcılar fatura ya da "
"girişleri iptal edebilirler.\n"
" "
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Nkolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Удалите минимальный план счетов"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
msgid "Charts of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Планы счетов"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:15+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:39+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Ta bort minimal kontoplan"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
msgid "Charts of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Kontoplan"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_coda
@ -171,6 +171,10 @@ msgid ""
" bank statements from coda files.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Das Modul bietet die Funktion für den Import\n"
" von Bankauszügen im CODA Format.\n"
" "
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0

View File

@ -0,0 +1,259 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 09:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,journal_id:0
#: field:account.coda.import,journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
msgid "Account Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,name:0
msgid "Coda file"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import log"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
#, python-format
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid ""
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_payable:0
msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Search Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
msgid "Coda Import Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
msgid "coda for an Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,name:0
msgid "Store the detail of bank statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Open Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
#, python-format
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
msgid "Import Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
msgid "Import Coda Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module provides functionality to import\n"
" bank statements from coda files.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
msgid "Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Results :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Result of Imported Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,coda:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
msgid "Coda File"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
msgid "Coda Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
#, python-format
msgid "Result"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Click on 'New' to select your file :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Configure Your Journal and Account :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:55+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_coda
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compagnia"
msgstr "Azienda"
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_payable:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:42+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_coda
@ -171,6 +171,10 @@ msgid ""
" bank statements from coda files.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Module biedt functionaliteit voor import\n"
" van bankafschriften uit coda bestanden.\n"
" "
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:39+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
@ -446,6 +446,7 @@ msgstr ""
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
"L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
@ -463,17 +464,17 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr "%(company_name)s: Nome utente Azienda"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Aziende"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -261,17 +261,17 @@ msgstr "Betrag"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
msgstr "ERP & CRM Lösungen ..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Nettobetrag:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Bruttobetrag :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Spezielle Nachricht für Rechnungsdruck"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Referenz"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Trennlinie"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Ihre Referenz"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Nachricht"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Umsatzsteuer:"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -264,17 +263,17 @@ msgstr "Importe"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
msgstr "Soluciones ERP & CRM..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Total neto :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Total :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Mensaje especial factura contable"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Origen"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
@ -312,7 +311,7 @@ msgstr "Línea de separación"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Su referencia"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "Mensaje"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Impuestos :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:04+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 01:06+0000\n"
"Last-Translator: Martino Barbon <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Sconto (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgstr "Note"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
@ -94,6 +94,21 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Questo modulo fornisce gli strumenti per migliorare il layout delle "
"fatture.\n"
"\n"
" Ti offre la possibilità di\n"
" * ordinare le linee di una fattura\n"
" * aggiungere titoli, linee di commento, totali parziali\n"
" * disegnare linee orizzontali ed inserire interruzioni di pagina\n"
"\n"
" In più ha un'opzione per stampare le fatture selezionate con un "
"messaggio preimpostato nel piede del documento. Questa funzione può essere "
"molto per stampare le fatture con auguri di fine anno, condizioni "
"particolari...\n"
"\n"
" "
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -248,17 +263,17 @@ msgstr "Importo"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
msgstr "Soluzioni ERP & CRM..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Totale netto :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Totale :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -280,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Origine"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
@ -296,12 +311,12 @@ msgstr "Linea di separazione"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Vostro riferimento"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr ""
msgstr "Miglioramento della disposizione delle fatture"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -361,7 +376,7 @@ msgstr "Messaggio"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Tasse :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:46+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -93,6 +93,21 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Deze module biedt een aantal mogelijkheden om de factuurlayout te "
"verbeteren.\n"
"\n"
" Heet geeft u de mogelijkheid om\n"
" * factuurregels te sorteren\n"
" * titels, commentaarregels en subtotaalregels toe te voegen\n"
" * horizontale lijnen te trekken en pagina overgangen toe te voegen\n"
"\n"
" Daarnaast is er een optie om alle geselecteerde facturen af te drukken "
"met een speciaal bericht aan het einde ervan. Deze optie kan goed bruikbaar "
"zijn bij het afdrukken van facturen met eindejaars wensen, speciale "
"tijdelijke voorwaarden....\n"
"\n"
" "
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -245,17 +260,17 @@ msgstr "Bedrag"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
msgstr "ERP & CRM oplossingen..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Netto totaal :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Totaal :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -277,7 +292,7 @@ msgstr "Klantfactuur speciaal bericht"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Oorsprong"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
@ -293,7 +308,7 @@ msgstr "Scheidingslijn"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Uw referentie"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
@ -358,7 +373,7 @@ msgstr "Bericht"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Belastingen :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
@ -599,6 +599,10 @@ msgid ""
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"Ein Zahlungsauftrag ist eine Anweisung an Ihre Bank für die Bezahlung von "
"Eingangsrechnungen oder zur Rückzahlung von Kundengutschriften. Hier können "
"Sie alle einzelnen zu überweisenden Zahlungspositionen bestätigen und diese "
"über die Rechnung und den Partner rückverfolgen."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
@ -697,7 +701,7 @@ msgstr "Information Zahlungspositionen"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr ""
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:15+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
@ -598,6 +597,10 @@ msgid ""
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"Una órden de pago es una petición de pago que realiza su compañía para pagar "
"una factura de proveedor o un apunte de crédito de un cliente. Aquí puede "
"registrar todas las órdenes de pago pendientes y hacer seguimiento de las "
"órdenes e indicar la referencia de factura y la entidad a la cual pagar."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:45+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
@ -454,6 +454,7 @@ msgstr ""
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
"L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
@ -633,7 +634,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Valuta società"
msgstr "Valuta azienda"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
@ -658,7 +659,7 @@ msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Usato come messaggio tra cliente dell'ordine e società corrente. Significa "
"Usato come messaggio tra cliente dell'ordine e azienda corrente. Significa "
"'Cosa vuoi dire al destinatario in merito a questo ordine?'"
#. module: account_payment

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:35+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
@ -51,6 +51,12 @@ msgid ""
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module biedt :\n"
"* een efficiëntere manier om factuur betalingen te beheren.\n"
"* een basis mechanisme voor het eenvoudig aankoppelen van diverse "
"automatische betalingen.\n"
" "
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
@ -118,7 +124,7 @@ msgstr "Vervaldatum"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
@ -145,7 +151,7 @@ msgstr "Bedrag"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -171,7 +177,7 @@ msgstr "Referentie"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr ""
msgstr "De betaalregelnaam moet uniek zijn!"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
@ -307,6 +313,8 @@ msgstr "Betalingsopdrachten zoeken"
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"U kunt geen boeking maken op een debiteuren/crediteuren rekening zonder een "
"relatie aan te geven."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
@ -459,7 +467,7 @@ msgstr "Boekingen"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende rekening en periode."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
@ -588,6 +596,11 @@ msgid ""
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"Een betalingsopdracht is een betalingsverzoek van uw bedrijf om een "
"leverencier factuur of klant creditnota te betalen. U kunt hier alle "
"betalingsopdrachten vastelggen die moeten worden gedaan, de opdrachten "
"volgen en de factuur referentie en de relatie opgeven waarvoor de betaling "
"plaats moet vinden."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
@ -724,7 +737,7 @@ msgstr "Bankrekening voor de betaalmodus"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""
msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening"
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Uitvoerdatum"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Offene Posten Kunden"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Voucher Date"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsbeleg Datum"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -58,7 +58,9 @@ msgstr "Gruppierung..."
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607
#, python-format
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
msgstr "Kann keine offenen oder ausgeglichen Zahlungsbelege löschen."
msgstr ""
"Offene oder bereits ausgeglichene Zahlungsbelege können nicht gelöscht "
"werden."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Storno Zahlungsbeleg"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "März"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Genehmigen & Buchen"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -215,6 +217,10 @@ msgid ""
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Durch diese Auswertung haben Sie einen Überblick aller Rechnungen für "
"Kunden, sowie der durchschnittlichen Dauer bis zur Bezahlung. Andere Module "
"ermöglichen Ihnen eine Individualisierung Ihrer Reports und Auswertungen, um "
"exakt Ihr Bedürfnis für Auswertungen zu erfüllen."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
@ -248,7 +254,7 @@ msgstr ""
"einen Kunden. Um eine Einzahlung zu erfassen, sollten Sie den Kunden "
"eingeben, das Journal zur Zahlungsmethode sowie den gezahlten Betrag. "
"OpenERP schlägt dann automatisch einen Ausgleich mit vorhandenen Rechnungen "
"oder Belegen einer Zahlungsaufforderungen vor."
"oder Belegen einer Zahlungsaufforderung vor."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
@ -329,7 +335,7 @@ msgstr "Betrag (in Worten)"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr ""
msgstr "# Zahlungsposten"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
@ -488,7 +494,7 @@ msgstr "Information Rechnung"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -504,7 +510,7 @@ msgstr "Steuerbetrag"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr ""
msgstr "Durch. Zahlungsverzug"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
@ -571,7 +577,7 @@ msgstr "Rechnungen"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezember"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "Zahlungspositionen"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Monat"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
@ -606,13 +612,13 @@ msgstr "Buche Einzahlung später"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Verkäufer"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
msgstr ""
msgstr "Durch. Zahlungsdauer"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -637,7 +643,7 @@ msgstr "Währung:"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr ""
msgstr "Bruttobetrag"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -647,7 +653,7 @@ msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -671,7 +677,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
@ -703,7 +709,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -735,7 +741,7 @@ msgstr "Buche Einzahlung sofort"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
@ -745,7 +751,7 @@ msgstr "Vorherige Zahlungen?"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januar"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
@ -799,7 +805,7 @@ msgstr "Rechnungen und andere offene Posten"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Nettobetrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -831,7 +837,7 @@ msgstr "Bank Auszug"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -843,7 +849,7 @@ msgstr "Information Umsatz"
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipt Analysis"
msgstr ""
msgstr "Statistik Einnahmen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
@ -940,7 +946,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
@ -965,7 +971,7 @@ msgstr "Gutschriftspositionen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Ursprünglicher Betrag"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -1000,7 +1006,7 @@ msgstr "Kunde"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1015,7 +1021,7 @@ msgstr "Abschreibungsgrund"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
@ -1036,7 +1042,7 @@ msgstr "Buchungssatz"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher State"
msgstr ""
msgstr "Status Zahlungsbeleg"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
@ -1065,13 +1071,13 @@ msgstr "Nettobetrag"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistik Einnahmen"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Jahr"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Comprobante contable no conciliado"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marzo"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Validar"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Día"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -215,6 +214,10 @@ msgid ""
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
"facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
"de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
"facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
@ -485,7 +488,7 @@ msgstr "Información factura"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Julio"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -568,7 +571,7 @@ msgstr "Facturas"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Diciembre"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -580,7 +583,7 @@ msgstr "Líneas de comprobante"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mes"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
@ -634,7 +637,7 @@ msgstr "Moneda:"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr ""
msgstr "Total con impuestos"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -644,7 +647,7 @@ msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "Importe total"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junio"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
@ -699,7 +702,7 @@ msgstr "Fecha"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Noviembre"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -731,7 +734,7 @@ msgstr "Pagar directamente"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octubre"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
@ -741,7 +744,7 @@ msgstr "¿Pagos previos?"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Enero"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
@ -795,7 +798,7 @@ msgstr "Facturas y transacciones de salida"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Total base"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -826,7 +829,7 @@ msgstr "Extracto bancario"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Septiembre"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -935,7 +938,7 @@ msgstr "Cancelado"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mayo"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
@ -960,7 +963,7 @@ msgstr "Haber"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Importe original"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -995,7 +998,7 @@ msgstr "Cliente"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Febrero"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1010,7 +1013,7 @@ msgstr "Comentario del desajuste"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Abril"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
@ -1061,13 +1064,13 @@ msgstr "Importe base"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
msgstr ""
msgstr "Estadísticas de recibos de ventas"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Año"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 10:46+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Ref. du paiement"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr "Ouvrir les entrées du journal des clients"
msgstr "Ouvrir les écritures du journal des clients"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Voucher Date"
msgstr ""
msgstr "date du justificatif"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -81,6 +81,14 @@ msgid ""
" * Cheque Register\n"
" "
msgstr ""
"Le module de justificatif comptable comprend toutes les fonctionnalités de "
"base\n"
" des justificatifs comptables de banque, de caisse, de vente, d'achat, de "
"note de frais, etc...\n"
" * Justificatif comptable\n"
" * Ticket de caisse\n"
" * Registre de chèque\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -94,6 +102,8 @@ msgstr "Paiement de la note"
msgid ""
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
msgstr ""
"Vous devez paramétrer un code comptable de base et un code comptable de taxe "
"sur la taxe '%s'!"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
@ -106,7 +116,7 @@ msgstr "Importer les éléments"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
msgid "Account voucher unreconcile"
msgstr ""
msgstr "Compte du justificatif non-rapproché"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -121,11 +131,15 @@ msgid ""
"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
"receipt."
msgstr ""
"Lorsque vous vendez des produits à un client, vous pouvez lui donner un reçu "
"de vente ou une facture. Lorsque le reçu est confirmé, une écriture "
"comptable est créée automatiquement et vous pouvez enregistrer le paiement "
"du client lié à ce reçu."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay Bill"
msgstr ""
msgstr "Payer la facture"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
@ -143,39 +157,39 @@ msgstr "Mettre en Brouillon"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
msgstr ""
msgstr "N° de référence de la transaction"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
msgid "Unreconcile entries"
msgstr ""
msgstr "Pièces non rapprochées"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiques des justificatifs comptables"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Valider"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Jour"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Search Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Chercher les justificatifs"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Achat"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
@ -187,12 +201,12 @@ msgstr "Compte"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
msgid "Debits"
msgstr ""
msgstr "Débits"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -201,6 +215,9 @@ msgid ""
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Ce rapport vous permet d'avoir une vue globale des montants facturés à un "
"client et des délais de paiement. Cet outil de recherche peut être utilisé "
"pour personnaliser vos rapports et adapter l'analyse à vos besoins."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
@ -208,17 +225,17 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Date d'échéance"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clôturé"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notes"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
@ -229,22 +246,27 @@ msgid ""
"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
"invoices or sales receipts."
msgstr ""
"Les paiements de ventes vous permet d'enregistrer les paiements que vous "
"recevez de vos clients. Pour enregistrer le paiement, vous devez définir le "
"client, la méthode de paiement (le journal) et le montant. openERP vous "
"proposera automatiquement de réconciler le paiement avec les factures "
"ouvertes ou les reçus de ventes."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Sale"
msgstr ""
msgstr "Vente"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr ""
msgstr "Écriture comptable"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
msgstr ""
msgstr "N° de réf"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@ -255,50 +277,50 @@ msgstr "Montant"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Options"
msgstr ""
msgstr "Options de paiement"
#. module: account_voucher
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de l'écriture comptable !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Autres informations"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Annulé"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
msgid "Date payment"
msgstr ""
msgstr "Date de paiement"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
msgstr "Ligne de relevé bancaire"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Supplier Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Justificatifs fournisseur"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconcile"
msgstr ""
msgstr "Annuler le rapprochement"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Taxe"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -309,7 +331,7 @@ msgstr "Montant (en toutes lettres) :"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr ""
msgstr "Nb. de lignes du justificatif"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
@ -321,6 +343,8 @@ msgstr "Compte Analytique"
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer de lignes d'écriture sur un compte client "
"débiteur/fournisseur créditeur sans partenaire"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
@ -334,32 +358,40 @@ msgid ""
"\n"
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
msgstr ""
" * L'état \"Brouillon\" est utilisé quand un utilisateur saisit un nouveau "
"justificatif non-confirmé. \n"
"* Quand le justificatif est à l'état \"Pro-forma\", le justificatif n'a pas "
"de numéro. \n"
"* L'état \"Comptabilisé\" est utilisé lorsque l'utilisateur crée un "
"justificatif, un numéro de justificatif est généré et les pièces comptables "
"des justificatifs sont créés en comptabilité. \n"
"* L'état 'Annulé' est utilisé lorsque l'utilisateur annule le justificatif."
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Aller"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Paid Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant payé"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
msgstr ""
msgstr "Importer les factures"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Account :"
msgstr ""
msgstr "Compte :"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
msgstr ""
msgstr "Reçu"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -369,17 +401,17 @@ msgstr "Sur le compte de :"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Write-Off Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant de l'ajustement"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Lines"
msgstr ""
msgstr "Lignes de ventes"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Date:"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -408,7 +440,7 @@ msgstr "Type"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
msgid "Want to remove accounting entries too ?"
msgstr ""
msgstr "Souhaitez-vous aussi supprimer les pièces comptables ?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -420,12 +452,12 @@ msgstr "Saisie de pièces"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Erreur !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Voucher"
msgstr ""
msgstr "Justificatif fournisseur"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
@ -435,64 +467,64 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr ""
msgstr "Mémo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipt"
msgstr ""
msgstr "Reçu de ventes"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
msgstr "Action incorrecte !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Information"
msgstr ""
msgstr "Information de facturation"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juillet"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconciliation"
msgstr ""
msgstr "Annulation du rapprochement"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant de la taxe"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr ""
msgstr "Délai moyen de règlement"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgstr "Payer la facture"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:753
#, python-format
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
msgstr ""
msgstr "Aucun code comptable de base et aucun code comptable de taxe !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Information"
msgstr ""
msgstr "Information sur le paiement"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -511,7 +543,7 @@ msgstr "Partenaire"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
msgid "Payment Difference"
msgstr ""
msgstr "Écart de règlement"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.bank.statement.line:0
@ -519,27 +551,29 @@ msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
"Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
"concernant sur le relevé"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "To Review"
msgstr ""
msgstr "À vérifier"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Expense Lines"
msgstr ""
msgstr "Lignes de frais"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Factures"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Décembre"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -551,7 +585,7 @@ msgstr "Lignes de Souches"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mois"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
@ -562,25 +596,25 @@ msgstr "Devise"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr ""
msgstr "Dettes et créances"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Later or Group Funds"
msgstr ""
msgstr "Régler plus tard ou regrouper les fonds"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Vendeur"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
msgstr ""
msgstr "Délai moyen de paiement"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -594,18 +628,18 @@ msgstr "Brouillon"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
msgstr ""
msgstr "Compte de pertes et profits"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Devise :"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr ""
msgstr "Total taxes incluses"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -615,7 +649,7 @@ msgstr "PROFORMA"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Août"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -625,36 +659,40 @@ msgid ""
"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
"supplier invoices or bills."
msgstr ""
"Le formulaire de règlement de fournisseur vous permet de suivre le règlement "
"que vous effectuez à vos fournisseurs. Quand vous sélectionnez un "
"fournisseur, une méthode de règlement et un montant, OpenERP proposera de "
"rapprocher le règlement avec les factures ouvertes de ce fournisseur."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant total"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juin"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Cr/Dr"
msgstr ""
msgstr "Cr/Dr"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "Audit Complete ?"
msgstr ""
msgstr "Audit terminé ?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgstr "Conditions de paiement"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr d'annuler le rapprochement de cet enregistrement ?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
@ -666,60 +704,60 @@ msgstr "Date"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Novembre"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtres étendus"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Number:"
msgstr ""
msgstr "Numéro :"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr ""
msgstr "Montant réconcilié"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
msgid "Write-Off Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Compte analytique des ajustements"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Directly"
msgstr ""
msgstr "Régler directement"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octobre"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
msgid "Previous Payments ?"
msgstr ""
msgstr "Règlements précédents ?"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Janvier"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Journal des justificatifs"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Compute Tax"
msgstr ""
msgstr "Calculer les taxes"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -730,12 +768,12 @@ msgstr "Crédit"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal !"
msgstr ""
msgstr "Veuillez définir une séquence pour ce journal !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Supplier Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir les pièces comptables fournisseurs"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -746,33 +784,33 @@ msgstr "À travers :"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payment"
msgstr ""
msgstr "Paiement fournisseur"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Comptabiliser"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Invoices and outstanding transactions"
msgstr ""
msgstr "Factures et transactions exceptionnelles"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Total hors taxe"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr ""
msgstr "Date de facturation"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -788,24 +826,24 @@ msgstr "Nombre"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Relevé bancaire"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Septembre"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Information"
msgstr ""
msgstr "Information sur les ventes"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipt Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse des reçus de ventes"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
@ -816,12 +854,12 @@ msgstr "Souche"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Facture"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Items"
msgstr ""
msgstr "Éléments de justificatif"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
@ -843,7 +881,7 @@ msgstr "Pro-forma"
#: field:account.voucher,move_ids:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Ècritures comptable"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -851,23 +889,23 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payment"
msgstr ""
msgstr "Paiement client"
#. module: account_voucher
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
msgid "Unreconciled Amount"
msgstr ""
msgstr "montant non réconcilié"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
msgid "Import Invoices in Statement"
msgstr ""
msgstr "Importer les factures dans le relevé"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr ""
msgstr "Payer"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -877,17 +915,17 @@ msgstr "Débit"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr de confirmer cet enregistrement ?"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Reconcile with Write-Off"
msgstr ""
msgstr "Rapprocher avec l'ajustement"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr ""
msgstr "Méthode de paiement"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0
@ -902,7 +940,7 @@ msgstr "Annulé"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
@ -916,23 +954,23 @@ msgstr "Journal"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Notes internes"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Crédits"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant original"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "State:"
msgstr ""
msgstr "État:"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -943,7 +981,7 @@ msgstr ""
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Paiement"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -957,32 +995,32 @@ msgstr "Posté"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Client"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Février"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
msgstr ""
msgstr "Factures fournisseurs et transactions exceptionnelles"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
msgid "Write-Off Comment"
msgstr ""
msgstr "Commentaire de l'ajustement"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Avril"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
msgid "Default Type"
msgstr ""
msgstr "Type par défaut"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
@ -998,17 +1036,17 @@ msgstr "Écriture comptable"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher State"
msgstr ""
msgstr "État du justificatif"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
msgid "Effective date for accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Date effective pour les pièces comptables"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Keep Open"
msgstr ""
msgstr "Laisser ouvert"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -1016,39 +1054,42 @@ msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr ""
"Si vous annulez le rapprochement des écritures, vous devrez vérifier toutes "
"les actions qui y sont associées car elles ne seront pas désactivées"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
msgid "Untax Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant hors taxe"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiques des reçus"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Année"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
msgstr "Solde initial"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,amount:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"."
#~ msgid "Bank Receipts"
#~ msgstr "Reçus bancaires"

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - agilebg.com "
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
@ -773,6 +772,7 @@ msgstr "Data importo"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
"L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:27+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconciliation transactions"
msgstr ""
msgstr "Các giao dịch chưa đối soát"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:259
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgstr "Miễn bỏ"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr ""
msgstr "Tham chiếu thanh toán"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Voucher Date"
msgstr ""
msgstr "Ngày của phiếu"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Particulars"
msgstr ""
msgstr "Các chi tiết"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Nhà cung cấp"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
msgid "Voucher Print"
msgstr ""
msgstr "In phiếu"
#. module: account_voucher
#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
msgid "Bill Payment"
msgstr ""
msgstr "Thanh toán hóa đơn"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:753
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Tháng Ba"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay Bill"
msgstr ""
msgstr "Trả hoá đơn"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
@ -133,66 +133,66 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Công ty"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Đặt thành dự thảo"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
msgstr ""
msgstr "Số tham chiếu của giao dịch."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
msgid "Unreconcile entries"
msgstr ""
msgstr "Các mục chưa đối soát"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Statistics"
msgstr ""
msgstr "Thống kê phiếu"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Xác nhận"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Ngày"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Search Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Tìm kiếm phiếu"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Mua hàng"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
#: field:account.voucher.line,account_id:0
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Tài khoản"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
msgid "Debits"
msgstr ""
msgstr "Bên nợ"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Đồng ý"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Ngày đến hạn"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.move.line:0
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Các ghi chú"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Sale"
msgstr ""
msgstr "Bán hàng"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -244,18 +244,18 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
msgstr ""
msgstr "Số tham chiếu"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Giá trị"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Options"
msgstr ""
msgstr "Các chọn lựa thanh toán"
#. module: account_voucher
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -265,18 +265,18 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Thông tin khác"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Đã hủy bỏ"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
msgid "Date payment"
msgstr ""
msgstr "Ngày thanh toán"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
@ -287,34 +287,34 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Supplier Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Phiếu cho các nhà cung cấp"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconcile"
msgstr ""
msgstr "Chưa đối soát"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Thuế"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Amount (in words) :"
msgstr ""
msgstr "Số tiền (bằng chữ) :"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr ""
msgstr "Số dòng trên phiếu"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Tài khoản Phân tích"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.move.line:0
@ -338,12 +338,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Tới"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Paid Amount"
msgstr ""
msgstr "Số tiền đã trả"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
@ -353,23 +353,23 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Account :"
msgstr ""
msgstr "Số tiền :"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
msgstr ""
msgstr "Phiếu thu"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "On Account of :"
msgstr ""
msgstr "Trên tài khoản của :"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Write-Off Amount"
msgstr ""
msgstr "Giá trị Miễn bỏ"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -379,20 +379,20 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Ngày:"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Chu kỳ"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Tình trạng"
#. module: account_voucher
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Loại"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
@ -420,12 +420,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Lỗi !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Voucher"
msgstr ""
msgstr "Phiếu của nhà cung cấp"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
@ -435,40 +435,40 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr ""
msgstr "Ghi nhớ"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipt"
msgstr ""
msgstr "Phiếu thu bán hàng"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
msgstr "Hành động không hợp lệ !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Information"
msgstr ""
msgstr "Thông tin hóa đơn"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Tháng Bảy"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconciliation"
msgstr ""
msgstr "Chưa đối soát"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr ""
msgstr "Số tiền thuế"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgstr "Thanh toán hóa đơn"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:753
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Information"
msgstr ""
msgstr "Thông tin thanh toán"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Đối tác"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
@ -534,12 +534,12 @@ msgstr ""
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Các hóa đơn"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Tháng Mười hai"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -551,18 +551,18 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Tháng"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Loại tiền"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr ""
msgstr "Các khoản phải trả và phải thu"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Nhân viên bán hàng"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: selection:sale.receipt.report,state:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Nháp"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
@ -599,13 +599,13 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Loại tiền:"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr ""
msgstr "Tổng bao gồm Thuế"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Tháng Tám"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -629,12 +629,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Tổng số tiền"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Tháng Sáu"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgstr "Các điều khoản thanh toán"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -661,12 +661,12 @@ msgstr ""
#: field:account.voucher.line,date_original:0
#: field:sale.receipt.report,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Ngày"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Tháng Mười một"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -677,12 +677,12 @@ msgstr "Bộ lọc mở rộng..."
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Number:"
msgstr ""
msgstr "Số:"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr ""
msgstr "Giá trị đã đối soát"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
@ -693,12 +693,12 @@ msgstr ""
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Directly"
msgstr ""
msgstr "Thanh toán trực tiếp"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Tháng Mười"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
@ -708,23 +708,23 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Tháng Một"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Nhật ký phiếu thu"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Compute Tax"
msgstr ""
msgstr "Tính toán thuế"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Bên có"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656
@ -740,13 +740,13 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Through :"
msgstr ""
msgstr "Thông qua :"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payment"
msgstr ""
msgstr "Thanh toán cho nhà cung cấp"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -762,12 +762,12 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Tổng chưa bao gồm Thuế"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr ""
msgstr "Ngày hóa đơn"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.move.line:0
@ -778,27 +778,27 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr ""
msgstr "Phiếu Kế toán"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,number:0
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Số"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Sổ phụ từ Ngân hàng"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Tháng Chín"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Information"
msgstr ""
msgstr "Các thông tin bán hàng"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -811,12 +811,12 @@ msgstr ""
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
msgid "Voucher"
msgstr ""
msgstr "Phiếu"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Hóa đơn"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Hủy bỏ"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -851,12 +851,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payment"
msgstr ""
msgstr "Thanh toán từ khách hàng"
#. module: account_voucher
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
msgid "Unreconciled Amount"
msgstr ""
msgstr "Giá trị chưa đối soát"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
@ -867,12 +867,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr ""
msgstr "Trả"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Bên nợ"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -887,22 +887,22 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr ""
msgstr "Phương thức thanh toán"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Mô tả"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Đã hủy bỏ"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Tháng Năm"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
@ -911,12 +911,12 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Nhật ký"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Các ghi chú nội nộ"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -927,12 +927,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Giá trị nguyên thủy"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "State:"
msgstr ""
msgstr "Trạng thái:"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Thanh toán"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -957,12 +957,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Khách hàng"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Tháng Hai"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -977,12 +977,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Tháng Tư"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
msgid "Default Type"
msgstr ""
msgstr "Loại mặc định"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher State"
msgstr ""
msgstr "Tình trạng phiếu"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
msgid "Untax Amount"
msgstr ""
msgstr "Giá trị chưa thuế"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
@ -1031,19 +1031,19 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Năm"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
msgstr "Số dư đầu"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,amount:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Tổng"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.move.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Ansprechpartner"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic
@ -199,6 +198,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
"seleccionada"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

255
addons/analytic/i18n/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,255 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 09:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
msgid ""
"Module for defining analytic accounting object.\n"
" "
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,state:0
msgid ""
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
" \n"
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
" \n"
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
" \n"
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
"state. \n"
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
" \n"
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 03:21+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - Domsense <davide.corio@domsense.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Normale"
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compagnia"
msgstr "Azienda"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -199,6 +199,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda "
"selezionata"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:37+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic
@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
"geselecteerde bedrijf"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
@ -33,6 +33,21 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Diese Anwendung ermöglicht Ihnen die Definition einer Standard "
"Abrechnungsquote für ein analytisches Konto bei Buchung im Kontext eines "
"bestimmten Journals. Angewendet wird die Abrechnungsquote meistens, wenn ein "
"Benutzer seine Zeiterfassung auf bestimmte Konten vornimmt. Dabei werden "
"dann die Konten und Beträge automatisch vorausgefüllt, mit der Möglichkeit "
"diese\n"
"individuell anzupassen.\n"
"\n"
" Wenn keine Konfiguration bei der Eingabe eines Kontos gefunden wird, "
"würde weiterhin der Standardwert des Kontos verwendet, so dass dieses Modul "
"gleichzeitig kompatibel mit älteren Konfigurationseinstellungen ist.\n"
"\n"
" "
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
@ -79,7 +94,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
@ -94,6 +93,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
"seleccionada"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
@ -77,6 +77,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda "
"selezionata"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
@ -32,6 +32,18 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Deze module laat u standaard factuurtarief voor een specifiek dagboek op "
"een gegeven rekening. Dit wordt meestal gebruikt bij het invullen van "
"urenstaten: de waardes worden opgehaald en automatisch ingevuld... met de "
"mogelijkheid hiervan af te wijken.\n"
"\n"
" Natuurlijk wordt bij het ontbreken ervan bij de huidige rekening, de "
"standaard waarde als gebruikelijk bepaald uit de rekening gegevens zodat de "
"module perfect compatibel blijft met oudere configuraties.\n"
"\n"
" "
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
@ -79,6 +91,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
"geselecteerde bedrijf"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
@ -88,7 +102,7 @@ msgstr "Facturerings factor"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Benutzer"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:97

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -57,6 +56,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
"seleccionada"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:97

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -91,6 +90,20 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Ce module vous permet de définir quelle est la fonction par défaut d'un "
"utilisateur spécifique sur un compte donné. Ceci est surtout utilisé quand "
"l'utilisateur encode sa feuille de temps : les valeurs sont récupérées et "
"les champs sont auto-complétés... mais il est toujours possible de changer "
"ces valeurs.\n"
"\n"
" Évidemment, si aucune donnée n'a été enregistré pour le compte actuel, "
"la valeur par défaut est donnée comme d'habitude par les données de "
"l'utilisateur, ainsi le module est parfaitement compatible avec les "
"anciennes configurations.\n"
"\n"
" "
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 07:11+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Errore! La valuta deve essere uguale a quella impostata per l'azienda "
"selezionata"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:97

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 18:20+0000\n"
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 03:25+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
"geselecteerde bedrijf"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:97
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Analytische gebruikers funktie"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic_user_funct_grid:0

View File

@ -7,67 +7,67 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produto"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:96
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:131
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
msgstr "Item da Planilha de Horas"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Conta Analítica"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
msgid "Users/Products Rel."
msgstr ""
msgstr "Rel. Usuários/Produtos"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Usuário"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:97
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:132
#, python-format
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
msgstr "Não há conta de despesa definida para este produto:%s\" (id:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
msgstr ""
msgstr "Tabela da relação entre usuários e produtos em uma conta analítica"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,description:analytic_user_function.module_meta_information
@ -94,12 +94,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic_user_funct_grid:0
msgid "User's Product for this Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Produto de Usuário para esta Conta Analítica"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"

View File

@ -29,9 +29,6 @@ except ImportError:
import pickle
import random
import datetime
import netsvc
import pooler, tools
from osv import fields, osv
from tools.translate import _
@ -257,7 +254,6 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
def _get_summary_value(self, cr, uid, context=None):
summary = u''
anon_field_obj = self.pool.get('ir.model.fields.anonymization')
ir_model_obj = self.pool.get('ir.model')
ir_model_fields_obj = self.pool.get('ir.model.fields')
anon_field_ids = anon_field_obj.search(cr, uid, [('state', '<>', 'not_existing')], context=context)
@ -341,10 +337,6 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
# remove the placeholer:
eview.remove(placeholder)
else:
from olilib.openerp import Terp, ppt, pst
import pydb; pydb.debugger(['set listsize 40'])
print
# unstable ?
raise
@ -549,7 +541,7 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
values = {
'state': 'clear',
}
res = ir_model_fields_anonymization_model.write(cr, uid, field_ids, values, context=context)
ir_model_fields_anonymization_model.write(cr, uid, field_ids, values, context=context)
# add a result message in the wizard:
msg = '\n'.join(["Successfully reversed the anonymization.",

View File

@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:36+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: auction
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Einlieferer"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titel"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "SMS Nachricht"
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "# Objekte"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "Autoren"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
msgid "aie.category"
msgstr ""
msgstr "aie.category"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Anzahlungslimit"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referenz"
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Listennummer"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Datum:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
@ -204,7 +205,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januar"
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Ref."
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "Gesamtpreis"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorie"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "SMS senden"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Versteigert"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
@ -386,7 +387,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "Auktionskatalog Flyer"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "März"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
@ -655,7 +656,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
msgstr "Benutzer Fehler"
#. module: auction
#: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information
@ -693,13 +694,13 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Drucken"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Art"
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Min. Schätzung"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_margin:0
@ -768,7 +769,7 @@ msgstr "Kreditlimit ?"
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "Unbekannt"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
@ -818,12 +819,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "This record does not exist !"
msgstr ""
msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht!"
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,total:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount:0
@ -923,12 +924,12 @@ msgstr "Summe Versteigerungen"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
msgid "Make invoice"
msgstr ""
msgstr "Erstelle Rechnung"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -939,7 +940,7 @@ msgstr "Historie"
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Code"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
@ -985,7 +986,7 @@ msgstr "Zahlen"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Create Invoices For Seller"
msgstr ""
msgstr "Erstelle Rechnungen für Verkäufer"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "Rechnung Versteigerungsobjekte"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "My Auction"
msgstr ""
msgstr "Meine Auktion"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_margin:0
@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact Number"
msgstr ""
msgstr "Kontaktnummer"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Rechte Autor"
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Bemerkungen"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "# der unverkauften Artikel"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr ""
msgstr "Erzeuge Rechnungen"
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Liste Auktionsposten - Querformat"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Author/Artist"
msgstr ""
msgstr "Autor/Künstler"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
@ -1294,7 +1295,7 @@ msgstr "Standort"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Month -1"
msgstr ""
msgstr "Monat -1"
#. module: auction
#: help:auction.lots,is_ok:0
@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "Dieses Los existiert nicht!"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "Minimum Schätzung"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
msgid "Sms send "
msgstr ""
msgstr "Sms versenden "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "Wechsle Auktionsdatum"
#. module: auction
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
msgid "Lifespan"
msgstr ""
msgstr "Lebensdauer"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
@ -1373,7 +1374,7 @@ msgstr "Methode Kündigung"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Commissions"
msgstr ""
msgstr "Käufer Kommissionen"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid "Payment aborted !"
msgstr ""
msgstr "Zahlung wurde abgebrochen!"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,price:0
@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "Max. Schätzung:"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statistical"
msgstr ""
msgstr "Statistik"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
@ -1572,7 +1573,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Rechnung"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
@ -1627,12 +1628,12 @@ msgstr "Produkt"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid ")"
msgstr ""
msgstr ")"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller Information"
msgstr ""
msgstr "Angaben zum Verkäufer"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr "Versteigerungsobjekte"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Invoices"
msgstr ""
msgstr "Verkäufer Rechnungen"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
@ -1673,7 +1674,7 @@ msgstr "Datum Auktion"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS Text"
msgstr ""
msgstr "SMS Text"
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr "Erster Tag der Auktion"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create Invoices For Buyer"
msgstr ""
msgstr "Erstelle Rechnungen für Käufer"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -1714,7 +1715,7 @@ msgstr "Offene Auktionslose"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
msgid "Deposit slip"
msgstr ""
msgstr "Einzahlungsbeleg"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
@ -1798,7 +1799,7 @@ msgstr "Netto Einnahmen"
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:87
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
@ -1837,7 +1838,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr "Käufer Name"
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "Künstler/Autoren Name"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezember"
#. module: auction
#: field:auction.lots,image:0
@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "Auktionssumme mit Einzelposten"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Allgemeine Information"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_price:0
@ -2224,12 +2225,12 @@ msgstr "Password"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februar"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "Künstler Biographie"
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Jahr"
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 04:21+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: auction
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Type"
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
msgid "children aie category"
msgstr ""
msgstr "Catégorie aie enfant"
#. module: auction
#: help:auction.lots,ach_emp:0
@ -1850,6 +1850,20 @@ msgid ""
" * My Objects By Day (list)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce module gère les enregistrements des artistes,\n"
" les articles à vendre aux enchères, les acheteurs\n"
" et les vendeurs.\n"
"\n"
" Il gère complètement une enchère avec la gestion des offres,\n"
" le suivi des articles vendus avec les objets payés et non-payés\n"
" incluant la livraison des articles.\n"
" Le tableau de bord des enchères inclut :\n"
" * Mes derniers objets (liste)\n"
" * Mes derniers dépôts (liste)\n"
" * Statistiques des objets (liste)\n"
" * Mes objets par jour (liste)\n"
" "
#. module: auction
#: view:auction.taken:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:54+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 07:42+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: auction
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Venditore"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titolo"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Messaggio SMS"
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "# di oggetti"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "Autori"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
msgid "aie.category"
msgstr ""
msgstr "aie.category"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Riferimento"
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Numero Lista"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Data:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Gennaio"
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Rif"
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo totale"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Invio SMS"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Venduto"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Giugno"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Ottobre"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Compratori"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
msgid "VAT 12%"
msgstr ""
msgstr "IVA 12%"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "%)"
msgstr ""
msgstr "%)"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marzo"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
msgstr "Errore Utente"
#. module: auction
#: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Bozza"
#. module: auction
#: help:auction.lots,state:0
@ -693,13 +693,13 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Stampa"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Settembre"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_margin:0
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "sconosciuto"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,total:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Importo totale"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount:0
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
#: field:auction.lot.history,name:0
#: field:report.auction.adjudication,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_ret:0
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Extra Costs"
msgstr ""
msgstr "Costi extra"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
@ -890,12 +890,12 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
msgid "Specific Costs"
msgstr ""
msgstr "Costi specifici"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "To pay ("
msgstr ""
msgstr "Da pagare ("
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Dashboard"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
msgid "Auctions"
msgstr ""
msgstr "Aste"
#. module: auction
#: view:board.board:0
@ -928,13 +928,13 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Novembre"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Storico"
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Nr."
msgstr ""
msgstr "N."
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
@ -954,12 +954,12 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Num"
msgstr ""
msgstr "Num"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annulla"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -970,12 +970,12 @@ msgstr ""
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr ""
msgstr "Biografia"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgstr "Inventario"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
@ -990,12 +990,12 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
msgid "Net margin"
msgstr ""
msgstr "Margine netto"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_local:0
msgid "Auction Location"
msgstr ""
msgstr "Luogo asta"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -1048,23 +1048,23 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr ""
msgstr "-"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr ""
msgstr "Foto"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Numero fattura"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#: view:auction.artists:0
#: report:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
@ -1121,12 +1121,12 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Login"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr ""
msgstr "report_auction_adjudication"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#: field:auction.lots,obj_num:0
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
msgid "Catalog Number"
msgstr ""
msgstr "Numero di catalogo"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
msgid "Author rights"
msgstr ""
msgstr "Diritti d'autore"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
@ -1210,13 +1210,13 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Aggiorna"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
msgid "Sellers"
msgstr ""
msgstr "Venditori"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr ""
msgstr "Crea fatture"
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid ", ID"
msgstr ""
msgstr ", ID"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Priorità"
#. module: auction
#: view:board.board:0
@ -1289,12 +1289,12 @@ msgstr "Oggetti recenti"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Luogo"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Month -1"
msgstr ""
msgstr "Mese -1"
#. module: auction
#: help:auction.lots,is_ok:0
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Luglio"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#: field:report.auction,month:0
#: field:report.auction.object.date,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mese"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0

View File

@ -124,6 +124,7 @@ class report_auction_object_date(osv.osv):
}
def init(self, cr):
tools.drop_view_if_exists(cr, 'report_auction_object_date')
cr.execute("""create or replace view report_auction_object_date as
(select
min(l.id) as id,
@ -155,6 +156,7 @@ class report_auction_adjudication(osv.osv):
}
def init(self, cr):
tools.drop_view_if_exists(cr, 'report_auction_adjudication')
cr.execute("""
create or replace view report_auction_adjudication as (
select
@ -192,6 +194,7 @@ class report_object_encoded(osv.osv):
'state': fields.selection((('draft','Draft'),('unsold','Unsold'),('paid','Paid'),('invoiced','Invoiced')),'Status', required=True,select=1),
}
def init(self, cr):
tools.drop_view_if_exists(cr, 'report_object_encoded')
cr.execute('''create or replace view report_object_encoded as
(select
min(al.id) as id,

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: audittrail
@ -229,6 +228,15 @@ msgid ""
" delete on objects and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce module permet à l'administrateur\n"
" de tracer toutes les opérations faites\n"
" par les utilisateurs sur tous les objets du système.\n"
"\n"
" Les administrateurs peuvent utiliser des règles\n"
" de lecture, écriture et suppression sur les objets et\n"
" et contrôler l'historique.\n"
" "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0

View File

@ -0,0 +1,377 @@
# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
msgid "Audit Trail"
msgstr "Auditācijas pieraksts"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:81
#, python-format
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
msgid "Log"
msgstr "Žurnāls"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Pierakstīts"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
msgid "Audittrail Rule"
msgstr "Auditācijas pierakstu noteikumi"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
msgid "Audit Logs"
msgstr "Auditācijas žurnāli"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupēt pēc..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "State"
msgstr "Stāvoklis"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Pierakstīties"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Melnraksts"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
msgid "Old Value"
msgstr "Veca vērtība"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
msgid "View log"
msgstr "Skatīt žurnālu"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_read:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,from:0
msgid "Log From"
msgstr "Žurnāls no"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0
msgid "Log ID"
msgstr "Žurnāla ID"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,res_id:0
msgid "Resource Id"
msgstr "Resursa ID"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Log Lines"
msgstr "Žurnāla rindas"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,object_id:0
#: field:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objekts"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rule"
msgstr "Auditācijas pierakstu noteikums"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,to:0
msgid "Log To"
msgstr "Žurnāls kam"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value Text: "
msgstr "Jaunas vērtības teksts: "
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
msgstr "Meklēt auditācijas pierakstu noteikumu"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
msgid "Audit Rules"
msgstr "Auditācijas noteikumi"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value : "
msgstr "Veca vērtība: "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Resursa Nosaukums"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,timestamp:0
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_write:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
msgstr "Žurnalēt veidoto"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Select object for which you want to generate log."
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value Text : "
msgstr "Vecas vērtības teksts: "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
msgstr "Žurnāla darbplūsma"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module gives the administrator the rights\n"
" to track every user operation on all the objects\n"
" of the system.\n"
"\n"
" Administrator can subscribe rules for read,write and\n"
" delete on objects and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
msgstr "Žurnalēt lasījumus"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:82
#, python-format
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
msgid "Log lines"
msgstr "Žurnāla rindas"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
msgid "Fields"
msgstr "Lauki"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rules"
msgstr "Auditācijas pierakstu noteikumi"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,action_id:0
msgid "Action ID"
msgstr "Darbības ID"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
msgstr "Lietotāji (ja lietotājs nav norādīts, tad tas attieksies uz visiem)"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "UnSubscribe"
msgstr "Atrakstīties"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
msgstr "Žurnalēt dzēšanas"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
msgid "Field Description"
msgstr "Lauka apraksts"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr "Meklēt auditācijas pierakstu žurnālā"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
msgstr "Žurnalēt rakstīšanas"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Open Logs"
msgstr "Atvērt žurnālus"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
msgid "New value Text"
msgstr "Jaunas vērtības teksts"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Noteikuma nosaukums"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
msgid "New Value"
msgstr "Jauna vērtība"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "AuditTrail Logs"
msgstr "Auditācijas pierakstu žurnāli"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
msgstr "Auditācijas pierakstu žurnāls"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value : "
msgstr "Jauna vērtība: "
#. module: audittrail
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
msgid ""
"There is a rule defined on this object\n"
" You can not define other on the same!"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
msgid "Old value Text"
msgstr "Vecas vērtības teksts"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
msgid "View Log"
msgstr "Aplūkot žurnālu"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
msgstr "Žurnāla rindas"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
msgid "Log Action"
msgstr "Žurnalēt darbības"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_create:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: audittrail
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Audit logs"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Groepeer op..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Status"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
msgstr "_Inschrijven"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Nieuwe waarde tekst: "
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Audittrail regel zoeken"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
@ -227,6 +227,14 @@ msgid ""
" delete on objects and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Deze module geeft de beheerder de rechten\n"
" om elke gebruikers transactie op elk object in het\n"
" systeem te volgen.\n"
"\n"
" De beheerder kan regels inschrijven voor lees, schrijf en \n"
" verwijder op objecten en kan logs controleren.\n"
" "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
@ -298,7 +306,7 @@ msgstr "Omschrijving veld"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Audittrail log zoeken"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Tage"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt ausgeführt"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
@ -160,6 +160,11 @@ msgid ""
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Anwendung zur Definition von Aktionen, die durch bestimmte "
"Vorgänge automatisch ausgelöst werden sollen. Z.B. eine neue Verkaufschance "
"kann dazu führen, dass automatisch ein bestimmtes Vertriebsteam zugewiesen "
"wird, oder eine Verkaufschance, die nach 14 Tagen immer noch offen ist, löst "
"automatisch eine neue Email aus."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
@ -379,7 +384,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
msgstr "ir.cron"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
@ -79,7 +78,7 @@ msgstr "Días"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "Última ejecución"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313

View File

@ -0,0 +1,502 @@
# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 22:11+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
msgid "Action Rule"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
msgid ""
"Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
@ -161,6 +160,11 @@ msgid ""
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
"Utilisez les actions automatisées pour déclencher automatiquement les "
"actions pour divers écrans. Exemple : une piste créée par un utilisateur "
"spécifique peut être automatiquement affecté à une équipe de ventes, ou une "
"opportunité dont le statut est en attente depuis 14 jours peut déclencher un "
"rappel automatique par courriel."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:34+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Attivo"
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Nessun Email ID trovato per l'indirizzo della tua Compagnia"
msgstr "Nessun Email ID trovato per l'indirizzo della tua azienda"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:40+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Uzstādīt stāvokli"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr "E-pasta veidlapa"
msgstr "E-pasts no"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 23:41+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Dagen"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "Laatst uitgevoerd"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
@ -161,6 +161,11 @@ msgid ""
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
"Gebruik automatische acties om automatisch acties te activeren voor "
"verschillende schermen. Voorbeeld: een lead gemaakt door een specifieke "
"gebruiker zou automatisch ingesteld worden op een specifiek verkoopteam, of "
"een verkoopkans die na 14 dagen nog een wachtend status heeft zou een "
"automatische herinnering mail kunnen activeren."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More