Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110720043721-c35fwfpelcbp1jbk bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110721043532-p7f537lm5otnbht8 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110722044222-ntao98t3fw2ldjgb
This commit is contained in:
parent
3b19c459fa
commit
d844fd133b
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lam nhut tien <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-07 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Các bút toán Kế toán-"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
|
||||
msgstr "Bạn không thể xóa bút toán \"%s\" mà đã được ghi nhận trước đó!"
|
||||
msgstr "Bạn không thể xóa bút toán \"%s\" đã được ghi nhận trước đó!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -2056,6 +2056,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
|
||||
"of the fiscal year. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thời gian không hợp lệ! Một số thời gian chồng lên nhau hoặc kỳ ngày không "
|
||||
"có trong phạm vi của năm tài chính "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -2340,6 +2342,12 @@ msgid ""
|
|||
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
|
||||
"the start and end of the month or quarter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menu này in một tờ khai thuế GTGT theo hoá đơn hoặc thanh toán. Chọn một "
|
||||
"hoặc nhiều thời gian của năm tài chính. Các thông tin cần thiết cho một tờ "
|
||||
"khai thuế được tự động tạo ra bởi OpenERP từ hoá đơn (hoặc thanh toán, ở một "
|
||||
"số nước). Thông tin này được cập nhật trong thời gian thực. Đó là rất hữu "
|
||||
"ích vì nó cho phép bạn xem trước bất cứ lúc nào các bạn nợ thuế khi bắt đầu "
|
||||
"và kết thúc của tháng hoặc quý"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
||||
|
@ -3363,6 +3371,8 @@ msgstr "Hoạch đồ Kế toán"
|
|||
#: view:account.tax.chart:0
|
||||
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bản dịch từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt (Nếu bạn không chọn thời gian nó sẽ "
|
||||
"mất tất cả các giai đoạn mở)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,centralisation:0
|
||||
|
@ -7001,7 +7011,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn cần phải có thời gian lựa chọn thuộc về cùng một công ty"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
|
||||
|
@ -7507,7 +7517,7 @@ msgstr "Account move line reconcile"
|
|||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
|
||||
msgid "Subscription Compute"
|
||||
msgstr "Subscription Compute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
|
@ -7861,6 +7871,12 @@ msgid ""
|
|||
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
|
||||
"the start and end of the month or quarter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menu này in một tờ khai thuế GTGT theo hoá đơn hoặc thanh toán. Bạn có thể "
|
||||
"chọn một hoặc một số thời gian của năm tài chính. Thông tin cần thiết cho "
|
||||
"một tờ khai thuế được tự động tạo ra bởi OpenERP từ hoá đơn (hoặc thanh "
|
||||
"toán, ở một số nước). Thông tin này được cập nhật trong thời gian thực. Đó "
|
||||
"là rất hữu ích vì nó cho phép bạn xem trước bất cứ lúc nào các bạn nợ thuế "
|
||||
"khi bắt đầu và kết thúc của tháng hoặc quý."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -8474,7 +8490,7 @@ msgstr "Registered payment"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
|
||||
msgid "Close states of Fiscal year and periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đóng trạng thái của năm tài chính và thời gian"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -9069,6 +9085,13 @@ msgid ""
|
|||
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
|
||||
"want to lock this period for tax related calculation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thời gian là một thời kỳ tài chính của thời gian mà ghi sổ kế toán phải được "
|
||||
"ghi lại để hạch toán các hoạt động liên quan. Kỳ hàng tháng là mức nhưng tùy "
|
||||
"thuộc vào nhu cầu nước của bạn hoặc công ty, bạn cũng có thể có thời kỳ hàng "
|
||||
"quý. Kết thúc một thời gian sẽ làm cho nó không thể ghi ghi sổ kế toán mới, "
|
||||
"tất cả các mục mới sau đó phải được thực hiện vào thời kỳ mở cửa sau. Đóng "
|
||||
"một thời gian khi bạn không muốn ghi lại các mục mới và muốn khóa thời gian "
|
||||
"này để tính thuế liên quan."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,531 @@
|
|||
# Vietnamese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 07:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
msgid "Open Assets"
|
||||
msgstr "Mở Tài sản"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,method_end:0
|
||||
#: field:account.asset.property.history,method_end:0
|
||||
msgid "Ending date"
|
||||
msgstr "Ngày kết thúc"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Depreciation board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
#: field:account.asset.asset,name:0
|
||||
#: field:account.asset.board,asset_id:0
|
||||
#: field:account.asset.property,asset_id:0
|
||||
#: field:account.invoice.line,asset_id:0
|
||||
#: field:account.move.line,asset_id:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Tài sản"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.property,method:0
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Tuyến tính"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Change duration"
|
||||
msgstr "Thay đổi thời gian"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
|
||||
msgid "Child assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.board,value_asset:0
|
||||
msgid "Asset Value"
|
||||
msgstr "Giá trị Tài sản"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_field:account.asset.modify,init,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Lý do"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
#: field:account.asset.asset,entry_ids:0
|
||||
#: wizard_field:account.asset.compute,asset_compute,move_ids:0
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0
|
||||
msgid "Generated entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_field:account.asset.modify,init,method_delay:0
|
||||
#: field:account.asset.property,method_delay:0
|
||||
#: field:account.asset.property.history,method_delay:0
|
||||
msgid "Number of interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,asset_open:0
|
||||
msgid "Open entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_Assets
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_Assets
|
||||
msgid "Assets"
|
||||
msgstr "Tài sản"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.property,method:0
|
||||
msgid "Progressive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_draft
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_draft
|
||||
msgid "Draft Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_view:account.asset.modify,init:0
|
||||
#: wizard_field:account.asset.modify,init,note:0
|
||||
#: view:account.asset.property.history:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Các ghi chú"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Change history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Depreciation entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "Phương pháp"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_view:account.asset.modify,init:0
|
||||
msgid "Asset properties to modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Đối tác"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_field:account.asset.modify,init,method_period:0
|
||||
#: field:account.asset.property,method_period:0
|
||||
#: field:account.asset.property.history,method_period:0
|
||||
msgid "Period per interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Depreciation duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr "Tài khoản phân tích"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Trạng thái"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Depreciation methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Other information"
|
||||
msgstr "Thông tin khác"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.board,value_asset_cumul:0
|
||||
msgid "Cumul. value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.property:0
|
||||
msgid "Assets methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML không hợp lệ với Kiến trúc Xem!"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property
|
||||
msgid "Asset property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0
|
||||
#: wizard_view:account.asset.compute,init:0
|
||||
#: wizard_button:account.asset.compute,init,asset_compute:0
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_wizard_asset_compute
|
||||
msgid "Compute assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_view:account.asset.modify,init:0
|
||||
#: wizard_button:account.asset.modify,init,asset_modify:0
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
|
||||
msgid "Modify asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Confirm asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.property.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property_history
|
||||
msgid "Asset history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,date:0
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
msgstr "Ngày tạo"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_asset.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Financial and accounting asset management.\n"
|
||||
" Allows to define\n"
|
||||
" * Asset category. \n"
|
||||
" * Assets.\n"
|
||||
" *Asset usage period and property.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.board,value_gross:0
|
||||
#: field:account.asset.property,value_total:0
|
||||
msgid "Gross value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.property,method_time:0
|
||||
msgid "Ending period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.board,name:0
|
||||
msgid "Asset name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Accounts information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,note:0
|
||||
#: field:account.asset.category,note:0
|
||||
#: field:account.asset.property.history,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Chú thích"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||||
#: selection:account.asset.property,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Dự thảo"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,type:0
|
||||
msgid "Depr. method type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,account_asset_id:0
|
||||
msgid "Asset account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property.history,asset_property_id:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Phương pháp"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Thông thường"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,method_progress_factor:0
|
||||
msgid "Progressif factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,localisation:0
|
||||
msgid "Localisation"
|
||||
msgstr "Bản địa hóa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,method:0
|
||||
msgid "Computation method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,method_time:0
|
||||
msgid "Time method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property.history,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Người sử dụng"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,property_ids:0
|
||||
msgid "Asset method name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,date:0
|
||||
#: field:account.asset.property.history,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.board,value_net:0
|
||||
msgid "Net value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_view:account.asset.close,init:0
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
|
||||
msgid "Close asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,history_ids:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Lịch sử"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,account_actif_id:0
|
||||
msgid "Depreciation account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,period_id:0
|
||||
#: wizard_field:account.asset.compute,init,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Chu kỳ"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_category_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_category_form
|
||||
msgid "Asset Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_button:account.asset.close,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:account.asset.compute,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:account.asset.modify,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||||
#: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,end:0
|
||||
#: selection:account.asset.property,state:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Ðóng"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.property,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Mở"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tên đối tượng phải bắt đầu bằng x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc biệt "
|
||||
"nào!"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_asset.module_meta_information
|
||||
msgid "Asset management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.board:0
|
||||
#: field:account.asset.property,board_ids:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_board
|
||||
msgid "Asset board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,state:0
|
||||
msgid "Global state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.property,method_time:0
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_view:account.asset.close,init:0
|
||||
msgid "General information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,journal_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,name:0
|
||||
msgid "Method name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Sổ nhật ký"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property.history,name:0
|
||||
msgid "History name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Close method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,entry_asset_ids:0
|
||||
msgid "Asset Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,category_id:0
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
#: field:account.asset.category,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
|
||||
msgid "Asset category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Depreciation"
|
||||
msgstr "Khấu hao"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,code:0
|
||||
#: field:account.asset.category,code:0
|
||||
msgid "Asset code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,value_total:0
|
||||
msgid "Total value"
|
||||
msgstr "Tổng giá trị"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "General info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Trình tự"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.property,value_residual:0
|
||||
msgid "Residual value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: wizard_button:account.asset.close,init,asset_close:0
|
||||
msgid "End of asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.property,type:0
|
||||
msgid "Direct"
|
||||
msgstr "Trực tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.property,type:0
|
||||
msgid "Indirect"
|
||||
msgstr "Gián tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
|
||||
msgid "Asset Hierarchy"
|
||||
msgstr "Phân cấp Tài sản"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-06 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -71,3 +71,19 @@ msgid ""
|
|||
"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mô-đun này thay thế mật khẩu dạng tường minh (cleartext) trong cơ sở dữ liệu "
|
||||
"với một mật khẩu băm (hash),\n"
|
||||
"ngăn chặn bất cứ ai đọc các mật khẩu ban đầu.\n"
|
||||
"Đối với người dùng hiện tại của bạn, việc loại bỏ các mật khẩu tường minh "
|
||||
"xảy ra lần đầu tiên\n"
|
||||
"người dùng đăng nhập vào cơ sở dữ liệu, sau khi cài đặt base_crypt.\n"
|
||||
"Sau khi cài đặt mô-đun này, sẽ không thể khôi phục lại một mật khẩu bị lãng "
|
||||
"quên cho\n"
|
||||
"người sử dụng của bạn, giải pháp duy nhất là để một quản trị viên thiết lập "
|
||||
"một mật khẩu mới.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lưu ý: cài đặt mô-đun này không có nghĩa là bạn có thể bỏ qua các biện pháp "
|
||||
"bảo mật cơ bản,\n"
|
||||
"như mật khẩu vẫn được truyền không mã hóa trên mạng (từ máy khách),\n"
|
||||
"trừ khi bạn sử dụng một giao thức an toàn chẳng hạn như XML-RPCS.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã bỏ qua"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:46
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên đối tượng"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đồng ý"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:34
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
msgid "Save Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lưu Báo cáo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:46
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cảnh báo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trạng thái"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50
|
||||
|
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không đủ dữ liệu"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132
|
||||
|
@ -232,23 +232,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N (Number of Records)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N (Số lượng bản ghi)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không có dữ liệu"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
|
||||
msgid "module.quality.detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "module.quality.detail"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
|
||||
msgid "Save report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lưu báo cáo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:34
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result in %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kết quả theo %"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
|
||||
|
@ -282,22 +282,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kết quả"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,message:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chi tiết"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ghi chú"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:85
|
||||
|
@ -313,13 +313,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "__openerp__.py file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "__openerp__.py file"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tình trạng"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.check:0
|
||||
|
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên mô-đun"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N/2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N/2"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:57
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngoại lệ"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
|
||||
|
@ -445,12 +445,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoàn tất"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:32
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.check,final_score:0
|
||||
msgid "Final Score (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diểm số Cuối cùng (%)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:61
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Efficient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiệu quả"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.check,name:0
|
||||
|
@ -511,13 +511,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,detail:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các chi tiết"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning! Not enough demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cảnh báo! Không đủ dữ liệu mẫu"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:31
|
||||
|
@ -535,19 +535,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên trường"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning! Object has no demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cảnh báo! Đối tượng không có dữ liệu mẫu"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên tập tin"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_module_quality.module_meta_information
|
||||
|
@ -583,12 +583,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
|
||||
msgid "module.quality.check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "module.quality.check"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
|
||||
|
@ -600,12 +600,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,score:0
|
||||
msgid "Score (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Điểm số (%)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: help:quality_detail_save,init,name:0
|
||||
msgid "Save report as .html format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lưu báo cáo theo định dạng .html"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:269
|
||||
|
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "O(1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O(1)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
|
||||
|
@ -631,20 +631,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:module.quality.detail,summary:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tóm tắt"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên Tập tin"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Line number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dòng số"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:32
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chất lượng"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# Finnish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 10:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr "Luontipäivä"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||||
msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kansioita."
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Search Document properties"
|
||||
msgstr "Hae dokumentin ominaisuuksia"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,namespace:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,namespace:0
|
||||
msgid "Namespace"
|
||||
msgstr "Nimiavaruus"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.directory,dav_prop_ids:0
|
||||
msgid "DAV properties"
|
||||
msgstr "DAV ominaisuudet"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
|
||||
msgid "document.webdav.file.property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Ryhmittely.."
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "These properties will be added to WebDAV requests"
|
||||
msgstr "Nämä ominaisuudet lisätään WebDAV pyyntöihin"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props
|
||||
msgid "DAV properties for documents"
|
||||
msgstr "DAV ominaisuudet dokumenteille"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "PyWebDAV Import Error!"
|
||||
msgstr "PyWebDAV tuontivirhe !"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokumentti"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
" With this module, the WebDAV server for the documents is activated.\n"
|
||||
" You can then use any compatible browser to remotely see the "
|
||||
"attachments of OpenObject.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" After installation, the webDAV server can be controlled by a "
|
||||
"[webdav] section in the server's config.\n"
|
||||
" Server Configuration Parameter:\n"
|
||||
" [webdav]\n"
|
||||
" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
|
||||
" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
|
||||
" ; this default val means that webdav will be\n"
|
||||
" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
|
||||
" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
|
||||
" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
|
||||
" ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
|
||||
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
|
||||
" ; these options on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||||
msgstr "Hakemisto ei voi olla itsensä ylähakemisto!"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Dynamic context"
|
||||
msgstr "Dynaaminen konteksti"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "WebDAV properties"
|
||||
msgstr "WebDAV ominaisuudet"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||||
msgstr "Hakemiston nimen tulee olla uniikki !"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please install PyWebDAV from "
|
||||
"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-"
|
||||
"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props
|
||||
msgid "DAV properties for folders"
|
||||
msgstr "DAV ominaisuudet hakemistoille"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,name:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
|
||||
msgid "document.webdav.dir.property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,value:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,value:0
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Arvo"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Hakemisto"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Modification User"
|
||||
msgstr "Viimeksi muuttanut käyttäjä"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
msgid "Dir"
|
||||
msgstr "Hakemisto"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Muokkauspäivä"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Tekijä"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
|
||||
msgid "WebDAV server for Document Management"
|
||||
msgstr "WebDAV palvelin dokumenttienhallinnalle"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory must have a parent or a storage"
|
||||
msgstr "Hakemistolla täytyy olla ylätason hakemisto tai tietovarasto"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,do_subst:0
|
||||
msgid "Substitute"
|
||||
msgstr "Korvaa"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: constraint:email.server:0
|
||||
|
@ -27,17 +27,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhóm theo..."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Trạng thái"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "POP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
|
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Chưa được xác nhận"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user:0
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên người sử dụng"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "POP/IMAP Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máy chủ POP/IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
|
||||
|
@ -106,12 +106,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Người sử dụng"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
|
@ -124,9 +124,10 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Mật khẩu"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các thư điện tử"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
|
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
|
||||
|
@ -156,18 +157,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
|
||||
msgid "POP Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máy chủ POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đặt thành Nháp"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,message_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
||||
|
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Máy chủ"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
|
@ -203,18 +204,18 @@ msgstr "Địa chỉ máy chủ IMAP"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,object_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mô hình"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
|
||||
msgid "POP/IMAP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máy chủ POP/IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: constraint:email.server:0
|
||||
|
@ -268,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,action_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 08:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-06 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Tháng Mười Một"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tao cấu trúc đệ quy của nhân viên"
|
||||
msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo cấu trúc đệ quy của nhân viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,578 @@
|
|||
# Finnish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: help:project.task,exdate:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
||||
"calendar component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä ominaisuus määrittelee poikkeusajankohdat toistuville "
|
||||
"kalenterikomponenteille."
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,we:0
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Ke"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,rrule_type:0
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Kuukausittain"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: help:project.task,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr "Toistuva kokous"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,week_list:0
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Sunnuntai"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,byday:0
|
||||
msgid "Fourth"
|
||||
msgstr "Neljäs"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,show_as:0
|
||||
msgid "Show as"
|
||||
msgstr "Näytä muodossa"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Assignees details"
|
||||
msgstr "Suorittajan yksityiskohdat"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,day:0
|
||||
#: selection:project.task,select1:0
|
||||
msgid "Date of month"
|
||||
msgstr "Kuukauden päivä"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,class:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Julkinen"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,base_calendar_url:0
|
||||
msgid "Caldav URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Maaliskuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
||||
msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä."
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,week_list:0
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Perjantai"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,allday:0
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "koko päivän"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,show_as:0
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Vapaa"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,mo:0
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:project_caldav.model_project_task
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tehtävä"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,byday:0
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Viimeinen"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,freq:0
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Päivät"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,freq:0
|
||||
msgid "No Repeat"
|
||||
msgstr "Ei toistoa"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,rrule_type:0
|
||||
msgid "Yearly"
|
||||
msgstr "Vuosittain"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Recurrency Option"
|
||||
msgstr "Toiston asetukset"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,tu:0
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Ti"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,end_date:0
|
||||
msgid "Repeat Until"
|
||||
msgstr "Toista kunnes"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,organizer:0
|
||||
#: field:project.task,organizer_id:0
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr "Järjestäjä"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: help:project.task,edit_all:0
|
||||
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
||||
msgstr "Muokkaa kaikkia toistuvan kokouksen tapahtumakertoja"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,sa:0
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "La"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,attendee_ids:0
|
||||
msgid "Attendees"
|
||||
msgstr "Osallistujat"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,su:0
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "Su"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,select1:0
|
||||
msgid "Day of month"
|
||||
msgstr "Kuukauden päivä"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,location:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Sijanti"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Mail TO"
|
||||
msgstr "Sähköpostia vastaanottajalle"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,freq:0
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Viikot"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,select1:0
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr "Vaihtoehto"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,class:0
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Luottamuksellinen"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,freq:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Tunnit"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,recurrent_uid:0
|
||||
msgid "Recurrent ID"
|
||||
msgstr "Toiston ID"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Heinäkuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,th:0
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "To"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,end_type:0
|
||||
msgid "Forever"
|
||||
msgstr "Ikuisesti"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: help:project.task,count:0
|
||||
msgid "Repeat x times"
|
||||
msgstr "Toista x kertaa"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,rrule_type:0
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Päivittäin"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,class:0
|
||||
msgid "Mark as"
|
||||
msgstr "Merkitse"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,count:0
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Toista"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: help:project.task,rrule_type:0
|
||||
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
||||
msgstr "Anna tapahtuman toistua säännöllisin väliajoin"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,byday:0
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Ensimmäinen"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: code:addons/project_caldav/project_caldav.py:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tehtävät"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Syyskuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Joulukuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,week_list:0
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Tiistai"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Kuukausi"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "CalDAV for task management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,vtimezone:0
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Aikavyöhyke"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,rrule_type:0
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Viikoittainen"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,edit_all:0
|
||||
msgid "Edit All"
|
||||
msgstr "Muokkaa kaikkia"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,fr:0
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Pe"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: help:project.task,location:0
|
||||
msgid "Location of Event"
|
||||
msgstr "Tapahtuman paikka"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,rrule:0
|
||||
msgid "Recurrent Rule"
|
||||
msgstr "Toistosääntö"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Lähettäjä"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Reminder"
|
||||
msgstr "Muistutus"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Assignees Detail"
|
||||
msgstr "Suorittajan yksityiskohdat"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Elokuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,week_list:0
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Maanantai"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,byday:0
|
||||
msgid "Third"
|
||||
msgstr "Kolmas"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Kesäkuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,write_date:0
|
||||
msgid "Write Date"
|
||||
msgstr "Kirjoita päiväys"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Marraskuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Lokakuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Tammikuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,freq:0
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr "Kuukaudet"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,week_list:0
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Keskiviikko"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Repeat Times"
|
||||
msgstr "Toistokerrat"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,end_type:0
|
||||
msgid "End date"
|
||||
msgstr "Päättymispäivä"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Vastaanottaja"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,recurrent_id:0
|
||||
msgid "Recurrent ID date"
|
||||
msgstr "Toistuvan ID:n päiväys"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,freq:0
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Tiheys"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: help:project.task,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr "Toista joka (päivä/viikko/kuukausi/vuosi)"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "of"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,show_as:0
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Kiireinen"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every"
|
||||
msgstr "Toistuu joka"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,end_type:0
|
||||
msgid "Fix amout of times"
|
||||
msgstr "Korjaa aikojen määrät"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent"
|
||||
msgstr "Toistuva"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
#: field:project.task,rrule_type:0
|
||||
msgid "Recurrency"
|
||||
msgstr "Toistuvuus"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,week_list:0
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Torstai"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,exrule:0
|
||||
msgid "Exception Rule"
|
||||
msgstr "Poikkeussääntö"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Muut"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "yksityiskohdat"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: help:project.task,exrule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
||||
"rule."
|
||||
msgstr "Määrittelee säännön toiston poikkeukset kuvaavan määrittelyn"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,freq:0
|
||||
msgid "Years"
|
||||
msgstr "Vuodet"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: help:project.task,rrule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
|
||||
"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
||||
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Toukokuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Assign Task"
|
||||
msgstr "Anna tehtäväksi"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Recurrency Rule"
|
||||
msgstr "Toiston sääntö"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Helmikuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,exdate:0
|
||||
msgid "Exception Date/Times"
|
||||
msgstr "Poikkeus päivät/ajankohdat"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,alarm_id:0
|
||||
#: field:project.task,base_calendar_alarm_id:0
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Hälytys"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Huhtikuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,week_list:0
|
||||
msgid "Weekday"
|
||||
msgstr "Viikonpäivä"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,byday:0
|
||||
msgid "By day"
|
||||
msgstr "Päivittäin"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: help:project.task,alarm_id:0
|
||||
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
||||
msgstr "Aseta hälytys tähän ajankohtaan, ennen tapahtumaa"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,class:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Yksityinen"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,byday:0
|
||||
msgid "Second"
|
||||
msgstr "Sekunti"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,end_type:0
|
||||
msgid "Way to end reccurency"
|
||||
msgstr "Toiston lopettaminen"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,date:0
|
||||
#: field:project.task,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Kesto"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,week_list:0
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Lauantai"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,byday:0
|
||||
msgid "Fifth"
|
||||
msgstr "Viides"
|
|
@ -0,0 +1,973 @@
|
|||
# Finnish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-20 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Avg. Delay to Open"
|
||||
msgstr "Keskimääräinen viive avaamiseen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Ryhmittely.."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,working_hours_open:0
|
||||
msgid "Working Hours to Open the Issue"
|
||||
msgstr "Työtunnit tapauksen avaamiseen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
||||
msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_open:0
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Avattu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,opening_date:0
|
||||
msgid "Date of Opening"
|
||||
msgstr "Avauspäivä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Maaliskuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,progress:0
|
||||
msgid "Progress (%)"
|
||||
msgstr "Edistyminen (%)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,company_id:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Yritys"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr "Seuraajien Sähköpostit"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Close Working hours"
|
||||
msgstr "Sulje työtunnit"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
|
||||
msgid "project.issue.version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,day_open:0
|
||||
msgid "Days to Open"
|
||||
msgstr "Päiviä avaamiseen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot escalate this issue.\n"
|
||||
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et voi eskaloida tapausta.\n"
|
||||
"Liittyvään projektiin ei ole konfiguroitu eskalointiprojektia!"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||||
msgstr "Virhe! Et voi asettaa eskalointia samalle projektille!"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr "Sulkemispäivä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Päivä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Add Internal Note"
|
||||
msgstr "Lisää sisäinen huomautus"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,task_id:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,task_id:0
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tehtävä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Issues By Stage"
|
||||
msgstr "Tapaukset tilakoodeittain"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,partner_mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Matkapuhelin"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Viestit"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,project_id:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,project_id:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekti"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
|
||||
msgid "My Open Project issues"
|
||||
msgstr "Omat avoimet projektitapahtumat"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Peruttu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr "Varoitus !"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Date of Closing"
|
||||
msgstr "Sulkemispäivä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Issue Tracker Search"
|
||||
msgstr "Tapausseurannan haku"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
|
||||
msgid "Avg. Working Hours to Open"
|
||||
msgstr "Avaukseen käytetyt tunnit keskimäärin"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Seuraava Toimenpide"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.project,project_escalation_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
|
||||
"the project selected here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos mikä tahansa tapaus eskaloidaan nykyisestä projetista, se listataan "
|
||||
"tässä valitun projketin alla."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "Lisätiedot"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
|
||||
msgid ""
|
||||
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
|
||||
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
|
||||
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
||||
"exchange and the time spent on average by issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,partner_id:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Kumppani"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " (copy)"
|
||||
msgstr " (kopio)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Edellinen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Tilastot"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Convert To Task"
|
||||
msgstr "Muuta tehtäväksi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Issues Analysis"
|
||||
msgstr "Tapausten analyysit"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.version,name:0
|
||||
msgid "Version Number"
|
||||
msgstr "Versionumero"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seuraava"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,priority:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioriteetti"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr "Lähetä uusi sähköposti"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,version_id:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,version_id:0
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versio"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
|
||||
msgid "Issue Management in Project Management"
|
||||
msgstr "Tapausten hallinta projektinhallinnassa"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Pending Issues"
|
||||
msgstr "Odottavat tapaukset"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Open Working Hours"
|
||||
msgstr "Avaa työtunnit"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
|
||||
msgid "Issue Categories"
|
||||
msgstr "Tapahtumakategoriat"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Sähköposti"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,canal_id:0
|
||||
#: field:project.issue.report,canal_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanava"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Alin"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,create_date:0
|
||||
#: field:project.issue.report,creation_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Luontipäivämäärä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
msgstr "Versiot"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,partner_phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Puh."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Palauta luonnokseksi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Tänään"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
|
||||
msgid "Project Issue Dashboard"
|
||||
msgstr "Projektitapausten työpöytä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Valmis"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Heinäkuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategoriat"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,type_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Vaihe"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr "Historiatiedot"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
|
||||
msgid "Project issues"
|
||||
msgstr "Projektitapaukset"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Communication & History"
|
||||
msgstr "Kommunikaatio ja historia"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "My Open Project Issue"
|
||||
msgstr "Omat avoimet projektitapahtumat"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
|
||||
msgid "My Project Issues"
|
||||
msgstr "Omat projektitapahtumat"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Yhteyshenkilö"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Board"
|
||||
msgstr "Oma työpöytä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Issues"
|
||||
msgstr "Omat tapahtumat"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,canal_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The channels represent the different communication modes available with the "
|
||||
"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
|
||||
"which is this opportunity source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kanavat edustavat eri kommunikaatiotapoja joiden kautta viestintä tapahtuu "
|
||||
"asiakkaan kanssa. Jokaisesta mahdollisuudesta voit määritellä kanavan joka "
|
||||
"on mahdollisuuden lähteenä."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
|
||||
"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
|
||||
"here the different versions of your products on which you can work on issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:283
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tehtävät"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Issues"
|
||||
msgstr "Tapausten lukumäärä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Syyskuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Joulukuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Issue Tracker Tree"
|
||||
msgstr "Tapausseurannan puu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,assigned_to:0
|
||||
msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
|
||||
msgstr "Tämä on nykyinen käyttäjä jolle liittyvä tehtävä on määritelty"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Kuukausi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
|
||||
msgid "project.issue.report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:362
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "Eskaloi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
|
||||
msgid "Feature Requests"
|
||||
msgstr "Ominaisuuspyynnöt"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Päivityksen päiväys"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,categ_id:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategoria"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "#Number of Project Issues"
|
||||
msgstr "Projektitapausten määrä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nämä sähköpostiosoitteet lisätään cc (kopio viestistä) kenttään tähän "
|
||||
"tietueeseen liittyvien sähköpostien osalta. Erota useammat osoitteet "
|
||||
"pilkulla."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Luonnos"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Matala"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_closed:0
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Suljettu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Avg. Delay to Close"
|
||||
msgstr "Keskimääräinen viive sulkemiseen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Odottava"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Tila"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "#Project Issues"
|
||||
msgstr "Projektitapausten lukumäärä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Current Issues"
|
||||
msgstr "Nykyiset tapaukset"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Elokuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
msgid "To Do"
|
||||
msgstr "Tehtävät"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Kesäkuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,day_close:0
|
||||
msgid "Days to Close"
|
||||
msgstr "Päivää sulkemiseen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,active:0
|
||||
#: field:project.issue.version,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiivinen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Marraskuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Laajennetut Suotimet..."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Lokakuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Tammikuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Feature Tracker Tree"
|
||||
msgstr "Ominaisuusseurannan puu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
|
||||
msgid "Bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Issues By State"
|
||||
msgstr "Tapaukset tilakoodeittain"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Päivämäärä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Kumppanin Yhteystiedot"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,type_id:0
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Ratkaisu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,assigned_to:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,assigned_to:0
|
||||
msgid "Assigned to"
|
||||
msgstr "Annettu tehtäväksi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.project,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-To Email Address"
|
||||
msgstr "Vastaus sähköpostiosoite"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Korkein"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Liitteet"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Issue Tracker Form"
|
||||
msgstr "Tapausseurannan lomake"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,state:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Tila"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleinen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.version:0
|
||||
msgid "Issue Version"
|
||||
msgstr "Tapauksen versio"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Yhteydenpito"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Issues"
|
||||
msgstr "Tapaukset"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Project Issue"
|
||||
msgstr "Projekti tapahtuma"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,user_id:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Vastuuhenkilö"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,progress:0
|
||||
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
||||
msgstr "Laskettu: käytetty aika / kokonaisaika"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Nykyinen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
|
||||
"collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
|
||||
"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
|
||||
"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Yksityiskohdat"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr "Nämä henkilöt vastaanottavat sähköpostin."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Vastaa"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,name:0
|
||||
msgid "Issue"
|
||||
msgstr "Tapaus"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Feature Tracker Search"
|
||||
msgstr "Ominaisuusseurannan haku"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Myyntitiimi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Toukokuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
||||
msgid "Issue Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Sale Team "
|
||||
msgstr "Myyntitiimi "
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr "Sähköpostien määrä"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,partner_name:0
|
||||
msgid "Employee's Name"
|
||||
msgstr "Työntekijän nimi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Helmikuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Issue '%s' has been opened."
|
||||
msgstr "Tapaus '%s' on avattu."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Feature description"
|
||||
msgstr "Ominaisuuden kuvaus"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.project,project_escalation_id:0
|
||||
msgid "Project Escalation"
|
||||
msgstr "Projektin eskalointi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
||||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myyntitiimi jolle tapaus kuuluu. Määrittele vastuuhenkilö ja sähköpostitili "
|
||||
"sähköpostin välityspalvelimelle."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr "Kuukausi -1"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Issue '%s' has been closed."
|
||||
msgstr "Tapaus '%s' on suljettu."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Huhtikuu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Viitteet"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,working_hours_close:0
|
||||
msgid "Working Hours to Close the Issue"
|
||||
msgstr "Työtunnit tapauksen sulkemiseen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Tunniste (ID)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:377
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Title"
|
||||
msgstr "Ei otsikkoa"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue.report,delay_close:0
|
||||
#: help:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
||||
msgstr "Päivien määrä projektitapahtuman sulkemiseen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,section_id:0
|
||||
msgid "Sale Team"
|
||||
msgstr "Myyntitiimi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
|
||||
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
||||
msgstr "Keskimääräiset työtunnit sulkemiseen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Korkea"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Määräaika"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr "Viimeisin tapahtuma"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Vuosi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Kesto"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Open Issues by Creation Date"
|
||||
msgstr "Omat avoimet tapaukset luontipäiväjärjestyksessä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maintenance"
|
||||
#~ msgstr "Ylläpito"
|
|
@ -0,0 +1,562 @@
|
|||
# Finnish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 08:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-22 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
|
||||
msgid "WebKit Header"
|
||||
msgstr "Webkit yläotsikko"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)"
|
||||
msgstr "Webkit mallipohja (käytetään jos raporttiedostoa ei löydy)"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img
|
||||
msgid "Header IMG"
|
||||
msgstr "Yläotsikon kuva"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:res.company,lib_path:0
|
||||
msgid "Webkit Executable Path"
|
||||
msgstr "Webkitin ohjelmatiedoston polku"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.header_img,type:0
|
||||
msgid "Image type(png,gif,jpeg)"
|
||||
msgstr "Kuvatiedoston tyyppi (png,gif,jpeg)"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_img,company_id:0
|
||||
#: field:ir.header_webkit,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Yritys"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute"
|
||||
msgstr "Polku Wkhtmltopdf'iin ei ole absoluuttinen"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "B7 21 88 x 125 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:306
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:320
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:338
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Webkit render"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "Folio 27 210 x 330 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please install executable on your system'+\n"
|
||||
" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or "
|
||||
"download it from here:'+\n"
|
||||
" ' "
|
||||
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n"
|
||||
" ' path to the executable on the Company form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.header_img,name:0
|
||||
msgid "Name of Image"
|
||||
msgstr "Kuvatiedoston nimi"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n"
|
||||
" 'Given path is not executable or path is "
|
||||
"wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Webkit raise an error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit
|
||||
msgid "ir.header_webkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit
|
||||
msgid "Header HTML"
|
||||
msgstr "Yläotsikon HTML"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:report.webkit.actions:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Peru"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "B2 17 500 x 707 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
|
||||
msgid "ir.header_img"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A0 5 841 x 1189 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "C5E 24 163 x 229 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_img,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tyyppi"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Client Actions Connections"
|
||||
msgstr "Asiakasohjelman toimintojen yhteydet"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:res.company,header_image:0
|
||||
msgid "Available Images"
|
||||
msgstr "Käytettävissäolevat kuvat"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,html:0
|
||||
msgid "webkit header"
|
||||
msgstr "Webkit yläotsikko"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "B1 15 707 x 1000 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A1 6 594 x 841 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
|
||||
msgid "The header linked to the report"
|
||||
msgstr "Yläotsikko joka on linkitetty raporttiin"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:78
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company"
|
||||
msgstr "Wkhtmltopdf kiraston polkua ei ole määritelty yritykselle"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.module.module,description:report_webkit.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
|
||||
"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
|
||||
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
|
||||
"module.\n"
|
||||
"The module allows:\n"
|
||||
" -HTML report definition\n"
|
||||
" -Multi header support \n"
|
||||
" -Multi logo\n"
|
||||
" -Multi company support\n"
|
||||
" -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
|
||||
" -JavaScript support \n"
|
||||
" -Raw HTML debugger\n"
|
||||
" -Book printing capabilities\n"
|
||||
" -Margins definition \n"
|
||||
" -Paper size definition\n"
|
||||
"and much more\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
|
||||
"CSS style, header and footer body are defined per company\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The library to install can be found here\n"
|
||||
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
|
||||
"The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you "
|
||||
"need to set the\n"
|
||||
"path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
|
||||
"video:\n"
|
||||
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"TODO :\n"
|
||||
"JavaScript support activation deactivation\n"
|
||||
"Collated and book format support\n"
|
||||
"Zip return for separated PDF\n"
|
||||
"Web client WYSIWYG\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Webkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "Select Proper Paper size"
|
||||
msgstr "Valitse oikea paperinkoko"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.header_webkit:0
|
||||
msgid "Content and styling"
|
||||
msgstr "Sisältö ja tyyli"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A7 11 74 x 105 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A6 10 105 x 148 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
|
||||
msgid "This template will be used if the main report file is not found"
|
||||
msgstr "Tätä pohjaa käytetään jos pääraporttitiedostoa ei löydy"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,margin_top:0
|
||||
msgid "Top Margin (mm)"
|
||||
msgstr "Ylämarginaali (mm)"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:261
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please set a header in company settings"
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja aseta yläotsikko yrityksen asetuksissa"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:report.webkit.actions:0
|
||||
msgid "_Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:report.webkit.actions,print_button:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the "
|
||||
"corresponding document types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse tämä lisääksesi tulostustoiminnon tälle raportille liittyvien "
|
||||
"dokumenttityyppien sivupalkkiin"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "B3 18 353 x 500 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
|
||||
msgid "Enable the webkit engine debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_img,img:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "kuva"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:res.company,header_webkit:0
|
||||
msgid "Available html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:report.webkit.actions,open_action:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this to view the newly added internal print action after creating it "
|
||||
"(technical view) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Kuvat"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Pystysuuntainen"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Vaakasuuntainen"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.header_webkit:0
|
||||
msgid "page setup"
|
||||
msgstr "sivun asetukset"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "B8 22 62 x 88 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A2 7 420 x 594 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:report.webkit.actions,print_button:0
|
||||
msgid "Add print button"
|
||||
msgstr "Lisää tulostusnappula"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A9 13 37 x 52 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Yritykset"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0
|
||||
msgid "Bottom Margin (mm)"
|
||||
msgstr "Alamarginaali (mm)"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions
|
||||
msgid "Webkit Actions"
|
||||
msgstr "Webkit toiminnot"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:report.webkit.actions,open_action:0
|
||||
msgid "Open added action"
|
||||
msgstr "Avaa lisätty toiminto"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,margin_right:0
|
||||
msgid "Right Margin (mm)"
|
||||
msgstr "Oikean reunan marginaali (mm)"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,orientation:0
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Suunta"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "B6 20 125 x 176 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.header_webkit,html:0
|
||||
msgid "Set Webkit Report Header"
|
||||
msgstr "Aseta Webkin raportin yläotsikko"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "Paper size"
|
||||
msgstr "Sivun koko"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid ":B10 16 31 x 44 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,css:0
|
||||
msgid "Header CSS"
|
||||
msgstr "Yläotsikon CSS"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "B4 19 250 x 353 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A3 8 297 x 420 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'))\n"
|
||||
" header = report_xml.webkit_header.html\n"
|
||||
" footer = report_xml.webkit_header.footer_html\n"
|
||||
" if not header and report_xml.header:\n"
|
||||
" raise except_osv(\n"
|
||||
" _('No header defined for this Webkit report!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:res.company,lib_path:0
|
||||
msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable."
|
||||
msgstr "Täydellinen (absoluuttinen) polku wkhtmltopdf tiedostoon"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,footer_html:0
|
||||
msgid "webkit footer"
|
||||
msgstr "Webkitin alatunniste"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
|
||||
msgid "Webkit debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "B0 14 1000 x 1414 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
|
||||
msgid "Webkit Template"
|
||||
msgstr "Webkit lomakepohja"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information
|
||||
msgid "Webkit Report Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_img,name:0
|
||||
#: field:ir.header_webkit,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A5 9 148 x 210 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "A8 12 52 x 74 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions
|
||||
#: view:report.webkit.actions:0
|
||||
msgid "Add Print Buttons"
|
||||
msgstr "Lisää tulostusnappulat"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Webkit Report template not found !"
|
||||
msgstr "Webkit raportin pohjaa ei löydy !"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,margin_left:0
|
||||
msgid "Left Margin (mm)"
|
||||
msgstr "Vasemman reunan marginaali (mm)"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Headers"
|
||||
msgstr "Otsakkeet"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.header_webkit,footer_html:0
|
||||
msgid "Set Webkit Report Footer."
|
||||
msgstr "Aseta webkit raportin alatunniste"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
msgid "B9 23 33 x 62 mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,464 @@
|
|||
# Finnish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-22 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,template:0
|
||||
msgid "Wiki Template"
|
||||
msgstr "Wiki pohja"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_wiki
|
||||
msgid "Wiki Pages"
|
||||
msgstr "Wiki sivustot"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,method:0
|
||||
msgid "Display Method"
|
||||
msgstr "Näyttömetodi"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
#: field:wiki.wiki,create_uid:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Tekijä"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_wiki_page_open
|
||||
#: view:wiki.wiki.page.open:0
|
||||
msgid "Open Page"
|
||||
msgstr "Avaa sivu"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,menu_id:0
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Valikko"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,section:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Osa"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.wiki,toc:0
|
||||
msgid "Indicates that this pages have a table of contents or not"
|
||||
msgstr "Kertoo onko sivustolla hakemisto vai ei"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history
|
||||
#: view:wiki.wiki.history:0
|
||||
msgid "Wiki History"
|
||||
msgstr "Wiki historia"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,minor_edit:0
|
||||
msgid "Minor edit"
|
||||
msgstr "Pieni editointi"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
#: field:wiki.wiki,text_area:0
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Sisältö"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Pages"
|
||||
msgstr "Alasivut"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Page"
|
||||
msgstr "Ylätason sivu"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
#: field:wiki.wiki,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Contributor"
|
||||
msgstr "Viimeisin tiedon lisääjä"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.create.menu,menu_parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Menu"
|
||||
msgstr "Ylätason valikko"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.wiki,group_id:0
|
||||
msgid "Topic, also called Wiki Group"
|
||||
msgstr "Aihe, kutsutaan myös wiki ryhmäksi"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,name:0
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
#: field:wiki.wiki,group_id:0
|
||||
msgid "Wiki Group"
|
||||
msgstr "Wiki ryhmä"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Otsikko"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_create_menu
|
||||
msgid "Wizard Create Menu"
|
||||
msgstr "Menun luonti velho"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,history_id:0
|
||||
msgid "History Lines"
|
||||
msgstr "Historiarivit"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
msgid "Page Content"
|
||||
msgstr "Sivun sisältö"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: code:addons/wiki/wiki.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr "Varoitus !"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: code:addons/wiki/wiki.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no changes in revisions"
|
||||
msgstr "Reviisioissa ei ole muutoksia"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki.module_meta_information
|
||||
msgid "Document Management - Wiki"
|
||||
msgstr "Dokumentinhallinta - wiki"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.create.menu,menu_name:0
|
||||
msgid "Menu Name"
|
||||
msgstr "Valikon nimi"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,notes:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,review:0
|
||||
msgid "Needs Review"
|
||||
msgstr "Tarvitsee tarkastuksen"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.wiki,review:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other "
|
||||
"contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.create.menu:0
|
||||
#: view:wiki.make.index:0
|
||||
msgid "Menu Information"
|
||||
msgstr "Valikon tiedot"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_wiki_history
|
||||
msgid "Page History"
|
||||
msgstr "Sivuhistoria"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: selection:wiki.groups,method:0
|
||||
msgid "Tree"
|
||||
msgstr "Puu"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.groups:0
|
||||
msgid "Page Template"
|
||||
msgstr "Sivupohja"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,tags:0
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Avainsanat"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:wiki.action_wiki
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Wiki Pages you can share ideas and questions with your coworkers. You "
|
||||
"can create a new document that can be linked to one or several applications "
|
||||
"(CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. "
|
||||
"There is a basic wiki editing for text format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Varoitus"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,create_date:0
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Luotu"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki.history,create_date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Päivämäärä"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.make.index:0
|
||||
msgid "Want to create a Index on Selected Pages ? "
|
||||
msgstr "Haluatoko luoda indeksin valituista sivuista? "
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_show_diff
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_show_diff_values
|
||||
#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr "Ero"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,page_ids:0
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sivut"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.groups:0
|
||||
msgid "Group Description"
|
||||
msgstr "Ryhmän kuvaus"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.wiki,section:0
|
||||
msgid "Use page section code like 1.2.1"
|
||||
msgstr "Käytä sivunmäärittelykoodia kuten esim. 1.2.1"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki.page.open:0
|
||||
msgid "Want to open a wiki page? "
|
||||
msgstr "Haluatko avata wiki sivun? "
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,section:0
|
||||
msgid "Make Section ?"
|
||||
msgstr "Tee valinta ?"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki.history,text_area:0
|
||||
msgid "Text area"
|
||||
msgstr "Tekstialue"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
msgid "Meta Information"
|
||||
msgstr "Metatiedot"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.module.module,description:wiki.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The base module to manage documents(wiki)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"keep track for the wiki groups, pages, and history\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.groups:0
|
||||
#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Huomautukset"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.groups,home:0
|
||||
msgid "Required to select home page if display method is Home Page"
|
||||
msgstr "Vaaditaan kotisivun valitsemiseksi jos näyttötyyppi on kotisivu"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: selection:wiki.groups,method:0
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,summary:0
|
||||
#: field:wiki.wiki.history,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Yhteenveto"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,create_date:0
|
||||
msgid "Created Date"
|
||||
msgstr "Luontipäivä"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_history
|
||||
msgid "All Page Histories"
|
||||
msgstr "Kaikki sivuhistoriat"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki
|
||||
msgid "wiki.wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.groups,method:0
|
||||
msgid "Define the default behaviour of the menu created on this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Määrittele oletuskäyttäytyminen valikolle joka on luotu tälle ryhmälle"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff
|
||||
msgid "wizard.wiki.history.show_diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki.history,wiki_id:0
|
||||
msgid "Wiki Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,home:0
|
||||
#: selection:wiki.groups,method:0
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Kotisivu"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.wiki,parent_id:0
|
||||
msgid "Allows you to link with the other page with in the current topic"
|
||||
msgstr "Mahdollistaa linkittämisen toiselle sivulle nykyisestä aiheesta"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
msgid "Modification Information"
|
||||
msgstr "Muutostiedot"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,write_date:0
|
||||
msgid "Modification Date"
|
||||
msgstr "Muokkauspäivä"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.groups:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguraatio"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index_values
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index
|
||||
#: view:wiki.make.index:0
|
||||
msgid "Create Index"
|
||||
msgstr "Luo indeksi"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select minimum 1 or maximum 2 history revision!"
|
||||
msgstr "Sinun pitää valita vähintään 1 ja enintään 2 aikaisempaa versiota!"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Ryhmittely.."
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_create_menu
|
||||
#: view:wiki.create.menu:0
|
||||
#: view:wiki.groups:0
|
||||
#: view:wiki.make.index:0
|
||||
msgid "Create Menu"
|
||||
msgstr "Luo valikko"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki.history,minor_edit:0
|
||||
msgid "This is a major edit ?"
|
||||
msgstr "Onko tämä suuri muokkaus ?"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups_browse
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_groups
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups
|
||||
#: view:wiki.groups:0
|
||||
msgid "Wiki Groups"
|
||||
msgstr "Wiki ryhmät"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
msgstr "Aihe"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki.history,write_uid:0
|
||||
msgid "Modify By"
|
||||
msgstr "Muuta"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: code:addons/wiki/web/widgets/wikimarkup/__init__.py:1981
|
||||
#: field:wiki.wiki,toc:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "Hakemisto"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.groups:0
|
||||
#: view:wiki.wiki.page.open:0
|
||||
msgid "Open Wiki Page"
|
||||
msgstr "Avaa wiki sivu"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_page_open
|
||||
msgid "wiz open page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.create.menu:0
|
||||
#: view:wiki.make.index:0
|
||||
#: view:wiki.wiki.page.open:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wizard.wiki.history.show_diff,file_path:0
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "Erot"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
msgid "Need Review"
|
||||
msgstr "Tarvitsee tarkastukse"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_review
|
||||
msgid "Pages Waiting Review"
|
||||
msgstr "Sivut jotka odottavat tarkastusta"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open
|
||||
msgid "Search Page"
|
||||
msgstr "Hae sivua"
|
Loading…
Reference in New Issue