From d6ea61789fda4d49eabde2a9e97fbea42a6e68c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Thu, 13 Dec 2012 05:01:31 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121213044507-t1hpxi43gks88w2e bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121213050131-3r9t674ehhnkneky --- addons/account/i18n/es.po | 8 +- addons/account/i18n/it.po | 118 +- addons/account/i18n/lt.po | 30 +- addons/account/i18n/pl.po | 491 ++-- addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po | 132 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po | 48 +- addons/account_analytic_default/i18n/pt.po | 12 +- addons/account_followup/i18n/es.po | 2 +- addons/account_followup/i18n/fr.po | 28 +- addons/account_followup/i18n/hr.po | 118 +- addons/account_followup/i18n/pl.po | 22 +- addons/account_followup/i18n/pt.po | 12 +- addons/account_voucher/i18n/es.po | 38 +- addons/account_voucher/i18n/it.po | 13 +- addons/analytic/i18n/pt.po | 60 +- addons/analytic_user_function/i18n/pt.po | 22 +- addons/audittrail/i18n/pt.po | 18 +- addons/auth_ldap/i18n/nb.po | 14 +- addons/auth_ldap/i18n/pt.po | 10 +- addons/auth_oauth/i18n/fr.po | 54 +- addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po | 135 + addons/auth_signup/i18n/pl.po | 259 ++ addons/base_action_rule/i18n/nl.po | 8 +- addons/base_calendar/i18n/nl.po | 10 +- addons/base_gengo/i18n/es.po | 2 +- addons/base_import/i18n/nb.po | 42 +- addons/base_import/i18n/pl.po | 1164 ++++++++ addons/base_setup/i18n/es.po | 12 +- addons/board/i18n/nb.po | 44 +- addons/board/i18n/pl.po | 2 +- addons/board/i18n/pt_BR.po | 44 +- addons/contacts/i18n/nl.po | 14 +- addons/crm/i18n/es.po | 28 +- addons/crm/i18n/fr.po | 185 +- addons/crm_claim/i18n/es.po | 26 +- addons/crm_helpdesk/i18n/es.po | 24 +- addons/crm_partner_assign/i18n/es.po | 12 +- addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po | 24 +- addons/delivery/i18n/pt.po | 18 +- addons/document/i18n/es.po | 15 +- addons/document/i18n/pt.po | 26 +- addons/document_page/i18n/pt.po | 40 +- addons/document_webdav/i18n/es.po | 12 +- addons/edi/i18n/es.po | 10 +- addons/event/i18n/es.po | 66 +- addons/event/i18n/pt.po | 62 +- addons/event_moodle/i18n/es.po | 194 ++ addons/event_sale/i18n/pt.po | 89 + addons/fetchmail/i18n/es.po | 12 +- addons/fetchmail/i18n/pt.po | 14 +- addons/fleet/i18n/fr.po | 1895 ++++++++++++ addons/fleet/i18n/hr.po | 14 +- addons/fleet/i18n/nl.po | 48 +- addons/google_docs/i18n/es.po | 54 +- addons/hr/i18n/es.po | 62 +- addons/hr/i18n/hr.po | 12 +- addons/hr/i18n/pl.po | 54 +- addons/hr_attendance/i18n/es.po | 36 +- addons/hr_contract/i18n/es.po | 12 +- addons/hr_expense/i18n/pt.po | 34 +- addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po | 2 +- addons/hr_payroll/i18n/es.po | 52 +- addons/hr_recruitment/i18n/es.po | 171 +- addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es.po | 58 +- addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es.po | 49 +- addons/l10n_fr/i18n/es.po | 26 +- addons/l10n_fr_rib/i18n/es.po | 10 +- addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po | 62 +- addons/l10n_multilang/i18n/nl.po | 62 +- addons/lunch/i18n/es.po | 55 +- addons/marketing/i18n/es.po | 19 +- addons/marketing/i18n/nl.po | 17 +- addons/marketing_campaign/i18n/es.po | 57 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po | 19 +- addons/mrp/i18n/hu.po | 32 +- addons/mrp_byproduct/i18n/es.po | 28 +- addons/mrp_operations/i18n/es.po | 58 +- addons/multi_company/i18n/es.po | 20 +- addons/note/i18n/de.po | 310 ++ addons/note/i18n/es.po | 37 +- addons/note/i18n/fr.po | 54 +- addons/note_pad/i18n/es.po | 28 + addons/pad/i18n/de.po | 11 +- addons/pad/i18n/es.po | 24 +- addons/pad_project/i18n/es.po | 10 +- addons/plugin_outlook/i18n/es.po | 26 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po | 30 +- addons/portal_claim/i18n/es.po | 43 + addons/portal_event/i18n/es.po | 24 +- addons/portal_hr_employees/i18n/es.po | 95 + addons/portal_project/i18n/es.po | 14 +- addons/portal_project/i18n/fr.po | 33 + addons/portal_project_issue/i18n/es.po | 47 + addons/portal_sale/i18n/es.po | 298 +- addons/process/i18n/es.po | 28 +- addons/product/i18n/es.po | 24 +- addons/product/i18n/pt_BR.po | 164 +- addons/product_expiry/i18n/es.po | 27 +- addons/product_margin/i18n/es.po | 21 +- addons/project/i18n/it.po | 22 +- addons/project_gtd/i18n/es.po | 16 +- addons/project_issue_sheet/i18n/es.po | 13 +- addons/project_long_term/i18n/es.po | 36 +- addons/project_mrp/i18n/es.po | 22 +- addons/project_timesheet/i18n/es.po | 49 +- addons/purchase/i18n/de.po | 627 ++-- addons/purchase/i18n/pl.po | 2 +- addons/purchase_double_validation/i18n/de.po | 19 +- addons/purchase_double_validation/i18n/es.po | 20 +- addons/purchase_requisition/i18n/de.po | 153 +- addons/report_webkit/i18n/es.po | 2 +- addons/resource/i18n/es.po | 23 +- addons/resource/i18n/it.po | 45 +- addons/sale/i18n/it.po | 8 +- addons/sale/i18n/pl.po | 2 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po | 11 +- addons/sale_crm/i18n/es.po | 29 +- addons/sale_journal/i18n/es.po | 16 +- addons/sale_margin/i18n/es.po | 10 +- addons/sale_mrp/i18n/es.po | 13 +- addons/sale_order_dates/i18n/es.po | 14 +- addons/sale_stock/i18n/pl.po | 2 +- addons/share/i18n/de.po | 2 +- addons/share/i18n/pt_BR.po | 10 +- addons/stock/i18n/de.po | 69 +- addons/stock/i18n/pl.po | 405 ++- addons/stock/i18n/pt.po | 30 +- addons/stock/i18n/pt_BR.po | 22 +- addons/stock_location/i18n/es.po | 12 +- addons/subscription/i18n/es.po | 11 +- addons/survey/i18n/es.po | 97 +- addons/warning/i18n/es.po | 12 +- addons/warning/i18n/pt_BR.po | 12 +- addons/web/i18n/th.po | 2552 +++++++++++++++++ addons/web_linkedin/i18n/es.po | 12 +- addons/web_shortcuts/i18n/es.po | 25 + 136 files changed, 10572 insertions(+), 2062 deletions(-) create mode 100644 addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/auth_signup/i18n/pl.po create mode 100644 addons/base_import/i18n/pl.po create mode 100644 addons/event_moodle/i18n/es.po create mode 100644 addons/event_sale/i18n/pt.po create mode 100644 addons/fleet/i18n/fr.po create mode 100644 addons/note/i18n/de.po create mode 100644 addons/note_pad/i18n/es.po create mode 100644 addons/portal_claim/i18n/es.po create mode 100644 addons/portal_hr_employees/i18n/es.po create mode 100644 addons/portal_project/i18n/fr.po create mode 100644 addons/portal_project_issue/i18n/es.po create mode 100644 addons/web/i18n/th.po create mode 100644 addons/web_shortcuts/i18n/es.po diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 2ebcd8b1cfd..bbc2e906daf 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:01+0000\n" -"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:39+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account @@ -748,7 +748,7 @@ msgid "" "and 'draft' or ''}" msgstr "" "Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " -"and 'draft' or ''}" +"and 'borrador' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index ff277a5ce30..3175a83c219 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 02:49+0000\n" "Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -1336,6 +1336,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliccare per creare un nuovo log di cassa.\n" +"

\n" +" Un Registro di cassa permette di gestire le entrate di cassa " +"nel sezionale\n" +" di cassa. Questa funzione fornisce un facile mezzo per " +"seguire i pagamenti\n" +" di cassa su una base giornaliera. E' possibile sia indicare " +"il contante che c'è\n" +" in cassa, e quindi registrare quando i contanti entrano od " +"escono dalla\n" +" cassa.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -4101,6 +4115,12 @@ msgid "" "by\n" " your supplier/customer." msgstr "" +"Sarà possibile modificare e validare questa\n" +" nota di credito direttamente o tenerla " +"in bozza,\n" +" aspettando che il documento sia emesso " +"dal \n" +" fornitore/cliente." #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -5612,7 +5632,7 @@ msgstr "Attivo" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.journal,cash_control:0 msgid "Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo di Cassa" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -5642,7 +5662,7 @@ msgstr "Saldo per Tipo Conto" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 #, python-format msgid "There is no %s Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Non ci sono Conti %s nel sezionale %s." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -5683,7 +5703,7 @@ msgstr "Movimenti" #: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: view:account.journal:0 msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe di Cassa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration @@ -5785,12 +5805,14 @@ msgstr "Registrazioni:" msgid "" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" msgstr "" +"I movimenti non possono essere eliminati se collegati ad una fattura. " +"(Fattura: %s - ID Movimento:%s)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Opening Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numeri Apertura" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5837,7 +5859,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1335 #, python-format msgid "%s paid." -msgstr "" +msgstr "%s pagato." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -6035,6 +6057,13 @@ msgid "" "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully " "Reconciled\" in the manual reconciliation process" msgstr "" +"Ultima data nella quale le registrazioni contabili del partner erano " +"completamente riconciliate. E' diversa dalla data dell'ultima " +"riconciliazione fatta per questo partner, in quanto ci rappresenta il fatto " +"che più nulla era dovuto a questa data. Può essere raggiunta in due modi: " +"sia dall'ultima registrazione di debito/credito riconciliata, sia dalla " +"pressione da parte dell'utente del tasto \"Riconciliata Totalmente\" nel " +"processo di riconciliazione manuale" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -6286,7 +6315,7 @@ msgstr "Data di pagamento" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Apertura di Cassa" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -6622,6 +6651,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliccare per aggiungere un conto\n" +"

\n" +" Un conto è pare di un piano che permette all'azienda\n" +" di registrare tutti i tipi di movimenti di debiti e " +"crediti.\n" +" Le aziende presentano annualmente il bilancio in due\n" +" parti principali: lo stato patrimoniale e il conto " +"economico\n" +" (profitti e perdite). Il bilancio annuale di un'azienda è " +"richiesto\n" +" dalla legge per fornire una certa serie di informazioni.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6696,6 +6739,12 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." msgstr "" +"Tutte le registrazioni contabili create manualmente sono solitamente in " +"stato 'Non pubblicato', ma è possibile impostare l'opzione per saltare " +"quello stato nel relativo sezionale. In quel caso, le registrazioni create " +"automaticamente dal sistema alla validazione del documento (fatture, " +"registrazioni bancarie...) risulteranno come registrazioni contabili in " +"stato 'Pubblicato'." #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -6887,6 +6936,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliccare per registrare un rimborso ricevuto da un " +"fornitore.\n" +"

\n" +" Invece di creare manualmente un rimborso da fornitore, è " +"possibile generare\n" +" rimborsi e riconciliarli direttamente dalla relativa fattura " +"fornitore.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -7086,6 +7145,7 @@ msgstr "Conto Trasferimenti Interni" #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" msgstr "" +"Verificare che il campo 'Sezionale' sia impostato nella Configurazione Banche" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -7730,6 +7790,8 @@ msgstr "Insieme completo delle imposte" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state." msgstr "" +"Le Registrazioni selezionate non hanno alcun movimento contabile in stato " +"bozza." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -7759,6 +7821,8 @@ msgid "" "Configuration error!\n" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." msgstr "" +"Errore di configurazione!\n" +"La valuta scelta dovrebbe essere condivisa anche dai conti di default." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2251 @@ -7893,6 +7957,9 @@ msgid "" "You cannot define children to an account with internal type different of " "\"View\"." msgstr "" +"Errore di configurazione!\n" +"Non è possibile definire figli ad un conto con tipo interno diverso da " +"\"Vista\"." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -8041,7 +8108,7 @@ msgstr "Sbilancio nelle registrazioni contabili" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Piani dei Conti" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -8173,6 +8240,11 @@ msgid "" " with the invoice. You will not be able " "to modify the credit note." msgstr "" +"Usare questa opzione se si vuole annullare una fattura che non\n" +" dovrebbe essere stata emessa. Sarà " +"creata la nota di credito, validata e riconciliata\n" +" con la fattura. Non sarà possibile " +"modificare la nota di credito." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -8627,7 +8699,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transazioni di Riconciliazione" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -9374,6 +9446,9 @@ msgid "" "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." msgstr "" +"Questa opzione permette di avere più dettagli sul modo in cui i saldi sono " +"calcolati. Dato che consuma molte risorse, non è possibile utilizzarla " +"quando si fa una comparazione." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close @@ -9536,6 +9611,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." msgstr "" +"Il movimento contabile (%s) per la centralizzazione è stato confermato." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9695,11 +9771,15 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"Errore di configurazione!\n" +"Non è possibile selezionare un tipo di conto con un metodo di chiusura " +"diverso da \"Non riconciliato\" per conti con tipo interno " +"\"Debiti/Crediti\"." #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "L'azienda ha un anno fiscale" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9716,6 +9796,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." msgstr "" +"Non è possibile disattivare un conto che contiene registrazioni contabili." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -9771,7 +9852,7 @@ msgstr "Periodo da" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Unità di Valuta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3137 @@ -10974,7 +11055,7 @@ msgstr "Data di Maturazione" #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -11061,6 +11142,9 @@ msgid "" "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Da questo report, è possibile avere un'anteprima del totale fatturato per il " +"cliente. L'utilità ricerca può inoltre essere usata per personalizzare i " +"report delle Fatture, soddisfando così le proprie necessità." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -11081,7 +11165,7 @@ msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Gestione pagamenti clienti seguenti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -11438,7 +11522,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "La nuova valuta non è configurata correttamente." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -11549,7 +11633,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numeri Chiusura" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po index 680985392bf..e6b6ecec1e1 100644 --- a/addons/account/i18n/lt.po +++ b/addons/account/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:27+0000\n" "Last-Translator: Andrius Preimantas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Birželis" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Rugsėjis" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Sausis" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Iki periodo" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Rugpjūtis" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Spalis" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "Tiekėjas" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Kovas" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Gegužė" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:776 @@ -9646,7 +9646,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Liepa" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10047,7 +10047,7 @@ msgstr "Numatytieji mokesčiai" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Balandis" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 @@ -10563,7 +10563,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Gruodis" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10667,7 +10667,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Lapkritis" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Vasaris" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 1f50d31c1bc..808bdbdc3a9 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:07+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -322,6 +322,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć korektę dla klienta. \n" +"

\n" +" Korekta może korygowac fakturę całkowiecie lub\n" +" częściowo.\n" +"

\n" +" Zamiast ręcznie tworzyć korektę powinieneś\n" +" utworzyć ją z faktury pierwotnej.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -745,6 +755,8 @@ msgstr "Okres dziennika" msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." msgstr "" +"Nie możesz utworzyć więcej niż jeden zapis w okresie dla dziennika z " +"centralizacją strony przeciwnej." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -1025,6 +1037,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"." msgstr "" +"Nie możesz zatwierdzić tego zapisu ponieważ konto \"%s\" nie należy do planu " +"kont \"%s\"." #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -1550,6 +1564,8 @@ msgid "" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' " "status." msgstr "" +"Kiedy wyciąg jest tworzony ma stan 'Projekt'.\n" +"Po potwierdzeniu przejdzie w stan 'Potwierdzone'." #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -1629,6 +1645,8 @@ msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." msgstr "" +"Nie ma nic do uzgadniania. Wszystkie faktury i płatności\n" +" są uzgodnione, saldo tego partnera jest zerowe." #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1875,12 +1893,14 @@ msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." msgstr "" +"Dziennik musi mieć centralizację strony przeciwnej i zaznaczone Pomijanie " +"stanu projekt." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:850 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Część zapisów jest juz uzgodnionych." #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -2013,7 +2033,7 @@ msgstr "Konta oczekujące" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Anuluj zapisy otwarcia roku" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -2054,7 +2074,7 @@ msgstr "Czas trwania" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie saldo zamknięcia" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -2324,7 +2344,7 @@ msgstr "Kategoria Produktu" msgid "" "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " "items!" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmienić typu konta na '%s' gdy zawiera ono zapisy!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance @@ -2346,7 +2366,7 @@ msgstr "Dziennik :" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." -msgstr "" +msgstr "Obszar podatkowy na podatku może być zdefiniowany tylko raz." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2383,7 +2403,7 @@ msgstr "Dobra robota!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Środku trwałe" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2438,6 +2458,7 @@ msgid "" "If you want the journal should be control at opening/closing, check this " "option" msgstr "" +"Zaznacz tę opcję jeśli dziennik ma być stosowany do otwarcia/zamykania roku" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2478,7 +2499,7 @@ msgstr "Zapisy otwarte" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "" +msgstr "Nastęny numer korekty od dostawcy" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -2529,7 +2550,7 @@ msgstr "Nie masz prawa otwierać dziennika %s !" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź sumę na fakturze od dostawcy" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2604,6 +2625,7 @@ msgstr "Konto przychodów" #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Ten podatek sprzedażowy będzie stosowany domyślnie na nowych produktach." #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 @@ -2693,6 +2715,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " "contains journal items!" msgstr "" +"Nie możesz zmienić typu konta z 'Zamknięte' na żadne inne, jeśli konto " +"zawiera pozycje zapisów!" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 @@ -2713,6 +2737,10 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding " "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." msgstr "" +"Nie można utworzyć faktury.\n" +"Wybrane warunki płatności sa prawdopodobnie źle skonfigurowane i dają " +"niepoprawne wartości (większe niż wartość faktury). Aby zapobiec problemom " +"zaokrągleń ostatnia pozycja warunków powinna być typu 'saldo'." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -2755,7 +2783,7 @@ msgstr "Obszary podatkowe" #: code:addons/account/account_move_line.py:578 #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz tworzyć pozycji zapisów na zamkniętym koncie %s %s." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2788,7 +2816,7 @@ msgstr "Stan projekt faktury" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Właściwości konta" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -2798,7 +2826,7 @@ msgstr "Uzgoenienie partnera" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "Konto fin." #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2875,7 +2903,7 @@ msgstr "DZ" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Utwórz korektę" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 @@ -2926,7 +2954,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Faktura jest już uzgodniona" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -2974,7 +3002,7 @@ msgstr "Konto analityczne" #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Domyślny podatek zakupowy" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3007,7 +3035,7 @@ msgstr "Błąd konfiguracji!" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433 #, python-format msgid "Statement %s confirmed, journal items were created." -msgstr "" +msgstr "Wyciąg %s jest potwierdzony. Utworzono zapisy księgowe." #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 @@ -3060,7 +3088,7 @@ msgstr "Odnośnik" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Podatek zakupowy" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -3154,7 +3182,7 @@ msgstr "Typ komunikacji" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Konto i okres muszą należeć do tej firmy." #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -3184,7 +3212,7 @@ msgstr "Kwota odpisu" #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -3193,12 +3221,14 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state." msgstr "" +"Wybrane faktury nie mogą być potwierdzone ponieważ nie są w stanie 'Projekt' " +"lub 'Pro-Forma'." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1056 #, python-format msgid "You should choose the periods that belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać okres należący do tej samej firmy." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -3211,17 +3241,17 @@ msgstr "Sprzedaż wg kont" #: code:addons/account/account.py:1406 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nie można usuwać zaksięgowanego zapisu \"%s\"." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "Okres księgowy" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik sprzedaży" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2293 @@ -3237,7 +3267,7 @@ msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny dla dziennika '%s' !" msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company " "field." -msgstr "" +msgstr "Nie można modyfikować firmy, bo dziennik zawiera zapisy." #. module: account #: code:addons/account/account.py:408 @@ -3246,6 +3276,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." msgstr "" +"Potrzebujesz dziennika otwarcia z centralizacją, aby wprowadzić salda " +"początkowe." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -3283,7 +3315,7 @@ msgstr "Sierpień" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl kolumny Winien/Ma" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -3311,7 +3343,7 @@ msgstr "Pozycja 2:" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "" +msgstr "Tylko jedem szablon planu kont jest dostępny" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3324,7 +3356,7 @@ msgstr "Konto wydatków" #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3426,7 +3458,7 @@ msgstr "Bilans Próbny" #: code:addons/account/account.py:430 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)." -msgstr "" +msgstr "Nie można zinterpretować salda początkowego (wartość ujemna)." #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -3445,7 +3477,7 @@ msgstr "Wybierz rok podatkowy" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Zakres dat" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3497,7 +3529,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2620 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "Brak kodu nadrzędnego dla szblonu konta." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3581,7 +3613,7 @@ msgstr "Plik" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Firma ma plan kont" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -3597,12 +3629,12 @@ msgstr "Konto rejestru partnera" #: code:addons/account/account_invoice.py:1330 #, python-format msgid "%s created." -msgstr "" +msgstr "%s utworzone." #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Okres konta" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3629,7 +3661,7 @@ msgstr "Szablony planu kont" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3721,7 +3753,7 @@ msgstr "Konfiguracja księgowości" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Deklaracja podatkowa" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -3736,6 +3768,8 @@ msgid "" "centralized counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Nie możesz tworzyć faktury w dzienniku z centralizacją. Wyłącz centralizację " +"w tym dzienniku." #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -3760,7 +3794,7 @@ msgstr "Zamknij okres" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Wartość otwarcia" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3768,6 +3802,8 @@ msgid "" "You cannot create journal items with a secondary currency without recording " "both 'currency' and 'amount currency' field." msgstr "" +"Nie można utworzyć pozycji zapisu z drugą walutą bez wartości w polach " +"'waluta' i 'wartość w walucie'." #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 @@ -3880,7 +3916,7 @@ msgstr "Przelewy" #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "This company has its own chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Ta firma ma swój plan kont" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -3891,7 +3927,7 @@ msgstr "Plany kont" #: view:cash.box.out:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Wybierz pieniądze" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3952,6 +3988,8 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." msgstr "" +"Nie możesz modyfikować zaksięgowanych zapisów w tym dzienniku.\n" +"Najpierw ustaw w dzienniku zezwolenie na anulowanie zapisów." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal @@ -3976,6 +4014,8 @@ msgid "" "There is no fiscal year defined for this date.\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Nie ma roku podatkowego dla tej daty.\n" +"Utwórz rok w menu konfiguracyjnym księgowości." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -3987,7 +4027,7 @@ msgstr "Utwórz konto" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Zapisy do uzgodnień muszą należeć do tej samej firmy." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -4008,6 +4048,7 @@ msgstr "Szczegół" #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Ten podatek będzie przypisany domyślnie do nowo tworzonych produktów." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4178,7 +4219,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź sumę faktur od dostawcy" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4262,7 +4303,7 @@ msgstr "Współczynnik dla rejestru podatku" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "Pełny zestaw podatków" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4280,12 +4321,12 @@ msgstr "Nazwa" #: code:addons/account/installer.py:94 #, python-format msgid "No unconfigured company !" -msgstr "" +msgstr "Nie ma nieskonfigurowanych firm" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Spodziewany plan kont" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid @@ -4301,7 +4342,7 @@ msgstr "Data realizacji" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." -msgstr "" +msgstr "Dziennik musi mieć domyślne konto Winien i Ma" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree @@ -4312,18 +4353,18 @@ msgstr "Ustaw konta bankowe" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj: utwórz korektę, uzgodnij i utwórz nowy projekt faktury" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "ID Partnera" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -4357,13 +4398,14 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " "on invoices." msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz aby podatki drukowały się na fakturach." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1048 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131 #, python-format msgid "You cannot use an inactive account." -msgstr "" +msgstr "Nie można stosować niekatywnych kont." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -4394,7 +4436,7 @@ msgstr "Skonsolidowane podrzędne" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Za mało danych!" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4457,7 +4499,7 @@ msgstr "Aktywa" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Księgowść" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -4641,6 +4683,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The duration of the Period(s) is/are invalid." msgstr "" +"Błąd!\n" +"Długość okresu jest niedozwolona." #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4657,12 +4701,12 @@ msgstr "Miesiąc" #: code:addons/account/account.py:667 #, python-format msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "Nie można zmieniać kodu konta zawierającego zapisy!" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Numeracja faktur od dostawcy" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:571 @@ -4672,13 +4716,15 @@ msgid "" "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\" "Configuration\\Accounting menu." msgstr "" +"Nie można znaleźć planu kont. Utwórz go w menu Ustawienia\\Konfiguracja\\" +"Księgowość." #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jednostka miary produktu" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 @@ -4716,7 +4762,7 @@ msgstr "Pozostaw puste, aby stosować bieżącą datę" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Wartość zamknięcia" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 @@ -4728,7 +4774,7 @@ msgstr "Rejstr główny" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj konto dla zapisu odpisu/różnicy kursowej." #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -4770,14 +4816,14 @@ msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz wyświetlać konta z saldem zerowym." #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Uzgodnienie zapisów początkowych" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Last Reconciliation:" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie uzgodnienie" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -4787,7 +4833,7 @@ msgstr "Procesy okresowe" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Zbilansowany" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 @@ -4800,12 +4846,12 @@ msgstr "Wyciąg z faktury lub płatności" msgid "" "There is currently no company without chart of account. The wizard will " "therefore not be executed." -msgstr "" +msgstr "Nie ma firmy bez planu kont. Kreator nie zostanie uruchomiony." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Ustaw opcje księgowości" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4821,7 +4867,7 @@ msgstr "Faktura od dostawcy" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Główny tytuł 1 (pogrubiony, podkreślony)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4886,7 +4932,7 @@ msgstr "Korekty" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zapisów do uzgodnienia" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 @@ -4896,12 +4942,12 @@ msgstr "Nazwa okresu musi być unikalna w firmie !" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency as per company's country." -msgstr "" +msgstr "Waluta jak w kraju firmy" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Obliczenie podatku" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4937,6 +4983,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create an account which has parent account of different company." msgstr "" +"Błąd!\n" +"Nie możesz utworzyć konta, którego konto nadrzędne ma inną firmę.." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:615 @@ -4947,6 +4995,10 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Journals\\Journals." msgstr "" +"Nie można znaleźć żadnego dziennika typu %s w tej firmie.\n" +"\n" +"Możesz go utworzyć w menu: \n" +"Konfiguracja\\Dzienniki\\Dzienniki." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -4972,7 +5024,7 @@ msgstr "Modele powtarzalne" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Podrzędne/Podpodatki" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -4997,7 +5049,7 @@ msgstr "To jest domyślne konto dla wartości Winien" #. module: account #: view:cash.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Opisz jak pobierasz pieniądze z kasy" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -5014,12 +5066,12 @@ msgstr "Przykład" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "" +msgstr "Pozwal przestawić fakturę w stan pro-forma" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Unit Of Currency Definition" -msgstr "" +msgstr "Jednostka definicji waluty" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5033,6 +5085,8 @@ msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"To pozwala dodać kolumnę waluty na raportach, jeśli waluta jest inna niż " +"waluta firmy." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3336 @@ -5072,7 +5126,7 @@ msgstr "Anulowana faktura" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Moje faktury" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -5082,7 +5136,7 @@ msgstr "Nowe" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Podatek sprzedaży" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5140,7 +5194,7 @@ msgstr "Faktury" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Check this box if this company is a legal entity." -msgstr "" +msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli firma jest jednostką prawną." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk @@ -5256,6 +5310,8 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "invoices. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Ustaw konto domyślne dla pozycji podatkowych w fakturze. Pozostaw puste, aby " +"stosować konto wydatków." #. module: account #: code:addons/account/account.py:889 @@ -5271,7 +5327,7 @@ msgstr "Zapisy do przeglądu" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round Globally" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglaj globalnie" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0 @@ -5279,7 +5335,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,message_comment_ids:0 #: help:account.invoice,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Komentarze i emaile" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5299,6 +5355,8 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The encoded total does not match the computed total." msgstr "" +"Sprawdź kwotę faktury !\n" +"Wprowadzona suma nie odpowiada sumie wyliczonej." #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -5314,7 +5372,7 @@ msgstr "Aktywne" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.journal,cash_control:0 msgid "Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Obsługa gotówki" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -5344,7 +5402,7 @@ msgstr "Bilans wg typów kont" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 #, python-format msgid "There is no %s Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Nie ma konta %s w dzienniku %s." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -5363,7 +5421,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer finansowy" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5384,7 +5442,7 @@ msgstr "Zapisy" #: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: view:account.journal:0 msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "Pozycje raportu kasowego" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration @@ -5397,6 +5455,8 @@ msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Jeśli zaznaczysz tę opcję, to będziesz mógł operować fakturami i " +"płatnościami, ale nie księgowością (dziennikami, planem kont...)" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -5430,6 +5490,8 @@ msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please create one." msgstr "" +"Nie ma okresu dla tej daty: %s.\n" +"Utwórz okres." #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -5481,12 +5543,13 @@ msgstr "Zapisy docelowe" msgid "" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" msgstr "" +"Zapis nie może być usunięty jeśli jest z faktury. (Faktura: %s - Zapis ID:%s)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Opening Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Liczba jednostek początlkowych" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5532,7 +5595,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1335 #, python-format msgid "%s paid." -msgstr "" +msgstr "%s zapłacone." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -5557,7 +5620,7 @@ msgstr "Rok" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 msgid "It indicates that the invoice has been sent." -msgstr "" +msgstr "To oznacza, że faktura została wysłana." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5577,11 +5640,14 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Nie można utworzyć automatycznej numeracji dla tego elementu.\n" +"Ustaw automatyczną numerację w dzienniku lub utwórz ją ręcznie dla tego " +"elementu." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Pro Forma Invoice " -msgstr "" +msgstr "Faktura Pro Forma " #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -5646,7 +5712,7 @@ msgstr "Oblicz kod (jeśli typ = kod)" #, python-format msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć planu kont dla tej firmy, powinieneś utworzyć go." #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5769,13 +5835,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Recompute taxes and total" -msgstr "" +msgstr "Przelicz podatki i sumę" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1097 #, python-format msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz modyfikować/usuwać dziennika z zapisami w tym okresie." #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5785,7 +5851,7 @@ msgstr "Włącz do wartości bazowej" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Numer faktury od dostawcy" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5806,6 +5872,7 @@ msgstr "Obliczanie kwoty" #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." msgstr "" +"Nie możesz dodawać/modyfikować zapisów w zamkniętym okresie %s dziennika %s." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -5830,7 +5897,7 @@ msgstr "Początek okresu" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "Widok środków" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -5856,6 +5923,9 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be treated." msgstr "" +"Wybierz typ obliczeń dla pozycji warunków zapłaty. Pamiętaj, aby w ostatniej " +"pozycji zastosować typ 'Saldo' i mieć pewność, że cała kwota będzie " +"rozliczona." #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -5903,12 +5973,12 @@ msgstr "Dziennik zapisów końca roku" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "" +msgstr "Projekt korekty " #. module: account #: view:cash.box.in:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Wypełnij ten formularz, aby włożyć gotówkę do kasy:" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -5966,7 +6036,7 @@ msgstr "Data płatności" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Pozycje poczatkowych sald" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5991,7 +6061,7 @@ msgstr "Kwota w walucie" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "Zaokraglaj w pozycjach" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -6045,7 +6115,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must set a period length greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Musisz wprowadzić czas trwania okresu większy niż 0" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -6056,7 +6126,7 @@ msgstr "Szablon obszaru podatkowego" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Proejkt korekty" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -6093,7 +6163,7 @@ msgstr "Uzgodnij z odpisami" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Nie można księgować na koncie typu widok." #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -6107,6 +6177,8 @@ msgstr "Kwota stała" #, python-format msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines." msgstr "" +"Nie możesz zmieniać podatku. Powinieneś go usunąć i utworzyć pozycje " +"ponownie." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -6231,7 +6303,7 @@ msgstr "Mapowanie fiskalne" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Wybierz firmę" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open @@ -6345,7 +6417,7 @@ msgstr "Saldo obliczone jako suma salda początkowego i transakcji" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Konto strat" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -6431,7 +6503,7 @@ msgstr "Firma związana z tym dziennikiem" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Ustawia środowisko wielowalutowe" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -6514,7 +6586,7 @@ msgstr "Pozycja analityczna" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modele" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1090 @@ -6523,6 +6595,8 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to " "unreconcile related payment entries first." msgstr "" +"Nie możesz anulować faktury, która jest częściowo zapłacona. Musisz najpierw " +"skasować uzgodnienie z płatnościami." #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 @@ -6557,6 +6631,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zarejestrować korektę od dostawcy.\n" +"

\n" +" Zamiast wprowadzać ją ręcznie, możesz ją utworzyć od razu\n" +" w oryginalnej fakturze.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -6603,7 +6684,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "Wyciągi i kasa" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6690,7 +6771,7 @@ msgstr "Należności" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na zamknietym koncie" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:594 @@ -6717,7 +6798,7 @@ msgstr "Waluta powiązanego konta nie jest zgodna z walutą firmy." #: code:addons/account/installer.py:48 #, python-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Własne" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -6728,7 +6809,7 @@ msgstr "Bieżące" #: code:addons/account/account_invoice.py:1305 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "" +msgstr "Faktura '%s' jest zapłacona częściowo: %s%s z %s%s (%s%s pozostało)." #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 @@ -6744,13 +6825,13 @@ msgstr "Kapitał własny" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "Konto wenętrznych przeksięgowań" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33 #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź, czy pole 'Dziennik' jest ustawione w wyciągu" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -6761,7 +6842,7 @@ msgstr "Procentowo" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "Zaokraglaj globalnie" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -6793,7 +6874,7 @@ msgstr "Numer faktury" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Różnica" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6859,12 +6940,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd użytkownika!" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Odrzuć" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -7044,7 +7125,7 @@ msgstr "Konto wydatków dla kategorii" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Nazwa podatku musi być unikalna w firmie!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7089,7 +7170,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1321 #, python-format msgid "Customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura dla klienta" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -7173,13 +7254,13 @@ msgstr "Rachunek zysków i strat (konta wydatków)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Suma transakcji" #. module: account #: code:addons/account/account.py:635 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz usunąć konta, na którym sa zapisy." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1095 @@ -7223,7 +7304,7 @@ msgstr "Ręcznie" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "Musisz ustawić datę początkową" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -7263,7 +7344,7 @@ msgstr "Zapisy księgowe" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 #, python-format msgid "No period found on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Brak okresu w fakturze" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -7308,7 +7389,7 @@ msgstr "Wszystkie zapisy" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." -msgstr "" +msgstr "Możesz uzgadniać tylko pozycje z tym samym partnerem" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7416,7 +7497,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "Płatności klienta" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7435,6 +7516,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The start date of a fiscal year must precede its end date." msgstr "" +"Błąd!\n" +"Początkowa data roku podatkowego musi być wcześniejsza niż końcowa." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -7450,7 +7533,7 @@ msgstr "Faktury dla klientów" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Różne" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -7524,7 +7607,7 @@ msgstr "Raport księgowy" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Waluta konta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7589,7 +7672,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Odnośnik klienta" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7605,7 +7688,7 @@ msgstr "Cena" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Pozycje końcowych wartości" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7646,7 +7729,7 @@ msgstr "Grupuj wg roku (po datach faktur)" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Podatek zakupu (%)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7661,7 +7744,7 @@ msgstr "Zapisy niezbilansowane" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Szablony planu kont" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7707,12 +7790,12 @@ msgstr "Domyślny podatek zakupu" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Konto przychodu sald początkowych" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na faktury pro-forma" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7747,7 +7830,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "Główna waluta firmy" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports @@ -7775,7 +7858,7 @@ msgstr "Dziennik kont" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Metoda zaokrąglenia podatku" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -7826,7 +7909,7 @@ msgstr "Stosuj model" msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Brak domyślnego konta Ma w dzienniku \"%s\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -8051,7 +8134,7 @@ msgstr "Maj" #: code:addons/account/account_invoice.py:776 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniowano globalne podatki ale ich nie ma w pozycjach !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -8064,6 +8147,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"Pole numeracji jest stosowane do porządkowania pozycji od najmniejszej do " +"największej." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -8074,7 +8159,7 @@ msgstr "Kod rejestru" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Numeracja korekt" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -8088,7 +8173,7 @@ msgstr "Zaksięguj zapisy dziennika" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Centralizacja strony przeciwnej" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -8144,7 +8229,7 @@ msgstr "Numeracja" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Konto paypal" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -8154,7 +8239,7 @@ msgstr "Numer zapisu" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Raport nadrzędny" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8163,6 +8248,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive accounts." msgstr "" +"Błąd!\n" +"Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in @@ -8193,14 +8280,14 @@ msgstr "Środek trwały" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Wyliczona salso" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden rekord." #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -8212,7 +8299,7 @@ msgstr "Nadrzędne" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Zysk" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8259,7 +8346,7 @@ msgstr "Pozycja kasy" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Pakiet księgowości" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -8274,7 +8361,7 @@ msgstr "Księga partnera" #: code:addons/account/account_invoice.py:1340 #, python-format msgid "%s cancelled." -msgstr "" +msgstr "%s anulowane." #. module: account #: code:addons/account/account.py:652 @@ -8288,12 +8375,12 @@ msgstr "Ostrzeżenie !" #: help:account.bank.statement,message_unread:0 #: help:account.invoice,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda zaokrąglania podatku w obliczeniach" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -8413,7 +8500,7 @@ msgstr "Odwrotny bilans analityczny" #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "" "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." -msgstr "" +msgstr "Czy to uzgodnienie powstało z otwarcia nowego roku podatkowego ?" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8447,7 +8534,7 @@ msgstr "Suma pozostało" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Otwarcie kasy" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 @@ -8487,7 +8574,7 @@ msgstr "Rejestr kosztów" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "" +msgstr "Brak roku podatkowego dla firmy" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8518,7 +8605,7 @@ msgstr "Dziennik korekt zakupu" #: code:addons/account/account.py:1292 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj numerację w dzienniku" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -8590,12 +8677,12 @@ msgstr "Suma netto:" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period." -msgstr "" +msgstr "Wybierz okres początkowy i końcowy" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Następny numer faktury" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -8652,6 +8739,8 @@ msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." msgstr "" +"Ten kreator usunie zapisy końca roku. Możesz powtarzać tę operację " +"wielokrotnie." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8752,7 +8841,7 @@ msgstr "Uzgodnienie wyciągu" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -9011,7 +9100,7 @@ msgstr "Dozwolone konta (puste = bez kontroli)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Podatek sprzedaży (%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -9179,7 +9268,7 @@ msgstr "Niepoprawny model!" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Szablon podatku" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -9263,7 +9352,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Forma ma rok podatkowy" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9279,7 +9368,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:633 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz deaktywować konta, które ma zapisy." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -9332,7 +9421,7 @@ msgstr "Okres od" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Jednostka waluty" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3137 @@ -9369,7 +9458,7 @@ msgstr "Zamknij stany roku podatkowego i okresów" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik korekt zakupu" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9393,7 +9482,7 @@ msgstr "Utwórz fakturę" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj dane księgowości" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 @@ -9472,7 +9561,7 @@ msgstr "Raporty finansowe" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Widok pasywowy" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9520,7 +9609,7 @@ msgstr "Firmy odnośne do partnera" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "Korekta" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9560,12 +9649,12 @@ msgstr "Konta należności" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Numeracja korekt od dostawcy" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "Następny numer faktury od dostawcy" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -9594,7 +9683,7 @@ msgstr "Wyciąg bankowy" #: code:addons/account/account_move_line.py:820 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." -msgstr "" +msgstr "Do uzgodnień wszystkie zapisy muszą być z tej samej firmy." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9672,7 +9761,7 @@ msgstr "Fltry po" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Liczba jednostek" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -9697,12 +9786,12 @@ msgstr "Zapis" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona akcja!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Data / Okres" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9721,11 +9810,14 @@ msgid "" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " "dates are not matching the scope of the fiscal year." msgstr "" +"Błąd!\n" +"Okres jest niepoprawny. Albo okresy nachodzą na siebie albo okres nie mieści " +"się w roku podatkowym." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "ten klient nie ma zaległości." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 @@ -9733,6 +9825,8 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "refunds. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Ustaw domyślne konto dla dla pozycji podatkowych w korektach. Pozostaw " +"puste, aby stosować konto rozchodów." #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -9743,7 +9837,7 @@ msgstr "Utworzy konto z szablonu pod nadrzędnym" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Źródło" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9770,7 +9864,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Wysłane" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -9786,7 +9880,7 @@ msgstr "Raport podstawowy" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Domyślny podatek sprzedaży" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9797,7 +9891,7 @@ msgstr "Saldo :" #: code:addons/account/account.py:1542 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "Nie można tworzyć pozycji z różnych firm." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9841,6 +9935,8 @@ msgid "" "Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice " "is already reconciled" msgstr "" +"Utwórz korektę. Nie możesz modyfikować albo anulować faktury, która jest już " +"uzgodniona." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9873,7 +9969,7 @@ msgstr "Okres końcowy" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Widok rozchodów" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -9884,7 +9980,7 @@ msgstr "Termin płatności" #: code:addons/account/account.py:1459 #, python-format msgid " Centralisation" -msgstr "" +msgstr " Centralizacja" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9966,7 +10062,7 @@ msgstr "Projekty faktur" #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Włóż pieniądze" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -10018,7 +10114,7 @@ msgstr "Z kont analitycznych" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj rok podatkowy" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -10032,6 +10128,8 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state." msgstr "" +"Faktura nie może być anulowana ponieważ jest już w stanie 'Anulowano' lub " +"'Wykonano'." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -10066,6 +10164,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n" "%s." msgstr "" +"Nie możesz modyfikować zatwierdzonych zapisów. Możesz jedynie zmieniać mniej " +"istotne pola lub musisz najpierw odwrócić potwierdzenie zapisu.\n" +"%s." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -10130,12 +10231,12 @@ msgstr "Ma" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "" +msgstr "Projekt faktury " #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create credit note and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Anuluj: utwórz korektę do zera i uzgodnij" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal @@ -10151,7 +10252,7 @@ msgstr "Model zapisów" #: code:addons/account/account.py:1058 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "Okres początkowy musi poprzedzać końcowy." #. module: account #: field:account.invoice,number:0 @@ -10236,7 +10337,7 @@ msgstr "Zysk (strata) do raportu" #: code:addons/account/account_invoice.py:368 #, python-format msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined." -msgstr "" +msgstr "Brak dziennika Sprzedaży/Zakupu." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -10313,7 +10414,7 @@ msgstr "Typ wewnętrzny" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Najpierw wygeneruj zapisy" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -10412,7 +10513,7 @@ msgstr "Stany" #: help:product.category,property_account_income_categ:0 #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." -msgstr "" +msgstr "To konto będzie stosowane do wydawanych zapasów według cen sprzedaży" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 @@ -10440,7 +10541,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Konto analityczne podatku dla korekty" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -10507,7 +10608,7 @@ msgstr "Data płatności" #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Przyczyna" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -10563,7 +10664,7 @@ msgstr "Puste konta ? " #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Unable to change tax!" -msgstr "" +msgstr "Nie można zmieniac podatku!" #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 @@ -10612,7 +10713,7 @@ msgstr "Stan faktury jest Wykonano" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Windykacja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -10672,7 +10773,7 @@ msgstr "Pozycje faktury" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Opcjonalne ilości w zapisach" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -10688,7 +10789,7 @@ msgstr "Konta należności" #: code:addons/account/account_move_line.py:776 #, python-format msgid "Already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Już uzgodnione" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -10760,7 +10861,7 @@ msgstr "Grupuj wg miesięcy" #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano konta przychodów dla produktu: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -10821,7 +10922,7 @@ msgstr "Sortowanie zapisów" msgid "" "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " "the product." -msgstr "" +msgstr "Wybrana jednostka miary nie jest zgodna z jednostką w produkcie." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -10880,7 +10981,7 @@ msgstr "Konto dochodów i wydatków związane z wybranym produktem." #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Install more chart templates" -msgstr "" +msgstr "Instaluj więcej szablonów planu kont" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -10928,6 +11029,8 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Nie możesz usuwać lub deaktywować konta, które jest ustawione w kliencie lub " +"dostawcy." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines @@ -10938,7 +11041,7 @@ msgstr "Zatwierdź pozycje zapisu" #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." -msgstr "" +msgstr "Obszar podatkowy ustala podatki i konta stosowane do tego partnera." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -10954,7 +11057,7 @@ msgstr "Jak tylko uzgodnienie jest wykonane, to faktura może być zapłacona." #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Nowa waluta nie jest skonfigurowana poprawnie." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -10970,7 +11073,7 @@ msgstr "Ręczne podatki faktur" #: code:addons/account/account_invoice.py:538 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." -msgstr "" +msgstr "Warunki płatności dostawcy nie mają pozycji." #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -10983,7 +11086,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nigdy" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -11004,7 +11107,7 @@ msgstr "Partnerzy" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Uwagi wewnętrzne" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -11037,7 +11140,7 @@ msgstr "Model konta" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Strata" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -11060,7 +11163,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Liczba jednostek zamknięcia" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -11124,7 +11227,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per line" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglaj pozycje" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po index dcd3b265b6b..d4e6067662a 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:27+0000\n" -"Last-Translator: Stanisław Chmiela \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:41+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "No order to invoice, create" -msgstr "" +msgstr "Brak zamówień do fakturowania, utwórz" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Grupuj wg..." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Do zafakturowania" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "Pozostało" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -69,16 +69,19 @@ msgid "" "to\n" " define the customer invoice price rate." msgstr "" +"Kiedy jest fakturowanie wg karty pracy, to OpenERP stosuje\n" +" cennik z umowy, który stosuje ceny zdefiniowane\n" +" na produkcie związanym z pracownikiem." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "⇒ Invoice" -msgstr "" +msgstr "⇒ Faktura" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "Kwota zafakturowana" +msgstr "Zafakturowana Kwota" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "Data ostatnio zafakturowanego kosztu" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 msgid "Sum of quotations for this contract." -msgstr "" +msgstr "Suma ofert dla tej umowy." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 @@ -98,7 +101,7 @@ msgstr "Suma zafakturowanych klientom kwot dla tego konta" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." -msgstr "" +msgstr "Suma pozycji kart czasu pracy zafakturowanych dla tej umowy." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "Obliczone formułą: Kwota zafakturowana / Suma czasów" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts not assigned" -msgstr "" +msgstr "Umowy nie przypisane" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -138,11 +141,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zdefiniować nową umowę.\n" +"

\n" +" Znajdziesz tu umowy do odnowy z powodu przekroczenia daty\n" +" końcowej lub z powodu większych nakładów niż spodziewane.\n" +"

\n" +" OpenERP automatycznie ustawi umowę do odnowy w stanie\n" +" oczekiwania. Po negocjacjach sprzedawca powienien zamknąć\n" +" lub wznowić oczekującą umowę.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" -msgstr "Data końcowa" +msgstr "Data Końcowa" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -156,12 +170,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time" -msgstr "" +msgstr "Obliczone jako: Czas maksymalny - Czas zafakturowany" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwany" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -174,7 +188,7 @@ msgstr "Konto analityczne" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" -msgstr "" +msgstr "Obliczone jako: Teoretyczny przychód - Suma kosztów" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -204,7 +218,7 @@ msgstr "Rzeczywista stopa marży (%)" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" -msgstr "" +msgstr "Obliczone jako: Czas maksymalny - Suma czasów przepracowanych" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 @@ -218,23 +232,23 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Nothing to invoice, create" -msgstr "" +msgstr "Nie ma nic do fakturowania, utwórz" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Template of Contract" -msgstr "" +msgstr "Szablon umowy" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "Mandatory use of templates in contracts" -msgstr "" +msgstr "Obowiązkowe stosowanie szablonów w umowach" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Total Worked Time" -msgstr "" +msgstr "Suma czasu przepracowanego" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 @@ -254,7 +268,7 @@ msgstr "Oblicza formułą: (Marża rzeczywista / Suma kosztów) * 100" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "or view" -msgstr "" +msgstr "lub widok" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -271,7 +285,7 @@ msgstr "Miesiąc" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "Time & Materials to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Czas i materiały do fakturowania" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all @@ -282,12 +296,12 @@ msgstr "Umowy" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data początkowa" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Zafakturowano" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -306,13 +320,13 @@ msgstr "Umowy do odnowienia z klientem" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Karty godzin" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461 #, python-format msgid "Sale Order Lines of %s" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży z %s" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -327,7 +341,7 @@ msgstr "Ilości przekroczone" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stan" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -348,7 +362,7 @@ msgstr "Umowa w OpenERP jest kontem analitycznym z ustawionym partnerem." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia sprzedaży" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -384,6 +398,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij tutaj, aby utworzyć szablon umowy.\n" +"

\n" +" Szablony są używane do konfigurowania umów/projektów \n" +" przez sprzedawców do szybkiego ustawiania warunków\n" +" współpracy.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user @@ -401,6 +423,8 @@ msgid "" "Allows you to set the template field as required when creating an analytic " "account or a contract." msgstr "" +"Pozwala ustawić pole szablonu, kiedy jest wymagane w trakcie tworzenia konta " +"analitycznego lub umowy." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -430,16 +454,27 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć nową umowę.\n" +"

\n" +" Stosuj umowy do śledzenia zadań, problemów, kart pracy i " +"fakturowania\n" +" na podstawie wykonanej pracy, wydatków lub zamówień. " +"OpenERP będzie\n" +" automatycznie przypominać o przedłużeniu umowy " +"odpowiedniemu sprzedawcy.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid "Total to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Kwota do fakturowania" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia sprzedaży" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -449,7 +484,7 @@ msgstr "Otwarte" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ogólna wartość faktury" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -459,7 +494,7 @@ msgstr "Obliczone formułą: Maksymalna cena faktury - Kwota zafakturowana" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedzialny" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -479,6 +514,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Tutaj znajdziesz karty pracy i zakupy dokonane dla tej " +"umowy,\n" +" które mogą być refakturowane na klienta. Jeśli chcesz \n" +" zarejestrować nową aktywność, to powinieneś stosować kartę\n" +" pracy.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -502,6 +545,9 @@ msgid "" "remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " "'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" msgstr "" +"Spodziewane pozostałe przychody dla tej umowy. Obliczone jako suma " +"pozostałych wartości wybranych jako wartość wyższa spośród '(Oszacowanie - " +"Zafakturowano)' lub 'Do zafakturowania'." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue @@ -512,7 +558,7 @@ msgstr "Umowy do odnowienia" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." -msgstr "" +msgstr " Suma wszystkiego co może być fakturowane z tej umowy." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 @@ -522,7 +568,7 @@ msgstr "Teoretyczna marża" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "Total Remaining" -msgstr "" +msgstr "Pozostała suma" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 @@ -532,12 +578,12 @@ msgstr "Obliczone formułą: Kwoty zafakturowane - Suma kosztów." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 msgid "Estimation of Hours to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Oszacowanie godzin do fakturowania" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 msgid "Fixed Price" -msgstr "" +msgstr "Stała Cena" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -552,12 +598,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." -msgstr "" +msgstr "Obowiązkowe stosowanie szablonów" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts Having a Partner" -msgstr "" +msgstr "Umowy z partnerem" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 @@ -571,7 +617,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,est_total:0 msgid "Total Estimation" -msgstr "" +msgstr "Suma oszacowań" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -597,17 +643,17 @@ msgstr "Czas całkowity" #: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "" "the field template of the analytic accounts and contracts will be required." -msgstr "" +msgstr "szablon pola konta analitycznego i umowa będzie wymagana." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 msgid "On Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Wg karty pracy" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Suma" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po index a59b4e0a1ae..c52541694fa 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-31 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Marcelo Almeida \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:23+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Grupo por..." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Para faturar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "Restante" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Esperado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -224,17 +224,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Template of Contract" -msgstr "" +msgstr "Modelo de contrato" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "Mandatory use of templates in contracts" -msgstr "" +msgstr "Uso obrigatório de modelos nos contratos" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Total Worked Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo total de trabalho" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Mês" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "Time & Materials to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Tempo e materiais a faturar" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all @@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "Contractos" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de início" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Faturado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Contratos pendentes de renovação com o seu cliente" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Folhas de horas" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461 @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de venda" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid "Total to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Total a faturar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de venda" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Abrir" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Total faturado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 msgid "Fixed Price" -msgstr "" +msgstr "Preço fixo" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Data do último trabalho feito nesta conta" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." -msgstr "" +msgstr "Uso obrigatório de modelos" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #~ msgid "Hours summary by user" #~ msgstr "Resumo de horas por utilizador" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po index 8c84a821b63..6ee4fe6eb20 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 08:55+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:25+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Data de fecho predefinida para esta conta analítica" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Conta Analítica" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Data de abertura predefinida para esta conta analítica" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/es.po b/addons/account_followup/i18n/es.po index 78f712df135..3788dbbc15e 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_followup diff --git a/addons/account_followup/i18n/fr.po b/addons/account_followup/i18n/fr.po index 4f67c41eec2..6a36aaaf5c1 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/fr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-24 17:31+0000\n" -"Last-Translator: YannUbuntu \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:17+0000\n" +"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Grouper par" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Date de la prochaine action" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" -msgstr "" +msgstr "Corps du courriel" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Envoyer les relances" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Montant" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" -msgstr "" +msgstr "Aucun responsable" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Total débit" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Action suivante" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" -msgstr "" +msgstr "Une seule relance est autorisée par société" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Non contentieux" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Without responsible" -msgstr "" +msgstr "Sans responsable" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Relances manuelles" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "Personne" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/hr.po b/addons/account_followup/i18n/hr.po index e0faf37fe4d..6d620ca21ef 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/hr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Goran Kliska \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:41+0000\n" +"Last-Translator: Velimir Valjetic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni follow-up nivo" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Datum slijedeće akcije" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" -msgstr "" +msgstr "Potreban ispis" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" -msgstr "" +msgstr "Označi kao izvršeno" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Organizacija" +msgstr "Tvrtka" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Datum računa" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_subject:0 msgid "Email Subject" -msgstr "Predmet email-a" +msgstr "" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 @@ -197,37 +197,37 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" -msgstr "" +msgstr "Follow-up koraci" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj email-a" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Responsible for making sure the action happens." -msgstr "" +msgstr "Odgovorna osoba za ispravnost provedenih akcija" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Overdue amount" -msgstr "" +msgstr "Dospjeli iznos" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Pošalji prateće korake" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" -msgstr "" +msgstr "Nije odgovorna osoba" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 @@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Ukupni dug" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Slijedeća akcija" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" -msgstr "" +msgstr ": Ime partnera" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Pratiti" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" -msgstr "VAT:" +msgstr "PDV:" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "Datum :" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "I am responsible" -msgstr "" +msgstr "Ja sam odgovoran" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" -msgstr "" +msgstr "Dopušten je samo jedan prateći korak po organizaciji" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 @@ -310,6 +310,22 @@ msgid "" "Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dragi %(ime partnera),\n" +"\n" +"Unatoč nekoliko podsjetnika, Vaš račun još nije podmiren.\n" +"\n" +"Ukoliko ne bude plaćeno u roku od 8 dana, bit će poduzeti pravni koaci u " +"naplati duga bez daljne obavijesti.\n" +"\n" +"Vjerujem da takva radnja neće biti potrebna te su stoga detalji plaćanja " +"napisani u nastavku.\n" +"\n" +"U slučaju bilo kakvih nejasnoća, slobodno kontaktirajte naš računovodstveni " +"odjel.\n" +"\n" +"Srdačan pozdrav,\n" +" " #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 @@ -324,22 +340,22 @@ msgstr "Not Litigation" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Without responsible" -msgstr "" +msgstr "Bez odgovorne osobe" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" -msgstr "" +msgstr "Pošalji email i kreiraj pismo" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Ručni odabir pratećih koraka" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(Ime partnera)" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 @@ -349,7 +365,7 @@ msgstr "Dug" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika pratećih koraka" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -359,18 +375,18 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriterij pratećih koraka" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." -msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." +msgstr "Daje redni nalog prilikom prikazivanja pratećih koraka." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" -msgstr "" +msgstr " bit će poslano" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -381,23 +397,23 @@ msgstr "" #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" -msgstr "" +msgstr "Pošalji pismo" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Prateći koraci plaćanja" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" -msgstr "" +msgstr "Prekoračeni dani" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "Nitko" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 @@ -419,7 +435,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Napravi ručno prateće korake" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -429,7 +445,7 @@ msgstr "Li." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Pošalji potvrdu email-a" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -439,24 +455,24 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" -msgstr "" +msgstr "Zadnji prateći korak" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" -msgstr "Send Email in Partner Language" +msgstr "Pošalji email na jeziku partnera" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 #, python-format msgid " email(s) sent" -msgstr "" +msgstr " Poslani email" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" -msgstr "" +msgstr "Ispiši Prateći koraci % Pošalji email korisniku" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 @@ -515,7 +531,7 @@ msgstr "IOS-i" #: code:addons/account_followup/account_followup.py:227 #, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" -msgstr "" +msgstr "Email nije poslan zato što nije pronađena email adresa partnera." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup @@ -533,7 +549,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" -msgstr "" +msgstr "Rezultati slanja različitih pisama i email-ova" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 @@ -541,6 +557,8 @@ msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" +"Vaš opis je pogrešan, koristite ispravna slova ili %% ako želite koristiti " +"simbol postotka." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 @@ -551,7 +569,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" -msgstr "" +msgstr "Pronađi partnera" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -566,12 +584,12 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" -msgstr "" +msgstr "Pošalji pisma i email-ove" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Pretraži prateće korake" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -587,27 +605,27 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" +msgstr "Blokiran" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" -msgstr "" +msgstr "Dani nivoa pratećih koraka moraju biti različiti" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Click to mark the action as done." -msgstr "" +msgstr "Klikni kako bi označio da je radnja završena." #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza pratećih koraka." #. module: account_followup #: help:account_followup.print,date:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/pl.po b/addons/account_followup/i18n/pl.po index bb16520f3b7..133b9f98e30 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pl.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:37+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -51,22 +51,22 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Data następnej akcji" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" -msgstr "" +msgstr "Wymaga drukowania" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" -msgstr "" +msgstr "⇾ Zaznacz jako wykonane" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 msgid "Action To Do" -msgstr "" +msgstr "Akcja do wykonania" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Kwota" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Suma Winien" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Następna akcja" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/pt.po b/addons/account_followup/i18n/pt.po index 8c59f4adfb8..db53c531f6d 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pt.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pt.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:05+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:30+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_followup @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" -msgstr "" +msgstr " será enviado" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" #: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:245 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index f8b2cf389ea..faed0a7b79f 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:10+0000\n" -"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 21:31+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_voucher @@ -285,6 +285,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear un recibo de venta.\n" +"

\n" +"

\n" +"Cuando un recibo de venta es confirmado, puede grabar el pago de cliente " +"relacionado.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 @@ -376,6 +384,9 @@ msgid "" "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" +"Debe configurar 'Ingresas por diferencia de cambio' en la configuración de " +"contabilidad para gestionar automáticamente los asientos en el libro " +"contable asociados a las diferencias relacionadas con el cambio de moneda." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -587,6 +598,9 @@ msgid "" "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" +"Debe configurar 'Perdida por diferencia de cambio' en la configuración de " +"contabilidad para gestionar automáticamente los asientos en el libro " +"contable asociados a las diferencias relacionadas con el cambio de moneda." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -812,6 +826,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear un nuevo pago a proveedor.\n" +"

\n" +"

\n" +"OpenERP le ayuda a controlar los pagos que hace y le recuerda su saldo con " +"los proveedores.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 @@ -1044,6 +1066,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Desde este informe, puede ver la cantidad facturada a sus clientes así " +"como los pagos retrasados. La herramienta de busqueda puede ser usada para " +"personalizar sus informes de facturas, adecuando este análisis a sus " +"necesidades.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1287,6 +1316,9 @@ msgid "" "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank " "statement isn't confirmed." msgstr "" +"Por defecto, los comprobantes de conciliación creados de extractos bancarios " +"en borrador son establecidos como inactivos, lo que permite ocultar el pago " +"de cliente/proveedor mientras el extracto bancario no sea confirmado." #~ msgid "On Account of :" #~ msgstr "En cuenta de :" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/it.po b/addons/account_voucher/i18n/it.po index bcd601200be..39358e49d0d 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/it.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 22:56+0000\n" "Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -74,6 +74,9 @@ msgid "" "You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled " "to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s." msgstr "" +"E' necessario eliminare la registrazione contabile il cui pagamento è stato " +"riconciliato a manuale. Verificare il pagamento del partner %s per " +"l'ammontare di %s." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1001,6 +1004,10 @@ msgid "" "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" +"Questo campo aiuta a scegliere cosa fare con l'evenutale differenza tra " +"l'importo pagato e la somma degli importi indicati. E' possibile sia " +"scegliere di tenere aperta la differenza sul conto del partner, sia " +"riconciliarla con il pagamento/i" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all diff --git a/addons/analytic/i18n/pt.po b/addons/analytic/i18n/pt.po index 5162ff695ab..a132f205ea0 100644 --- a/addons/analytic/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 04:59+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Conta Descendente" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Em progresso" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status msgid "Status Change" -msgstr "" +msgstr "Alteração de estado" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Template" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de fecho" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #: code:addons/analytic/analytic.py:222 #, python-format msgid "Contract: " -msgstr "" +msgstr "Contrato: " #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Gestor de conta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:319 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Novo" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de projeto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 @@ -128,17 +128,17 @@ msgstr "Descrição" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de Conta/Contrato" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas de forma recursiva." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 @@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Empresa" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" -msgstr "" +msgstr "Renovação" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 @@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0 #: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Hierarquia da conta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 @@ -243,23 +243,23 @@ msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" -msgstr "" +msgstr "Informação de contrato" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" -msgstr "" +msgstr "Modelo de contrato" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades de serviço pré-pagas" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Termos e condições" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" -msgstr "" +msgstr "Para renovar" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 @@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "Data Final" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:153 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Contabilidade Analítica" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" -msgstr "" +msgstr "Contrato ou projeto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 @@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de abertura" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po index 6624a55cb8d..7ed8735d5be 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:29+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:27+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line @@ -29,22 +29,22 @@ msgstr "" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid msgid "Price per User" -msgstr "" +msgstr "Preço por utilizador" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #. module: analytic_user_function #: help:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price per hour for this user." -msgstr "" +msgstr "Preço à hora para este utilizador." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0 @@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Conta Analítica" #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: analytic_user_function #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Dados de faturação" #. module: analytic_user_function #: field:account.analytic.account,user_product_ids:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida" #. module: analytic_user_function #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107 diff --git a/addons/audittrail/i18n/pt.po b/addons/audittrail/i18n/pt.po index 445d6a4a503..b9397792fa3 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/pt.po +++ b/addons/audittrail/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Subscrito" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:408 #, python-format msgid "'%s' Model does not exist..." -msgstr "" +msgstr "O modelo '%s' não existe..." #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Selecione o objeto para o qual deseja gerar o registo" #. module: audittrail #: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Auditoria" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_workflow:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Registos Eliminados" #: view:audittrail.log:0 #: view:audittrail.rule:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,field_description:0 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Novo Valor" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:223 #, python-format msgid "'%s' field does not exist in '%s' model" -msgstr "" +msgstr "O campo '%s' não existe no modelo '%s'" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Registo da Linha" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_action:0 diff --git a/addons/auth_ldap/i18n/nb.po b/addons/auth_ldap/i18n/nb.po index 6eea203f39e..e54a18e7c2d 100644 --- a/addons/auth_ldap/i18n/nb.po +++ b/addons/auth_ldap/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:01+0000\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,user:0 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "LDAP Konfigurasjon." #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0 msgid "LDAP binddn" -msgstr "" +msgstr "LDAP binddn." #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,company:0 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "LDAP Server adresse." #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0 msgid "LDAP Server port" -msgstr "" +msgstr "LDAP Server port." #. module: auth_ldap #: help:res.company.ldap,create_user:0 @@ -62,6 +62,8 @@ msgid "" "Automatically create local user accounts for new users authenticating via " "LDAP" msgstr "" +"Oppretter automatisk lokale brukerkontoer for nye brukere autentisere via " +"LDAP." #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_base:0 @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Firmaer." #. module: auth_ldap #: view:res.company.ldap:0 msgid "Process Parameter" -msgstr "" +msgstr "Prosess parameter." #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap diff --git a/addons/auth_ldap/i18n/pt.po b/addons/auth_ldap/i18n/pt.po index 6dc652ff3ae..86e97058916 100644 --- a/addons/auth_ldap/i18n/pt.po +++ b/addons/auth_ldap/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:24+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:36+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,user:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_filter:0 diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/fr.po b/addons/auth_oauth/i18n/fr.po index c6aaa187365..af21a721dd1 100644 --- a/addons/auth_oauth/i18n/fr.po +++ b/addons/auth_oauth/i18n/fr.po @@ -8,128 +8,128 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:28+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0 msgid "Validation URL" -msgstr "" +msgstr "URL de validation" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0 msgid "Authentication URL" -msgstr "" +msgstr "URL d'authentification" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "base.config.settings" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,name:0 msgid "Provider name" -msgstr "" +msgstr "Nom du fournisseur" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,scope:0 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Portée" #. module: auth_oauth #: field:res.users,oauth_provider_id:0 msgid "OAuth Provider" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur OAuth" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,css_class:0 msgid "CSS class" -msgstr "" +msgstr "Classe CSS" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,body:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Corps" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,sequence:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "inconnu" #. module: auth_oauth #: field:res.users,oauth_access_token:0 msgid "OAuth Access Token" -msgstr "" +msgstr "Jeton d'accès OAuth" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,client_id:0 #: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0 #: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0 msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "Id. client" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers msgid "OAuth Providers" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs OAuth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider msgid "OAuth2 provider" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur OAuth2" #. module: auth_oauth #: field:res.users,oauth_uid:0 msgid "OAuth User ID" -msgstr "" +msgstr "Id. utilisateur OAuth" #. module: auth_oauth #: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0 msgid "Allow users to sign in with Facebook" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les utilisateurs à se connecter avec Facebook" #. module: auth_oauth #: sql_constraint:res.users:0 msgid "OAuth UID must be unique per provider" -msgstr "" +msgstr "L'UID OAuth doit être unique par fournisseur" #. module: auth_oauth #: help:res.users,oauth_uid:0 msgid "Oauth Provider user_id" -msgstr "" +msgstr "user_id du fournisseur OAuth" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0 msgid "Data URL" -msgstr "" +msgstr "URL des données" #. module: auth_oauth #: view:auth.oauth.provider:0 msgid "arch" -msgstr "" +msgstr "arch" #. module: auth_oauth #: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider msgid "Providers" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs" #. module: auth_oauth #: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0 msgid "Allow users to sign in with Google" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les utilisateurs à se connecter avec Google" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,enabled:0 msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "Autorisé" diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po b/addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..876572c3989 --- /dev/null +++ b/addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:41+0000\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0 +msgid "Validation URL" +msgstr "Validar URL" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0 +msgid "Authentication URL" +msgstr "Autenticar URL" + +#. module: auth_oauth +#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "base.config.settings" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,name:0 +msgid "Provider name" +msgstr "Nome do Serviço" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,scope:0 +msgid "Scope" +msgstr "Escopo" + +#. module: auth_oauth +#: field:res.users,oauth_provider_id:0 +msgid "OAuth Provider" +msgstr "Serviço OAuth" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,css_class:0 +msgid "CSS class" +msgstr "Classe para o CSS" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,body:0 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#. module: auth_oauth +#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,sequence:0 +msgid "unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. module: auth_oauth +#: field:res.users,oauth_access_token:0 +msgid "OAuth Access Token" +msgstr "Token para acesso OAuth" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,client_id:0 +#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0 +#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0 +msgid "Client ID" +msgstr "ID do Cliente" + +#. module: auth_oauth +#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers +msgid "OAuth Providers" +msgstr "Serviços OAuth" + +#. module: auth_oauth +#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider +msgid "OAuth2 provider" +msgstr "Serviço Oauth2" + +#. module: auth_oauth +#: field:res.users,oauth_uid:0 +msgid "OAuth User ID" +msgstr "ID do Usuário OAuth" + +#. module: auth_oauth +#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0 +msgid "Allow users to sign in with Facebook" +msgstr "Permite a usuários logar pelo Facebook" + +#. module: auth_oauth +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "OAuth UID must be unique per provider" +msgstr "UID do OAuth precisa ser único por Serviço" + +#. module: auth_oauth +#: help:res.users,oauth_uid:0 +msgid "Oauth Provider user_id" +msgstr "user_id do serviço OAuth" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0 +msgid "Data URL" +msgstr "Dados da URL" + +#. module: auth_oauth +#: view:auth.oauth.provider:0 +msgid "arch" +msgstr "arquitetura" + +#. module: auth_oauth +#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider +msgid "Providers" +msgstr "Serviços" + +#. module: auth_oauth +#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0 +msgid "Allow users to sign in with Google" +msgstr "Permite a usuários logar pelo Google" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,enabled:0 +msgid "Allowed" +msgstr "Permitido" diff --git a/addons/auth_signup/i18n/pl.po b/addons/auth_signup/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..6bc2fe02c43 --- /dev/null +++ b/addons/auth_signup/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 +msgid "Allow external users to sign up" +msgstr "Pozwól na logowanie sie zewnętrznych użytkowników" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16 +#, python-format +msgid "Confirm Password" +msgstr "Potwierdź hasło" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 +msgid "If unchecked, only invited users may sign up." +msgstr "" +"Jeśli nie zaznaczone, to tylko zaproszeni użtkownicy mogą się logować" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248 +#, python-format +msgid "Cannot send email: user has no email address." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25 +#, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "Wyczyść hasło" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0 +msgid "Template user for new users created through signup" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email +msgid "Password reset" +msgstr "Reset hasła" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#, python-format +msgid "Please enter a password and confirm it." +msgstr "Wprowadź hasło o potwierdź je" + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Send an email to the user to (re)set their password." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23 +#, python-format +msgid "Sign Up" +msgstr "Rejestracja" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#. module: auth_signup +#: field:res.users,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#. module: auth_signup +#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email +msgid "" +"\n" +"

A password reset was requested for the OpenERP account linked to this " +"email.

\n" +"\n" +"

You may change your password by following this link.

\n" +"\n" +"

Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.

" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#, python-format +msgid "Please enter a name." +msgstr "Wprowadź nazwę" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_url:0 +msgid "Signup URL" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 +#, python-format +msgid "Please enter a username." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktywne" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 +#, python-format +msgid "Please enter a username or email address." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Resetting Password" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13 +#, python-format +msgid "Username (Email)" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_expiration:0 +msgid "Signup Expiration" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21 +#, python-format +msgid "Log in" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_valid:0 +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 +#, python-format +msgid "Login" +msgstr "Zaloguj się" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94 +#, python-format +msgid "Invalid signup token" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123 +#, python-format +msgid "Passwords do not match; please retype them." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157 +#, python-format +msgid "No database selected !" +msgstr "Nie wybrano bazy !" + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Reset Password" +msgstr "Zresetuj hasło" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "Enable password reset from Login page" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24 +#, python-format +msgid "Back to Login" +msgstr "Wróć do logowania" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22 +#, python-format +msgid "Sign up" +msgstr "Zarejestruj się" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_token:0 +msgid "Signup Token" +msgstr "" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/nl.po b/addons/base_action_rule/i18n/nl.po index 71c9606301a..f00d5fd44fb 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/nl.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:36+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_followers:0 @@ -129,6 +129,8 @@ msgid "" "Define Server actions.\n" "eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.." msgstr "" +"Definieer server actiies.\n" +"Bijv: E-mail herinneringen, Call Object Service, etc." #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,trg_date_range:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/nl.po b/addons/base_calendar/i18n/nl.po index 4ac973b8bd4..5c5b1dc8f99 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/nl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-24 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:35+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "E-mail" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread msgid "CRM Meeting: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "CRM Afspraak: Markeer als ongelezen" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Interval" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read msgid "CRM Meeting: Mark read" -msgstr "" +msgstr "CRM Afspraak: Markeer als gelezen" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 diff --git a/addons/base_gengo/i18n/es.po b/addons/base_gengo/i18n/es.po index 6599bfc99f0..c328fe30e86 100644 --- a/addons/base_gengo/i18n/es.po +++ b/addons/base_gengo/i18n/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_gengo diff --git a/addons/base_import/i18n/nb.po b/addons/base_import/i18n/nb.po index 415341ab9f2..868a15ad8a3 100644 --- a/addons/base_import/i18n/nb.po +++ b/addons/base_import/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:19+0000\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_import #. openerp-web @@ -56,6 +56,8 @@ msgid "" "How to export/import different tables from an SQL \n" " application to OpenERP?" msgstr "" +"Hvordan å eksportere / importere forskjellige tabeller fra en SQL\n" +"søknad til OpenERP?" #. module: base_import #. openerp-web @@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206 #, python-format msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer" -msgstr "" +msgstr "CSV-fil for produsenten, forhandleren." #. module: base_import #. openerp-web @@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:316 #, python-format msgid "person_1,Fabien,False,company_1" -msgstr "" +msgstr "person_1,Fabien,Usann,Firma_1" #. module: base_import #. openerp-web @@ -233,6 +235,8 @@ msgid "" "What's the difference between Database ID and \n" " External ID?" msgstr "" +"Hva er forskjellen mellom Database-ID og\n" +"Ekstern ID?" #. module: base_import #. openerp-web @@ -272,6 +276,8 @@ msgid "" "The following CSV file shows how to import \n" " suppliers and their respective contacts" msgstr "" +"Følgende CSV-filen viser hvordan du importerer\n" +"leverandører og deres respektive kontakter." #. module: base_import #. openerp-web @@ -281,6 +287,8 @@ msgid "" "How can I change the CSV file format options when \n" " saving in my spreadsheet application?" msgstr "" +"Hvordan kan jeg endre filformatet CSV alternativer når\n" +"sparing i regnearket mitt program?" #. module: base_import #. openerp-web @@ -413,6 +421,8 @@ msgid "" "file to import. If you need a sample importable file, you\n" " can use the export tool to generate one." msgstr "" +"Fil å importere. Hvis du trenger et eksempel importeres fil, du\n" +"kan bruke eksport verktøy for å generere en." #. module: base_import #. openerp-web @@ -702,13 +712,15 @@ msgid "" "A single column was found in the file, this often means the file separator " "is incorrect" msgstr "" +"En enkelt kolonne ble funnet i filen, dette betyr ofte at filens skilletegn " +"er feil." #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293 #, python-format msgid "dump of such a PostgreSQL database" -msgstr "" +msgstr "Dump en slik PostgreSQL database." #. module: base_import #. openerp-web @@ -734,6 +746,8 @@ msgid "" "What can I do when the Import preview table isn't \n" " displayed correctly?" msgstr "" +"Hva kan jeg gjøre når Import forhåndsvisningstabellen ikke \n" +"vises riktig?" #. module: base_import #: field:base_import.tests.models.char,value:0 @@ -757,7 +771,7 @@ msgstr "Ukjent." #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:317 #, python-format msgid "person_2,Laurence,False,company_1" -msgstr "" +msgstr "Person_2,Laurence,Usann,Frima_1" #. module: base_import #. openerp-web @@ -785,21 +799,21 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:396 #, python-format msgid "(%d more)" -msgstr "" +msgstr "(%d Mer)" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:227 #, python-format msgid "File for some Quotations" -msgstr "" +msgstr "Fil for sitater." #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72 #, python-format msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Koding:" #. module: base_import #. openerp-web @@ -829,13 +843,15 @@ msgid "" " \"External ID\". In PSQL, write the following " "command:" msgstr "" +"Vi vil først eksportere alle selskaper og deres\n" +"\"Ekstern ID\". I psql, skriv inn følgende kommando:" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:373 #, python-format msgid "Everything seems valid." -msgstr "" +msgstr "Alt virker gyldig." #. module: base_import #. openerp-web @@ -854,7 +870,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:390 #, python-format msgid "at row %d" -msgstr "" +msgstr "På rad %d" #. module: base_import #. openerp-web @@ -870,7 +886,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80 #, python-format msgid "XXX/ID" -msgstr "" +msgstr "XXX/ID." #. module: base_import #. openerp-web diff --git a/addons/base_import/i18n/pl.po b/addons/base_import/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..52477d3ed50 --- /dev/null +++ b/addons/base_import/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,1164 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420 +#, python-format +msgid "Get all possible values" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71 +#, python-format +msgid "Need to import data from an other application?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:163 +#, python-format +msgid "" +"When you use External IDs, you can import CSV files \n" +" with the \"External ID\" column to define the " +"External \n" +" ID of each record you import. Then, you will be able " +"\n" +" to make a reference to that record with columns like " +"\n" +" \"Field/External ID\". The following two CSV files " +"give \n" +" you an example for Products and their Categories." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:271 +#, python-format +msgid "" +"How to export/import different tables from an SQL \n" +" application to OpenERP?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:310 +#, python-format +msgid "Relation Fields" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:142 +#, python-format +msgid "" +"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n" +" record, defined by the ID postgresql column" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:155 +#, python-format +msgid "" +"Use \n" +" Country/Database ID: You should rarely use this \n" +" notation. It's mostly used by developers as it's " +"main \n" +" advantage is to never have conflicts (you may have \n" +" several records with the same name, but they always " +"\n" +" have a unique Database ID)" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:146 +#, python-format +msgid "" +"For the country \n" +" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:303 +#, python-format +msgid "company_1,Bigees,True" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o +msgid "base_import.tests.models.m2o" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:297 +#, python-format +msgid "" +"copy \n" +" (select 'company_'||id as \"External " +"ID\",company_name \n" +" as \"Name\",'True' as \"Is a Company\" from " +"companies) TO \n" +" '/tmp/company.csv' with CSV HEADER;" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206 +#, python-format +msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:160 +#, python-format +msgid "" +"Use \n" +" Country/External ID: Use External ID when you import " +"\n" +" data from a third party application." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:316 +#, python-format +msgid "person_1,Fabien,False,company_1" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80 +#, python-format +msgid "XXX/External ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:351 +#, python-format +msgid "Don't Import" +msgstr "Nie importuj" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24 +#, python-format +msgid "Select the" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:100 +#, python-format +msgid "" +"Note that if your CSV file \n" +" has a tabulation as separator, OpenERP will not \n" +" detect the separations. You will need to change the " +"\n" +" file format options in your spreadsheet application. " +"\n" +" See the following question." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141 +#, python-format +msgid "Country: the name or code of the country" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child +msgid "base_import.tests.models.o2m.child" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239 +#, python-format +msgid "Can I import several times the same record?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15 +#, python-format +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55 +#, python-format +msgid "Map your data to OpenERP" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:153 +#, python-format +msgid "" +"Use Country: This is \n" +" the easiest way when your data come from CSV files \n" +" that have been created manually." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:127 +#, python-format +msgid "" +"What's the difference between Database ID and \n" +" External ID?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:138 +#, python-format +msgid "" +"For example, to \n" +" reference the country of a contact, OpenERP proposes " +"\n" +" you 3 different fields to import:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:175 +#, python-format +msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:302 +#, python-format +msgid "External ID,Name,Is a Company" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0 +msgid "Some Value" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:231 +#, python-format +msgid "" +"The following CSV file shows how to import \n" +" suppliers and their respective contacts" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:109 +#, python-format +msgid "" +"How can I change the CSV file format options when \n" +" saving in my spreadsheet application?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:320 +#, python-format +msgid "" +"As you can see in this file, Fabien and Laurence \n" +" are working for the Bigees company (company_1) and \n" +" Eric is working for the Organi company. The relation " +"\n" +" between persons and companies is done using the \n" +" External ID of the companies. We had to prefix the \n" +" \"External ID\" by the name of the table to avoid a " +"\n" +" conflict of ID between persons and companies " +"(person_1 \n" +" and company_1 who shared the same ID 1 in the " +"orignial \n" +" database)." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:308 +#, python-format +msgid "" +"copy (select \n" +" 'person_'||id as \"External ID\",person_name as \n" +" \"Name\",'False' as \"Is a " +"Company\",'company_'||company_id\n" +" as \"Related Company/External ID\" from persons) TO " +"\n" +" '/tmp/person.csv' with CSV" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148 +#, python-format +msgid "Country: Belgium" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_stillreadonly +msgid "base_import.tests.models.char.stillreadonly" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:314 +#, python-format +msgid "" +"External ID,Name,Is a \n" +" Company,Related Company/External ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233 +#, python-format +msgid "Suppliers and their respective contacts" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:179 +#, python-format +msgid "" +"If for example you have two product categories \n" +" with the child name \"Sellable\" (ie. \"Misc. \n" +" Products/Sellable\" & \"Other Products/Sellable\"),\n" +" your validation is halted but you may still import \n" +" your data. However, we recommend you do not import " +"the \n" +" data because they will all be linked to the first \n" +" 'Sellable' category found in the Product Category " +"list \n" +" (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you " +"modify \n" +" one of the duplicates' values or your product " +"category \n" +" hierarchy." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:306 +#, python-format +msgid "" +"To create the CSV file for persons, linked to \n" +" companies, we will use the following SQL command in " +"\n" +" PSQL:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:119 +#, python-format +msgid "" +"Microsoft Excel will allow \n" +" you to modify only the encoding when saving \n" +" (in 'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown \n" +" list > Encoding tab)." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0 +msgid "Other Variable" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82 +#, python-format +msgid "" +"will also be used to update the original\n" +" import if you need to re-import modified data\n" +" later, it's thus good practice to specify it\n" +" whenever possible" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26 +#, python-format +msgid "" +"file to import. If you need a sample importable file, you\n" +" can use the export tool to generate one." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148 +#, python-format +msgid "" +"Country/Database \n" +" ID: 21" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char +msgid "base_import.tests.models.char" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: help:base_import.import,file:0 +msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:230 +#, python-format +msgid "Purchase orders with their respective purchase order lines" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:60 +#, python-format +msgid "" +"If the file contains\n" +" the column names, OpenERP can try auto-detecting the\n" +" field corresponding to the column. This makes imports\n" +" simpler especially when the file has many columns." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26 +#, python-format +msgid ".CSV" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:360 +#, python-format +msgid "" +". The issue is\n" +" usually an incorrect file encoding." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required +msgid "base_import.tests.models.m2o.required" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:212 +#, python-format +msgid "" +"How can I import a one2many relationship (e.g. several \n" +" Order Lines of a Sale Order)?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_noreadonly +msgid "base_import.tests.models.char.noreadonly" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:113 +#, python-format +msgid "" +"If you edit and save CSV files in speadsheet \n" +" applications, your computer's regional settings will " +"\n" +" be applied for the separator and delimiter. \n" +" We suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc \n" +" as they will allow you to modify all three options \n" +" (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit " +"filter \n" +" settings' > Save)." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:30 +#, python-format +msgid "CSV File:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview +msgid "base_import.tests.models.preview" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_required +msgid "base_import.tests.models.char.required" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: code:addons/base_import/models.py:112 +#, python-format +msgid "Database ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:313 +#, python-format +msgid "It will produce the following CSV file:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362 +#, python-format +msgid "Here is the start of the file we could not import:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.import,file_type:0 +msgid "File Type" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import +msgid "base_import.import" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m +msgid "base_import.tests.models.o2m" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:360 +#, python-format +msgid "Import preview failed due to:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:144 +#, python-format +msgid "" +"Country/External ID: the ID of this record \n" +" referenced in another application (or the .XML file " +"\n" +" that imported it)" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35 +#, python-format +msgid "Reload data to check changes." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly +msgid "base_import.tests.models.char.readonly" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:131 +#, python-format +msgid "" +"Some fields define a relationship with another \n" +" object. For example, the country of a contact is a \n" +" link to a record of the 'Country' object. When you \n" +" want to import such fields, OpenERP will have to \n" +" recreate links between the different records. \n" +" To help you import such fields, OpenERP provides 3 \n" +" mechanisms. You must use one and only one mechanism " +"\n" +" per field you want to import." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:201 +#, python-format +msgid "" +"The tags should be separated by a comma without any \n" +" spacing. For example, if you want you customer to be " +"\n" +" lined to both tags 'Manufacturer' and 'Retailer' \n" +" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n" +" Retailer\" in the same column of your CSV file." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: code:addons/base_import/models.py:264 +#, python-format +msgid "You must configure at least one field to import" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:304 +#, python-format +msgid "company_2,Organi,True" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:58 +#, python-format +msgid "" +"The first row of the\n" +" file contains the label of the column" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states +msgid "base_import.tests.models.char.states" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:7 +#, python-format +msgid "Import a CSV File" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:74 +#, python-format +msgid "Quoting:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related +msgid "base_import.tests.models.m2o.required.related" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293 +#, python-format +msgid ")." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:18 +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396 +#, python-format +msgid "Import" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:407 +#, python-format +msgid "Here are the possible values:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82 +#, python-format +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:227 +#, python-format +msgid "" +"A single column was found in the file, this often means the file separator " +"is incorrect" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293 +#, python-format +msgid "dump of such a PostgreSQL database" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:301 +#, python-format +msgid "This SQL command will create the following CSV file:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:228 +#, python-format +msgid "" +"The following CSV file shows how to import purchase \n" +" orders with their respective purchase order lines:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:91 +#, python-format +msgid "" +"What can I do when the Import preview table isn't \n" +" displayed correctly?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.tests.models.char,value:0 +#: field:base_import.tests.models.char.noreadonly,value:0 +#: field:base_import.tests.models.char.readonly,value:0 +#: field:base_import.tests.models.char.required,value:0 +#: field:base_import.tests.models.char.states,value:0 +#: field:base_import.tests.models.char.stillreadonly,value:0 +#: field:base_import.tests.models.m2o,value:0 +#: field:base_import.tests.models.m2o.related,value:0 +#: field:base_import.tests.models.m2o.required,value:0 +#: field:base_import.tests.models.m2o.required.related,value:0 +#: field:base_import.tests.models.o2m,value:0 +#: field:base_import.tests.models.o2m.child,parent_id:0 +#: field:base_import.tests.models.o2m.child,value:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:317 +#, python-format +msgid "person_2,Laurence,False,company_1" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:149 +#, python-format +msgid "Country/External ID: base.be" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:288 +#, python-format +msgid "" +"As an example, suppose you have a SQL database \n" +" with two tables you want to import: companies and \n" +" persons. Each person belong to one company, so you \n" +" will have to recreate the link between a person and " +"\n" +" the company he work for. (If you want to test this \n" +" example, here is a" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:396 +#, python-format +msgid "(%d more)" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:227 +#, python-format +msgid "File for some Quotations" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72 +#, python-format +msgid "Encoding:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:280 +#, python-format +msgid "" +"To manage relations between tables, \n" +" you can use the \"External ID\" facilities of " +"OpenERP. \n" +" The \"External ID\" of a record is the unique " +"identifier \n" +" of this record in another application. This " +"\"External \n" +" ID\" must be unique accoss all the records of all \n" +" objects, so it's a good practice to prefix this \n" +" \"External ID\" with the name of the application or " +"\n" +" table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:295 +#, python-format +msgid "" +"We will first export all companies and their \n" +" \"External ID\". In PSQL, write the following " +"command:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:373 +#, python-format +msgid "Everything seems valid." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:188 +#, python-format +msgid "" +"However if you do not wish to change your \n" +" configuration of product categories, we recommend " +"you \n" +" use make use of the external ID for this field \n" +" 'Category'." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:390 +#, python-format +msgid "at row %d" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:197 +#, python-format +msgid "" +"How can I import a many2many relationship field \n" +" (e.g. a customer that has multiple tags)?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80 +#, python-format +msgid "XXX/ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:275 +#, python-format +msgid "" +"If you need to import data from different tables, \n" +" you will have to recreate relations between records " +"\n" +" belonging to different tables. (e.g. if you import \n" +" companies and persons, you will have to recreate the " +"\n" +" link between each person and the company they work \n" +" for)." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:150 +#, python-format +msgid "" +"According to your need, you should use \n" +" one of these 3 ways to reference records in " +"relations. \n" +" Here is when you should use one or the other, \n" +" according to your need:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:319 +#, python-format +msgid "person_4,Ramsy,False,company_3" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:261 +#, python-format +msgid "" +"If you do not set all fields in your CSV file, \n" +" OpenERP will assign the default value for every non " +"\n" +" defined fields. But if you\n" +" set fields with empty values in your CSV file, " +"OpenERP \n" +" will set the EMPTY value in the field, instead of \n" +" assigning the default value." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:20 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:257 +#, python-format +msgid "" +"What happens if I do not provide a value for a \n" +" specific field?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68 +#, python-format +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:305 +#, python-format +msgid "company_3,Boum,True" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:249 +#, python-format +msgid "" +"This feature \n" +" allows you to use the Import/Export tool of OpenERP " +"to \n" +" modify a batch of records in your favorite " +"spreadsheet \n" +" application." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:77 +#, python-format +msgid "" +"column in OpenERP. When you\n" +" import an other record that links to the first\n" +" one, use" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:242 +#, python-format +msgid "" +"If you import a file that contains one of the \n" +" column \"External ID\" or \"Database ID\", records " +"that \n" +" have already been imported will be modified instead " +"of \n" +" being created. This is very usefull as it allows you " +"\n" +" to import several times the same CSV file while " +"having \n" +" made some changes in between two imports. OpenERP " +"will \n" +" take care of creating or modifying each record \n" +" depending if it's new or not." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:169 +#, python-format +msgid "CSV file for categories" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:309 +#, python-format +msgid "Normal Fields" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:74 +#, python-format +msgid "" +"In order to re-create relationships between\n" +" different records, you should use the unique\n" +" identifier from the original application and\n" +" map it to the" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:170 +#, python-format +msgid "CSV file for Products" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:216 +#, python-format +msgid "" +"If you want to import sales order having several \n" +" order lines; for each order line, you need to " +"reserve \n" +" a specific row in the CSV file. The first order line " +"\n" +" will be imported on the same row as the information " +"\n" +" relative to order. Any additional lines will need an " +"\n" +" addtional row that does not have any information in " +"\n" +" the fields relative to the order." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related +msgid "base_import.tests.models.m2o.related" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.tests.models.preview,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80 +#, python-format +msgid "to the original unique identifier." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:318 +#, python-format +msgid "person_3,Eric,False,company_2" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.import,res_model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:77 +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82 +#, python-format +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:329 +#, python-format +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in \n" +" OpenERP without any modifications. After having \n" +" imported these two CSV files, you will have 4 " +"contacts \n" +" and 3 companies. (the firsts two contacts are linked " +"\n" +" to the first company). You must first import the \n" +" companies and then the persons." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:95 +#, python-format +msgid "" +"By default the Import preview is set on commas as \n" +" field separators and quotation marks as text \n" +" delimiters. If your csv file does not have these \n" +" settings, you can modify the File Format Options \n" +" (displayed under the Browse CSV file bar after you \n" +" select your file)." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:73 +#, python-format +msgid "Separator:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.import,file_name:0 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/models.py:80 +#: code:addons/base_import/models.py:111 +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:77 +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82 +#, python-format +msgid "External ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:39 +#, python-format +msgid "File Format Options…" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:392 +#, python-format +msgid "between rows %d and %d" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:19 +#, python-format +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:223 +#, python-format +msgid "" +"As an example, here is \n" +" purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV " +"\n" +" file of some quotations you can import, based on " +"demo \n" +" data." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.import,file:0 +msgid "File" +msgstr "" diff --git a/addons/base_setup/i18n/es.po b/addons/base_setup/i18n/es.po index 27154337907..ccdad34599e 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/es.po +++ b/addons/base_setup/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 19:51+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:19+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_setup @@ -252,6 +252,12 @@ msgid "" " Partner from the selected emails.\n" " This installs the module plugin_thunderbird." msgstr "" +"El conector de Thunderbird le permite archivar un correo y sus adjuntos al " +"objeto OpenERP seleccionado. Puede seleccionar una empresa, o una iniciativa " +"y adjuntar el correo seleccionado como un archivo .eml en los adjuntos del " +"registro seleccionado. Puede crear documentos para una iniciativa del CRM o " +"para una empresa desde los correos seleccionados.\n" +"Se instalará el módulo 'plugin_thunderbird'." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 diff --git a/addons/board/i18n/nb.po b/addons/board/i18n/nb.po index 3be0d39b9d1..bd25715b42a 100644 --- a/addons/board/i18n/nb.po +++ b/addons/board/i18n/nb.po @@ -8,58 +8,58 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-06 14:01+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:28+0000\n" +"Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" -msgstr "" +msgstr "Opprett styret." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Opprett." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." -msgstr "" +msgstr "Tilbakestille Oppsett .." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Opprett nytt kontrollpanel." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Velg kontrollpanel oppsett." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Legg til." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette elementet ?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -71,31 +71,31 @@ msgstr "Brett" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Mitt dashboard." #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" -msgstr "" +msgstr "Styre navn." #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" -msgstr "" +msgstr "Styret opprettelse." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Legg til i kontrollpanelet." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill." #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 @@ -133,21 +133,21 @@ msgstr "Overordnet meny" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Endre oppsett.." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Rediger oppsett." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Endre oppsett." #. module: board #: view:board.create:0 @@ -157,14 +157,14 @@ msgstr "Kanseller" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "Eller." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" -msgstr "" +msgstr "Tittel på nytt kontrollpanel element." #~ msgid " Year " #~ msgstr " År " diff --git a/addons/board/i18n/pl.po b/addons/board/i18n/pl.po index c34e811d421..0e1e70c246c 100644 --- a/addons/board/i18n/pl.po +++ b/addons/board/i18n/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: board diff --git a/addons/board/i18n/pt_BR.po b/addons/board/i18n/pt_BR.po index ab231312a57..594fcc4384d 100644 --- a/addons/board/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/board/i18n/pt_BR.po @@ -7,58 +7,58 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:54+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:46+0000\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" -msgstr "" +msgstr "Criar painel" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Criar" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." -msgstr "" +msgstr "Resetar Layout.." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Criar novo Painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Escolha o Layout do Painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Incluir" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer remover este item ?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Painel" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Meu painel" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Painel" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" -msgstr "" +msgstr "Criação do painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao Painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 @@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu Superior(pai)" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Mudar Layout.." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Editar Layout" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Mudar Layout" #. module: board #: view:board.create:0 @@ -156,14 +156,14 @@ msgstr "Cancelar" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" -msgstr "" +msgstr "Título do novo item do painel" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuração" diff --git a/addons/contacts/i18n/nl.po b/addons/contacts/i18n/nl.po index efc535462eb..70d43860c53 100644 --- a/addons/contacts/i18n/nl.po +++ b/addons/contacts/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:26+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: contacts #: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts @@ -29,6 +29,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik hier om een contact toe te voegen aan het adresboek.\n" +"

\n" +" Met OpenERP kunt eenvoudig alle activiteiten registreren in " +"relatie tot \n" +" een klant, discussies, business kansen, documenten, enz. \n" +"

\n" +" " #. module: contacts #: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index c8b3e05c313..056975d31c8 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:31+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Administrar recaudación de fondos" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Formación" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de ventas" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 msgid "Dead" -msgstr "" +msgstr "Muerta" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 @@ -1035,6 +1035,8 @@ msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" +"Le permite rastrear las reclamaciones y quejas de sus clientes/proveedores.\n" +"Esto instalará el módulo 'crm_claim'." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 @@ -1164,7 +1166,7 @@ msgstr "Ingreso estimado" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" -msgstr "" +msgstr "í" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:867 @@ -1201,7 +1203,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act @@ -2398,7 +2400,7 @@ msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" -msgstr "" +msgstr "Anuncios" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 @@ -2988,6 +2990,7 @@ msgstr "Reglas de acciones" #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" +"Permitir rastrear y administrar sus actividades para recaudación de fondos." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 @@ -3258,6 +3261,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para establecer una nueva etapa en su flujo iniciativa/oportunidad.\n" +"

\n" +"Las etapas permiten ver fácilmente a los comerciales cómo una iniciativa u " +"oportunidad están posicionadas en el ciclo de ventas.\n" +"

\n" +" " #, python-format #~ msgid "" diff --git a/addons/crm/i18n/fr.po b/addons/crm/i18n/fr.po index 6b32be8d46d..01dd64d418b 100644 --- a/addons/crm/i18n/fr.po +++ b/addons/crm/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:31+0000\n" -"Last-Translator: Fabrice (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:27+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Gérer les levées de fonds" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Convertir en opportunités" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Jour" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la société" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Formation" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes de vente" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -220,12 +220,12 @@ msgstr "Retirer des campagnes marketing" #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" -msgstr "" +msgstr "Cacher dans les vues si vide" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" -msgstr "" +msgstr "Rappel à l'utilisateur" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages non lus" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing customer" -msgstr "" +msgstr "Lier à un client existant" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Revenu prévu" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read msgid "CRM Phonecall: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Appel téléphonique CRM : marquer comme lu" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Résumé" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusionner" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Nom du contact chez le partenaire" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread msgid "CRM Phonecall: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Appel téléphonique CRM : Marquer comme non lu" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead @@ -689,12 +689,13 @@ msgstr "Le nom de la segmentation" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" -msgstr "" +msgstr "Pistes des USA" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "" +"La probabilité de gagner l'affaire doit être comprise entre 0% et 100% !" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Tableau de bord de statistiques" #: code:addons/crm/crm_lead.py:853 #, python-format msgid "Stage changed to %s." -msgstr "" +msgstr "État changé à %s." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:755 @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Année de création" #: view:crm.phonecall2partner:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 @@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "Marquer comme perdu" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "Pistes en brouillon" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Mars" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un courriel" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:100 @@ -967,6 +968,8 @@ msgid "" "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " "manage" msgstr "" +"Opportunités m'étant assignées ou l'étant à une des équipes de ventes que je " +"gère" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -1105,7 +1108,7 @@ msgstr "Étape" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Appels téléphoniques m'étant assignés" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 @@ -1133,11 +1136,14 @@ msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" +"Vous permet de communiquer avec le client, de traiter sa demande, et de " +"fournir une meilleure aide et un meilleur support. Cela installe le module " +"de crm_helpdesk." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 @@ -1167,7 +1173,7 @@ msgstr "Septembre" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" -msgstr "" +msgstr "Adresse courriel du contact" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 @@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" -msgstr "" +msgstr "Modes de paiement" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 @@ -1202,7 +1208,7 @@ msgstr "Date d'ouverture" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 @@ -1289,6 +1295,8 @@ msgid "" "Followers of this salesteam follow automatically all opportunities related " "to this salesteam." msgstr "" +"Les abonnés de cette équipe de vente suivent automatiquement toutes les " +"opportunités relatives à cette équipe de vente." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity @@ -1308,12 +1316,12 @@ msgstr "Date" #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Est abonné" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" -msgstr "" +msgstr "Support en ligne" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1366,7 +1374,7 @@ msgstr "Description de la segmentation" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Description" -msgstr "" +msgstr "Description de la piste" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 @@ -1377,7 +1385,7 @@ msgstr "Opportunités fusionnées" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" -msgstr "" +msgstr "Conseil" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 @@ -1387,7 +1395,7 @@ msgstr "Code" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalités" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 @@ -1402,7 +1410,7 @@ msgstr "Appels téléphoniques en statut \"brouillon\" ou \"ouvert\"" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Vendeurs" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1427,12 +1435,12 @@ msgstr "Annuler" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Opportunités m'étant assignées ou l'étant à mon ou mes équipes" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informations" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1464,12 +1472,12 @@ msgstr "Piste/opportunité" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionner pistes/opportunités" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "" +msgstr "Utilisé pour classer les étapes. Les valeurs basses passent avant." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1484,7 +1492,7 @@ msgstr "Pistes/opportunités en statut \"ouvert\"" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 @@ -1533,7 +1541,7 @@ msgstr "Nom du segment" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Pistes/opportunités m'étant assignées" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1545,12 +1553,12 @@ msgstr "Mes cas" #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historique des messages et communications" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" -msgstr "" +msgstr "Montrer les pays" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1581,11 +1589,12 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me or to my team(s)" msgstr "" +"Appels téléphoniques m'étant assignés ou l'étant à mon ou mes équipes" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de paiement CRM" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1608,7 +1617,7 @@ msgstr "Regrouper par..." #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionner pistes/opportunités" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 @@ -1619,7 +1628,7 @@ msgstr "Équipe parente" #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Do not link to a customer" -msgstr "" +msgstr "Ne pas lier à un client" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 @@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" -msgstr "" +msgstr "Assigner les opportunités à" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 @@ -1668,7 +1677,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" -msgstr "" +msgstr "Gérer les réclamations clients" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -1677,11 +1686,15 @@ msgid "" "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" +"L'analyse des pistes vous permet de vérifier différentes informations " +"relatives à la CRM comme les délais de traitements ou le nombre de pistes " +"par étapes. Vous pouvez répartir vos analyses de pistes en différents " +"groupes afin d'obtenir une analyse plus précise." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Services" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1726,7 +1739,7 @@ msgstr "Répondre à" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Affichage" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1741,7 +1754,7 @@ msgstr "Le prospect est converti en partenaire" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_unread msgid "CRM Lead: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Piste CRM : marquer comme non lue" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 @@ -1767,12 +1780,12 @@ msgstr "Informations supplémentaires" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Levée de fonds" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Modifier…" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 @@ -1782,7 +1795,7 @@ msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner les étapes pour cette équipe de vente" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1810,7 +1823,7 @@ msgstr "" #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de paiement" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass @@ -1820,19 +1833,19 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Sur le serveur de courriel" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentation des contacts" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 @@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr "Ventes à distance" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Pistes m'étant assignées ou l'étant à mon ou mes équipes" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line @@ -1898,7 +1911,7 @@ msgstr "Piste / client" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" -msgstr "" +msgstr "Service support" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1981,7 +1994,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionner avec les opportunités existantes" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 @@ -2016,6 +2029,8 @@ msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" +"Le nom de la future société partenaire qui sera créée quand la piste sera " +"convertie en opportunité" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 @@ -2049,7 +2064,7 @@ msgstr "Opportunités ouvertes" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" -msgstr "" +msgstr "Campagne de courriel - services" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -2136,7 +2151,7 @@ msgstr "Expression obligatoire" #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Create a new customer" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau client" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2152,7 +2167,7 @@ msgstr "Jour de clôture prévu" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Logiciel" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -2195,7 +2210,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" -msgstr "" +msgstr "Appel fait" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2206,12 +2221,12 @@ msgstr "Responsable" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_customer_lead msgid "Reminder to Customer" -msgstr "" +msgstr "Rappel au client" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing direct" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 @@ -2232,12 +2247,12 @@ msgstr "Limite Maximale de l'Historique de communication" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" -msgstr "" +msgstr "Options de conversion" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 @@ -2245,6 +2260,8 @@ msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" +"L'adresse courriel associée à cette équipe. Les nouveaux courriels reçus " +"créeront automatiquement de nouvelles pistes assignées à cette équipe." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2304,7 +2321,7 @@ msgstr "Continuer le processus" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act msgid "Convert to opportunity" -msgstr "" +msgstr "Convertir en opportunité" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 @@ -2366,7 +2383,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Pistes/opportunités" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 @@ -2402,16 +2419,17 @@ msgstr "Nom de l'objet" #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "" +"Appels téléphoniques m'étant assignés ou l'étant à mon ou mes équipes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" -msgstr "" +msgstr "Services après vente" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_customer_lead @@ -2481,7 +2499,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" -msgstr "" +msgstr "Statut correspondant" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 @@ -2502,7 +2520,7 @@ msgstr "Planifie/Enregistre un appel" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner pistes/opportunités" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2522,7 +2540,7 @@ msgstr "Confirmer" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" -msgstr "" +msgstr "Messages non lus" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 @@ -2539,12 +2557,12 @@ msgstr "Expression facultative" #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Abonnés" #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" -msgstr "" +msgstr "Créer pistes à partir des courriels reçus" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2595,7 +2613,7 @@ msgstr "Créer des opportunités d'affaires à partir des pistes." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" -msgstr "" +msgstr "Campagne courriel - articles" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 @@ -2628,7 +2646,7 @@ msgstr "Tout premier contact avec un nouveau prospect" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Appels" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 @@ -2638,7 +2656,7 @@ msgstr "Changer automatiquement la probabilité" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "Mes appels téléphoniques" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 @@ -2750,7 +2768,7 @@ msgstr "Coût prévu" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." -msgstr "" +msgstr "Estimation de la date à laquelle l'opportunité sera gagnée" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 @@ -2860,7 +2878,7 @@ msgstr "Novembre" #: field:crm.phonecall,message_comment_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Commentaires et courriels" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 @@ -2908,7 +2926,7 @@ msgstr "Revenus planifiés" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_read msgid "CRM Lead: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Piste CRM : marquer comme lu" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall @@ -2950,7 +2968,7 @@ msgstr "Règles d'action" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." -msgstr "" +msgstr "Vous permet de suivre et de gérer vos activités de levée de fonds." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 @@ -2961,7 +2979,7 @@ msgstr "Appel téléphonique" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" -msgstr "" +msgstr "Appels téléphoniques qui sont assignés à une des équipes que je gère" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2972,7 +2990,7 @@ msgstr "Date de création" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "à" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -3043,7 +3061,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes internes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3114,6 +3132,7 @@ msgstr "Perdu" #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "" +"Les pistes fermées/annulées ne peuvent pas être converties en opportunités" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es.po b/addons/crm_claim/i18n/es.po index c37727d7cbb..a2659fdf33e 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:23+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:37+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_claim @@ -95,6 +95,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva categoría de reclamación.\n" +"

\n" +"Cree categorías de reclamación para gestionar y clasificar mejor sus " +"reclamaciones. Algunos ejemplos de reclamaciones pueden ser: acción " +"preventiva, acción correctiva.\n" +"

\n" +" " #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -379,7 +387,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Settle" -msgstr "" +msgstr "Arreglar" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view @@ -595,6 +603,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para establece una nueva etapa en el procesamiento de reclamaciones.\n" +"

\n" +"Puede crear etapas de reclamación para categorizar el estado de cada " +"reclamación que entre en el sistema. Las etapas definen todos los pasos " +"requeridos para la resolución de una reclamación.\n" +"

\n" +" " #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 @@ -877,7 +893,7 @@ msgstr "Mi(s) caso(s)" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" -msgstr "" +msgstr "Arreglado" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po index 25443effe08..dffa16dc8e1 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:42+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:33+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -455,6 +455,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva petición.\n" +"

\n" +"Mesa de ayuda y soporte (Helpdesk) le permite seguir la pista de sus " +"intervenciones.\n" +"

\n" +"Use el sistema de incidencias de OpenERP para administrar sus actividades de " +"soporte.\n" +"Las incidencias pueden conectarse a la pasarela de correo electrónico: " +"nuevos correos crearán incidencias, y cada una de ellas obtendrá " +"automáticamente el historial de la conversación con el cliente.\n" +"

\n" +" " #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 @@ -680,6 +693,11 @@ msgid "" " \n" "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." msgstr "" +"El estado se establece a 'Borrador' cuando se crea el caso.\n" +"Si el caso está en proceso, su estado se establece a 'Abierto'.\n" +"Cuando el caso ha finalizado, el estado se establece a 'Realizado'.\n" +"Si el caso necesita ser revisado, entonces el estado se establece a " +"'Pendiente'." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po index 45da6688255..b139da52bb4 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:59+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" -msgstr "" +msgstr "Sanear automáticamente los contenidos HTML" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Partnership" -msgstr "" +msgstr "Fecha de asociación" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "nº oportunidades" #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 #: field:res.partner,date_partnership:0 msgid "Partnership Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de asociación" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po index 88bd5e81d50..5d9503439c1 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:18+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie do zamknięcia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Lokalizacja geograficzna" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Treść" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Firma" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Data partnera" #: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Sprzedawca" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Dzień" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Unikalny identyfikator wiadomości" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_review_next:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Ulubione" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 @@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "Położenie geograficzne" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreator email" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 msgid "Turnover" -msgstr "" +msgstr "Obrót" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/pt.po b/addons/delivery/i18n/pt.po index e0a1f41cea9..53282e1a2e3 100644 --- a/addons/delivery/i18n/pt.po +++ b/addons/delivery/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 23:04+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:38+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Volume" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Definição da grelha" #: code:addons/delivery/stock.py:89 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Ordem de Vendas" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entrega" #. module: delivery #: view:sale.order:0 @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Transportadora" #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de entrega" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Preço de Venda" #. module: delivery #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Imprimir ordem de entrega" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 diff --git a/addons/document/i18n/es.po b/addons/document/i18n/es.po index bd7c3477da2..cd51dbfd928 100644 --- a/addons/document/i18n/es.po +++ b/addons/document/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:09+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:40+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document @@ -227,6 +227,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear un nuevo documento.\n" +"

\n" +"El repositorio de documentos le da acceso a todos los adjuntos, tales como " +"correos electrónicos, documentos de proyectos, facturas, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 @@ -412,7 +419,7 @@ msgstr "Ficheros por usuario" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "en" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 diff --git a/addons/document/i18n/pt.po b/addons/document/i18n/pt.po index 2721f818fcf..07b9569bb48 100644 --- a/addons/document/i18n/pt.po +++ b/addons/document/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:40+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You cannot create recursive directories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não se pode criar pastas de forma recursiva." #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Utilizador da última modificação" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by User" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros por utilizador" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Document Storage" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento de ficheiros" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document/static/src/js/document.js:6 #, python-format msgid "Attachment(s)" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "My Document(s)" -msgstr "" +msgstr "Os meus documentos" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "O nome do diretório tem de ser único !" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Descendentes" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by user" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros por utilizador" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "# dos ficheiros" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document Storage" -msgstr "" +msgstr "Procurar nos ficheiros armazenados" #. module: document #: view:document.directory:0 diff --git a/addons/document_page/i18n/pt.po b/addons/document_page/i18n/pt.po index ec15fd578c8..16c8e135032 100644 --- a/addons/document_page/i18n/pt.po +++ b/addons/document_page/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: selection:document.page,type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Menu" #: view:document.page:0 #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page msgid "Document Page" -msgstr "" +msgstr "Página do documento" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history msgid "Page History" -msgstr "" +msgstr "Histórico da página" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -89,27 +89,27 @@ msgstr "Assitente de criação de menu" #. module: document_page #: field:document.page,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: document_page #: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff msgid "wizard.document.page.history.show_diff" -msgstr "" +msgstr "wizard.document.page.history.show_diff" #. module: document_page #: field:document.page.history,create_uid:0 msgid "Modified By" -msgstr "" +msgstr "Modificado por" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: document_page #: help:document.page,type:0 msgid "Page type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de página" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Páginas" #. module: document_page #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0 @@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Resumo" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page msgid "Create web pages" -msgstr "" +msgstr "Cria páginas na internet" #. module: document_page #: view:document.page.history:0 msgid "Document History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de documentos" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_name:0 @@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "Nome do Menu" #. module: document_page #: field:document.page.history,page_id:0 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Página" #. module: document_page #: field:document.page,history_ids:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #. module: document_page #: field:document.page,write_date:0 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Diferenças" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de documento" #. module: document_page #: field:document.page,child_ids:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/es.po b/addons/document_webdav/i18n/es.po index 0a995b15c55..116b8d0df4e 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/es.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:01+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:42+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Documentos" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Document property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad del documento" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Autor" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.file.property:0 msgid "Document Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad del documento" #. module: document_webdav #: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties diff --git a/addons/edi/i18n/es.po b/addons/edi/i18n/es.po index 23b1aabfe60..ddc67791586 100644 --- a/addons/edi/i18n/es.po +++ b/addons/edi/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:42+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:14+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: edi @@ -53,13 +53,13 @@ msgstr "Moneda" #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71 #, python-format msgid "Document Import Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación de importación de documento" #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:130 #, python-format msgid "Missing application." -msgstr "" +msgstr "Aplicación no presente." #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:131 diff --git a/addons/event/i18n/es.po b/addons/event/i18n/es.po index 858c4c7607c..30ed8623ad7 100644 --- a/addons/event/i18n/es.po +++ b/addons/event/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:37+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:47+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: event @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Concierto de Bon Jovi" #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" -msgstr "" +msgstr "Asistido" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -275,6 +275,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "Julio" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To Email" -msgstr "Responder al email" +msgstr "Dirección de respuesta" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "Mes" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Attended Date" -msgstr "Fecha asistencia" +msgstr "Fecha de asistencia" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -616,6 +618,10 @@ msgid "" "status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "" +"Si el evento se acaba de crear, el estado será 'Borrador'. Si el evento se " +"confirma para alguna fecha en concreto, el estado será 'Confirmado'. Si el " +"evento ha finalizado, el estado se establece en 'Realizado'. Si el evento se " +"cancelado, su estado será 'Cancelado'." #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view @@ -631,6 +637,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir un nuevo evento.\n" +"

\n" +"OpenERP le ayuda a planificar y organizar eficientemente sus eventos: seguir " +"la pista de sus suscripciones y participaciones, automatizar los correos " +"electrónicos de confirmación, tickets de venta, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: event #: help:event.event,register_max:0 @@ -639,6 +653,8 @@ msgid "" "much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore " "this rule )" msgstr "" +"Puede definir para cada evento un nivel máximo de registro. Si tiene muchos " +"registro, no podrá confirmar su evento. (Ponga 0 para ignorar esta regla)" #. module: event #: code:addons/event/event.py:462 @@ -670,7 +686,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Events Filling By Status" -msgstr "" +msgstr "Relleno de eventos por estado" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 @@ -753,6 +769,10 @@ msgid "" "emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can " "also put your email address of your mail gateway if you use one." msgstr "" +"La dirección de correo electrónico del organizador que se pone en el campo " +"'Responder a' de todos los correos enviados automáticamente con la " +"confirmación del evento o del registro. Puede poner también la dirección de " +"su pasarela de correo si usa una." #. module: event #: help:event.event,message_ids:0 @@ -778,6 +798,15 @@ msgid "" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" +"\n" +"

Hola ${object.name},

\n" +"

El event ${object.event_id.name} para el que se registró ha sido " +"confirmado y se realizará desde ${object.event_id.date_begin} a " +"${object.event_id.date_end}.\n" +" Para más información, contacte por favor con nuestro departamento de " +"eventos.

\n" +"

¡Gracias por su participación!

\n" +"

Saludos cordiales.

" #. module: event #: field:event.event,message_is_follower:0 @@ -857,6 +886,8 @@ msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "" +"Ya ha establecido su registro para este evento como 'Asistido'. Por favor, " +"restablézcalo a borrador si quiere cancelar este evento." #. module: event #: view:res.partner:0 @@ -902,7 +933,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Attended the Event" -msgstr "" +msgstr "Asistir al evento" #. module: event #: constraint:event.event:0 @@ -939,7 +970,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: event #: field:event.registration,reply_to:0 msgid "Reply-to Email" -msgstr "" +msgstr "Dirección de respuesta" #. module: event #: code:addons/event/event.py:114 @@ -1001,7 +1032,7 @@ msgstr "El evento ha sido creado." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on ERP Business" -msgstr "" +msgstr "Conferencia sobre negocio ERP" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration @@ -1145,7 +1176,7 @@ msgstr "ID" #. module: event #: field:event.type,default_reply_to:0 msgid "Default Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Dirección de respuesta por defecto" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1187,6 +1218,15 @@ msgid "" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" +"\n" +"

Hola ${object.name},

\n" +"

Le confirmamos que el registro para el evento " +"${object.event_id.name} ha sido grabado.\n" +" Recibirá automáticamente un correo electrónico con más información " +"práctica (tal como la agenda, los participantes...) tan pronto como el " +"evento sea confirmado.

\n" +"

¡Gracias por su participación!

\n" +"

Saludo cordiales.

" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 @@ -1196,6 +1236,10 @@ msgid "" "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "" +"La dirección de correo del organizador es la adecuada para ir aquí, con el " +"efecto de aparecer en el campo 'Responder a' de todos los correos enviados " +"automáticamente con la confirmación del evento o del registro. Puede poner " +"también la dirección de su pasarela de correo si usa una." #. module: event #: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_unread diff --git a/addons/event/i18n/pt.po b/addons/event/i18n/pt.po index 97b4ff875a2..04d3965900d 100644 --- a/addons/event/i18n/pt.po +++ b/addons/event/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:03+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Os meus eventos" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Participants" -msgstr "" +msgstr "Número de participantes" #. module: event #: field:event.event,register_attended:0 msgid "# of Participations" -msgstr "" +msgstr "Número de participantes" #. module: event #: field:event.event,main_speaker_id:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #: code:addons/event/event.py:305 #, python-format msgid "Event has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "O evento foi cancelado." #. module: event #: field:event.registration,date_open:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type of Event" -msgstr "" +msgstr "Tipo de evento" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Março" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensagem" #. module: event #: field:event.event,company_id:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -252,17 +252,17 @@ msgstr "" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: event #: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration msgid "New Registrations" -msgstr "" +msgstr "Novas inscrições" #. module: event #: field:event.registration,event_end_date:0 msgid "Event End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de fim do evento" #. module: event #: help:event.event,message_summary:0 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "Participante" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "Confirmar" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Organized by" -msgstr "" +msgstr "Organizado por" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Register with this event" -msgstr "" +msgstr "Inscrever-se neste evento" #. module: event #: help:event.type,default_email_registration:0 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: field:event.event,message_follower_ids:0 #: field:event.registration,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Local" #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Estado de preenchimento de eventos" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria do evento" #. module: event #: field:event.event,register_prospect:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_state:0 msgid "Event State" -msgstr "" +msgstr "Estado do evento" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr " #Nº de registos em rascunho" #: field:event.event,email_registration_id:0 #: field:event.type,default_email_registration:0 msgid "Registration Confirmation Email" -msgstr "" +msgstr "Email de confirmação de inscrição" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Registos no estado não confirmado" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do evento" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Data de início" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: event #: code:addons/event/event.py:315 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Estado" #. module: event #: field:event.event,city:0 msgid "city" -msgstr "" +msgstr "localidade" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: event #: field:event.event,zip:0 msgid "zip" -msgstr "" +msgstr "código postal" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_event @@ -772,13 +772,13 @@ msgstr "" #: field:event.event,message_is_follower:0 #: field:event.registration,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: event #: field:event.registration,user_id:0 #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: event #: view:event.confirm:0 @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Filtros avançados" #: field:event.registration,message_comment_ids:0 #: help:event.registration,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Concluído" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Show Confirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr "Mostrar inscrições confirmadas" #. module: event #: view:event.confirm:0 @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration msgid "New Registration" -msgstr "" +msgstr "Nova inscrição" #. module: event #: field:event.event,note:0 @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: event #: field:event.event,street:0 diff --git a/addons/event_moodle/i18n/es.po b/addons/event_moodle/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..18c46163526 --- /dev/null +++ b/addons/event_moodle/i18n/es.po @@ -0,0 +1,194 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:43+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Connection with username and password" +msgstr "Conexión con nombre de usuario y contraseña" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz +msgid "event.moodle.config.wiz" +msgstr "event.moodle.config.wiz" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0 +msgid "" +"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or " +"'http://localhost'" +msgstr "" +"Dirección (URL) de su servidor moodle. Por ejemplo: 'http://127.0.0.1' o " +"'http://localhost'" + +#. module: event_moodle +#: field:event.registration,moodle_user_password:0 +msgid "Password for Moodle User" +msgstr "Contraseña del usuario Moodle" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0 +msgid "Moodle Password" +msgstr "Contraseña de Moodle" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137 +#, python-format +msgid "Your email '%s' is wrong." +msgstr "Su email '%s' es erróneo." + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Connection with a Token" +msgstr "Conexión con testigo (token)" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "" +"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a " +"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable " +"application." +msgstr "" +"La manera más sencilla para conectar OpenERP con el servidor moodle es crear " +"un 'token' en Moodle. Esto permitirá autenticar a OpenERP como una " +"aplicación de confianza." + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,url:0 +msgid "URL to Moodle Server" +msgstr "Dirección (URL) al servidor de Moodle" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,url:0 +msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc" +msgstr "Dirección que se usará para conectar con moodle a través de xml-rpc" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration +msgid "Event Registration" +msgstr "Registro de eventos" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "" +"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, " +"make sure that this user has appropriate access rights." +msgstr "" +"Otro enfoque es crear un usuario para OpenERP en Moodle. Si lo hace, " +"asegúrese de que el usuario tiene los permisos adecuados." + +#. module: event_moodle +#: field:event.registration,moodle_uid:0 +msgid "Moodle User ID" +msgstr "ID del usario Moodle" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0 +msgid "Moodle Server" +msgstr "Servidor Moodle" + +#. module: event_moodle +#: field:event.event,moodle_id:0 +msgid "Moodle ID" +msgstr "ID de Moodle" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57 +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105 +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105 +#, python-format +msgid "You must configure your moodle connection." +msgstr "Debe configurar la conexión con moodle" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0 +#: field:event.registration,moodle_username:0 +msgid "Moodle Username" +msgstr "Nombre de usuario Moodle" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle +msgid "Configure Moodle" +msgstr "Configurar Moodle" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0 +msgid "Moodle Token" +msgstr "Testigo (Token) de Moodle" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0 +msgid "" +"You can also connect with your username that you define when you create a " +"token" +msgstr "" +"También puede conectarse con el nombre de usuario que definió cuando creó el " +"token" + +#. module: event_moodle +#: help:event.event,moodle_id:0 +msgid "The identifier of this event in Moodle" +msgstr "Identificador de este evento en Moodle" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0 +msgid "Put your token that you created in your moodle server" +msgstr "Ponga el token que ha creado en su servidor moodle" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle +msgid "Moodle Configuration" +msgstr "Configuración de Moodle" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "or" +msgstr "o" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57 +#, python-format +msgid "First configure your moodle connection." +msgstr "Configure primero su conexion moodle" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event +msgid "Event" +msgstr "Evento" diff --git a/addons/event_sale/i18n/pt.po b/addons/event_sale/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..0969bb92f72 --- /dev/null +++ b/addons/event_sale/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_ok:0 +msgid "" +"Determine if a product needs to create automatically an event registration " +"at the confirmation of a sale order line." +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: help:sale.order.line,event_id:0 +msgid "" +"Choose an event and it will automatically create a registration for this " +"event." +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_type_id:0 +msgid "Type of Event" +msgstr "Tipo de evento" + +#. module: event_sale +#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training +msgid "Technical training in Grand-Rosiere" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_type_id:0 +msgid "" +"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_ok:0 +msgid "event_ok" +msgstr "event_ok" + +#. module: event_sale +#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88 +#, python-format +msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s." +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_ok:0 +msgid "Event Subscription" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_type_id:0 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de evento" + +#. module: event_sale +#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template +msgid "Technical Training" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_id:0 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/es.po b/addons/fetchmail/i18n/es.po index 297365e68dd..494e2671894 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/es.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:11+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: fetchmail @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings msgid "fetchmail.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración del recolector de correo" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,date:0 @@ -193,6 +193,8 @@ msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s." msgstr "" +"Esto es lo que se obtuvo en su lugar:\n" +" %s." #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Correos salientes" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,priority:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pt.po b/addons/fetchmail/i18n/pt.po index 2699b6bf332..dc58b15e8f7 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/pt.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Baptista \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings msgid "fetchmail.config.settings" -msgstr "" +msgstr "fetchmail.config.settings" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,date:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Manter Original" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opções avançadas" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Mensagens a sair" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,priority:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/fr.po b/addons/fleet/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..f4cc09f79ea --- /dev/null +++ b/addons/fleet/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,1895 @@ +# French translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:42+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Hybrid" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact +msgid "Compact" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 +msgid "A/C Compressor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:62 +#, python-format +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 +msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Vehicle costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Diesel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:421 +#, python-format +msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 +msgid "Resurface Rotors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 +msgid "Oil Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 +msgid "Engine Belt Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power in kW of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 +msgid "Depreciation and Interests" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 +msgid "Power Steering Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Odometer details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Has Alert(s)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 +msgid "Liter" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fuel Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 +msgid "Battery Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Refueling Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:655 +#, python-format +msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Indicative Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 +msgid "Charging System Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Value of the bought vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 +msgid "Tie Rod End Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 +msgid "Head Gasket(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Services" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "Vehicles with alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu +msgid "Vehicle Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +msgid "Both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 +msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Terminate Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent cost to this current cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Frequency of the recuring cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 +msgid "Calculation Benefit In Kind" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "" +"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after " +"begin date)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Operation not allowed!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle concerned by this log" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 +msgid "Air Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag +msgid "fleet.vehicle.tag" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the services logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 +msgid "Name of contract to renew soon" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior +msgid "Senior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:414 +#, python-format +msgid "Driver: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "Medium-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 +msgid "Oxygen Sensor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:726 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract +#, python-format +msgid "Renew Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the odometer logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Unit of the odometer " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Effective Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 +msgid "Repair and maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Person to which the contract is signed for" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new contract. \n" +"

\n" +" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" +" their related services, costs. OpenERP will automatically " +"warn\n" +" you when some contracts have to be renewed.\n" +"

\n" +" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" +" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type +msgid "Type of services available on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu +msgid "Service Types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Contracts Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu +msgid "Vehicles Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu +msgid "Vehicles Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Vehicles With Alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new cost.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different\n" +" vehicles. Costs are created automatically from services,\n" +" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the fuel logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Contractor" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License Plate" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Recurring Cost Frequency" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.contract.state,name:0 +msgid "Contract Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 +msgid "Total of contracts due or overdue minus one" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 +msgid "Has Contracts Overdued" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 +msgid "Heater Core Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 +msgid "Car Wash" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,driver:0 +msgid "Driver of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "other(s)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling +msgid "Refueling" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 +msgid "A/C Recharge" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel +msgid "Fuel log for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Engine Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan +msgid "Sedan" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Seats Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible +msgid "Convertible" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 +msgid "Indicative Costs Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior +msgid "Junior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,model_id:0 +msgid "Model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a vehicule status.\n" +"

\n" +" You can customize available status to track the evolution " +"of\n" +" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:409 +#: code:addons/fleet/fleet.py:413 +#: code:addons/fleet/fleet.py:417 +#: code:addons/fleet/fleet.py:420 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs +msgid "Indicative Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 +msgid "Brake Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,state:0 +msgid "Current state of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 +msgid "Wheel Bearing Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 +msgid "Cost type purchased with this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Gasoline" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new brand.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Contract Start Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Odometer Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 +msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 +msgid "Snow tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,date:0 +msgid "Date when the cost has been executed" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Vehicles costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services +msgid "Services for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Indicative Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 +msgid "Heater Control Valve Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "" +"Create a new contract automatically with all the same informations except " +"for the date that will start at the end of current contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Terminated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost +msgid "Cost related to a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 +msgid "Other Maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,brand:0 +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "Model Brand" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "Smal-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,state:0 +#: view:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "Recurring Cost Amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 +msgid "Transmission Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new fuel log. \n" +"

\n" +" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You " +"can\n" +" also filter logs of a particular vehicle using the search\n" +" field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 +msgid "Brake Caliper Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer:0 +msgid "Last Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu +msgid "Vehicle Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Doors Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Date when the vehicle has been bought" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Models" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Set Contract In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower:0 +msgid "Horsepower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,image:0 +#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 +msgid "Horsepower Taxation" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,log_services:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 +msgid "Thermostat Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,category:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph +msgid "Fuel Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as logo for the brand, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 +msgid "Management Fee" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "All vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Additional Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph +msgid "Services Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 +msgid "Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 +msgid "Price Per Liter" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 +msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 +msgid "Tire Service" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 +msgid "Ball Joint Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 +msgid "Fuel Injector Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 +msgid "Water Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 +msgid "Heater Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 +msgid "Rotor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model,brand:0 +msgid "Brand of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Date when the coverage of the contract begins" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Electric" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 +msgid "Brake Pad(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Odometer Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,driver:0 +msgid "Driver" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fleet Dashboard" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break +msgid "Break" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium +msgid "Omnium" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 +msgid "Residual value (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 +msgid "Alternator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 +msgid "A/C Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 +msgid "Fuel Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Activation Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 +msgid "A/C Evaporator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show all the costs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Values Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 +#: help:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new vehicle. \n" +"

\n" +" You will be able to manage your fleet by keeping track of " +"the\n" +" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers " +"and\n" +" fuel logs associated to each vehicle.\n" +"

\n" +" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" +" renewed.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 +msgid "Entry into service tax" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "Contract Expiration Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Subtype" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Fleet dashboard is empty.\n" +"

\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"

\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"

\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 +msgid "Rent (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Kilometers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Vehicle Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu +msgid "Model brand of Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 +msgid "Battery Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,date:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles +msgid "Vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Miles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "" +"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " +"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 +msgid "Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +msgid "" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n" +" Costs are generally created from services and contract and appears " +"here.\n" +"

\n" +"

\n" +" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the " +"effective\n" +" costs, sort them by type and by vehicle.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Car Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root +msgid "Fleet" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 +msgid "Total expenses (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 +msgid "Tire Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.service.type:0 +msgid "Service types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 +msgid "Purchaser" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 +msgid "Tax roll" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing +msgid "Leasing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " +"kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Acquisition Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer +msgid "Odometer log for a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Category of the cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 +msgid "Summer tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 +msgid "Has Contracts to renew" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 +msgid "Oil Change" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand +msgid "Brand model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 +msgid "Wheel Alignment" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +msgid "" +"

\n" +" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" +" You can also show odometer value for a particular vehicle " +"using\n" +" the search field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new model.\n" +"

\n" +" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand " +"(Audi).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "General Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 +msgid "Exhaust Manifold Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 +msgid "Transmission Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 +msgid "Replacement Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu +msgid "States of Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 +msgid "Model name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph +msgid "Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 +msgid "Touring Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power (kW)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:418 +#, python-format +msgid "State: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 +msgid "A/C Condenser Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 +msgid "Engine Coolant Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:410 +#, python-format +msgid "Model: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing +msgid "Employee Car" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 +msgid "Automatically Generated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Fuel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State name already exists" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 +msgid "Radiator Repair" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract +msgid "Contract information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 +msgid "Warning Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 +msgid "Residual value in %" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Additional Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state +msgid "fleet.vehicle.state" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu +msgid "Vehicles Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 +msgid "Transmission Fluid Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 +msgid "Brand Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 +msgid "Power Steering Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +msgid "Contract attached to this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:397 +#, python-format +msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Included Services" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "" +"

\n" +" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need " +"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to " +"renew.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 +msgid "Catalytic Converter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 +msgid "Heater Blower Motor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu +msgid "Vehicles Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 +msgid "Ignition Coil Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing +msgid "Repairing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs +msgid "Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 +msgid "Contract Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,name:0 +#: field:fleet.vehicle,name:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 +#: field:fleet.vehicle.model,name:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0 +#: field:fleet.vehicle.state,name:0 +#: field:fleet.vehicle.tag,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Number of doors of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Chassis Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new service entry. \n" +"

\n" +" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n" +" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" +" repair, fixed maintenance, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph +msgid "Contracts Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,model_id:0 +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 +msgid "Spark Plug Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle +msgid "Information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 emissions of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 +msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 +msgid "Generated Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new type of service.\n" +"

\n" +" Each service can used in contracts, as a standalone service " +"or both.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Services Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model +msgid "Model of a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Number of seats of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 +msgid "Odometer Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 +msgid "Rotate Tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 +msgid "Starter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state +msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the contract for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.service.type,category:0 +msgid "" +"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "For internal purpose only" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "" diff --git a/addons/fleet/i18n/hr.po b/addons/fleet/i18n/hr.po index 4bccf15b5bf..1cfadf07b8a 100644 --- a/addons/fleet/i18n/hr.po +++ b/addons/fleet/i18n/hr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:20+0000\n" -"Last-Translator: Goran Kliska \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Dario Meniss \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Hybrid" -msgstr "Hibridno" +msgstr "Hibrid" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Diesel" #: code:addons/fleet/fleet.py:421 #, python-format msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Registarska oznaka: od '%s' do '%s'" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 msgid "Engine Belt Inspection" -msgstr "" +msgstr "Provjera remena" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/nl.po b/addons/fleet/i18n/nl.po index 7409b86c910..b004a52646a 100644 --- a/addons/fleet/i18n/nl.po +++ b/addons/fleet/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:23+0000\n" "Last-Translator: Leen Sonneveld \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Stuurbekrachtingsslang vervangen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Odometer details" -msgstr "Kilometerteller details" +msgstr "Kilometerstand details" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Terminate Contract" -msgstr "Beëindigen contract" +msgstr "Beëindig contract" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Ongelezen berichten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 msgid "Air Filter Replacement" -msgstr "Luchtfilter vervanging" +msgstr "Luchtfilter vervangen" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag @@ -942,6 +942,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." msgstr "" +"Het opnieuw instellen van de kilometerstand van een voertuig is niet " +"toegestaan." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 @@ -991,7 +993,7 @@ msgstr "Service kosten per maand" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" -msgstr "" +msgstr "Pechhulp" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 @@ -1097,6 +1099,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Klein formaat plaatje van het merk. Wordt automatisch aangepast naar een " +"64x64px image, met behoud van de aspect-ratio. Gebruik dit veld overal waar " +"een klein formaat plaatje nodig is." #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -1111,7 +1116,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium msgid "Omnium" -msgstr "" +msgstr "All-risk" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 @@ -1186,6 +1191,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik om een nieuw voertuig te maken. \n" +"

\n" +" U kunt uw wagenpark beheren door het bijhouden van\n" +" contracten, onderhoud, vaste en terugkerende kosten,\n" +" kilometerstanden en brandstof verbruik per voertuig.\n" +"

\n" +" OpenERP waarschuwt u waneer diensten of contracten\n" +"ill warn you when services or contract have to be\n" +" renewed.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 @@ -1364,6 +1381,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" +"Medium formaat plaatje van het merk. Wordt automatisch aangepast naar een " +"128x128px image, met behoud van de aspect-ratio. Gebruik dit veld in " +"formulieren en sommige kanban views." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 @@ -1374,7 +1394,7 @@ msgstr "Wekelijks" #: view:fleet.vehicle:0 #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Odometer Logs" -msgstr "" +msgstr "Kilometerstanden" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 @@ -1568,7 +1588,7 @@ msgstr "Status naam bestaat al" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" -msgstr "" +msgstr "Radiator reparatie" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract @@ -1578,17 +1598,17 @@ msgstr "Contract informatie van een voertuig" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 msgid "Warning Date" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwingsdatum" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 msgid "Residual value in %" -msgstr "" +msgstr "Restwaarde in %" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Additional Properties" -msgstr "" +msgstr "Additionele eigenschappen" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state @@ -1624,7 +1644,7 @@ msgstr "Stuurbekrachtigingspomp vervangen" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 msgid "Contract attached to this cost" -msgstr "" +msgstr "Contracten m.b.t. deze kosten" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:397 diff --git a/addons/google_docs/i18n/es.po b/addons/google_docs/i18n/es.po index 7e0e09514e9..787308ffb38 100644 --- a/addons/google_docs/i18n/es.po +++ b/addons/google_docs/i18n/es.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:10+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:51+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: google_docs #: code:addons/google_docs/google_docs.py:136 #, python-format msgid "Key Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de clave!" #. module: google_docs #: view:google.docs.config:0 @@ -30,6 +30,10 @@ msgid "" "`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" ".p`, the ID is `presentation:123456789`" msgstr "" +"para un documento de presentación (muestra de diapositivas) con una " +"dirección como " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" +".p', el id. es 'presentation:123456789'" #. module: google_docs #: view:google.docs.config:0 @@ -38,11 +42,14 @@ msgid "" "`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is " "`document:123456789`" msgstr "" +"para un documento de texto con una dirección como " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit', el id. es " +"'document:123456789'" #. module: google_docs #: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 msgid "Google Resource ID to Use as Template" -msgstr "" +msgstr "Id. del recurso de Google a usar como plantilla" #. module: google_docs #: view:google.docs.config:0 @@ -51,6 +58,9 @@ msgid "" "`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is " "`drawings:123456789`" msgstr "" +"para un documento de dibujo con la dirección " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit', el id. es " +"'drawings:123456789'" #. module: google_docs #. openerp-web @@ -65,6 +75,8 @@ msgid "" "This is the id of the template document, on google side. You can find it " "thanks to its URL:" msgstr "" +"Éste es el id de la plantilla del documento, de la parte de Google. Puede " +"averiguarlo gracias a su dirección:" #. module: google_docs #: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config @@ -79,6 +91,8 @@ msgid "" "The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for " "help." msgstr "" +"Los credenciales del usuario de Google no están establecidos aún. Contacte " +"con su administrador para más ayuda." #. module: google_docs #: view:google.docs.config:0 @@ -87,6 +101,9 @@ msgid "" "`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, " "the ID is `spreadsheet:123456789`" msgstr "" +"para una hoja de cálculo con la dirección " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0', " +"el id. es `spreadsheet:123456789`" #. module: google_docs #: code:addons/google_docs/google_docs.py:98 @@ -147,6 +164,8 @@ msgstr "Las credenciales de usuario Google aún no se han establecido." #, python-format msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object." msgstr "" +"No se ha encontrado la clave del patrón de nombre del documento de Google en " +"el objeto." #. module: google_docs #: help:google.docs.config,name_template:0 @@ -154,11 +173,13 @@ msgid "" "Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. " "gdoc_%(field_name)s" msgstr "" +"Escoja cómo serán nombrados los nuevos documentos de Google, en la parte de " +"Google. Por ejemplo, gdoc_%(field_name)s." #. module: google_docs #: view:google.docs.config:0 msgid "Google Docs Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Google docs" #. module: google_docs #: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 @@ -180,13 +201,30 @@ msgid "" "`drawings:123456789`\n" "...\n" msgstr "" +"\n" +"Éste es el id. del documento plantilla, en la parte de Google. Puede " +"averiguarlo gracias a su dirección:\n" +"* para un documento de texto con una dirección como " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit', el id. es " +"'document:123456789'\n" +"* para una hoja de cálculo con la dirección " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0', " +"el id. es `spreadsheet:123456789`\n" +"* para un documento de presentación (muestra de diapositivas) con una " +"dirección como " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" +".p', el id. es 'presentation:123456789'\n" +"* para un documento de dibujo con la dirección " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit', el id. es " +"'drawings:123456789'\n" +"...\n" #. module: google_docs #: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto" #. module: google_docs #: field:google.docs.config,name_template:0 msgid "Google Doc Name Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón de nombre del documento Google" diff --git a/addons/hr/i18n/es.po b/addons/hr/i18n/es.po index caf2544d142..348a0f2d60a 100644 --- a/addons/hr/i18n/es.po +++ b/addons/hr/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:04+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr @@ -434,6 +434,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo puesto de trabajo.\n" +"

\n" +"Los puestos de trabajo se usan para definir puestos y sus requisitos. Puede " +"seguir el número de empleados que tiene por puesto de trabajo y su evolución " +"de acuerdo a lo que tiene planeado para el futuro.\n" +"

\n" +"Puede adjuntar una encuesta a un puesto de trabajo. Será usada en el proceso " +"de reclutamiento para evaluar a los solicitantes de dicho puesto.\n" +"

\n" +" " #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -446,6 +457,8 @@ msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" +"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " +"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 @@ -633,6 +646,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añdir un nuevo empleado.\n" +"

\n" +"Con sólo una vista rápido en la pantalla de empleados de OpenERP, puede " +"encontrar fácilmente toda la información que necesita de cada persona: datos " +"de contacto, puesto de trabajo, disponibilidad, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -697,6 +718,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear un departamento.\n" +"

\n" +"La estructura de departamentos de OpenERP se usa para administrar por " +"departamentos todos los documentos relacionados con los empleados: gastos, " +"partes de hora, ausencias y vacaciones, reclutamientos, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 @@ -722,6 +751,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo departamento.\n" +"

\n" +"La estructura de departamentos se usa para administrar por departamentos " +"todos los documentos relacionados con los empleados: gastos y partes de " +"horas, ausencias y vacaciones, reclutamientos, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -888,7 +925,7 @@ msgstr "Configurar recursos humanos" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Sin reclutamiento" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 @@ -916,6 +953,8 @@ msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" +"Por defecto tiene el valor 'Ocupado'. Establézcalo a 'En reclutamiento si el " +"proceso de reclutamiento ha comenzado para este puesto de trabajo." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users @@ -946,6 +985,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +"El tablero de recursos humanos está vacío.\n" +"

\n" +"Para añadir su primer informe en este tablero, vaya al menú, cambie a la " +"vista de lista o de gráfico, y pulse en 'Añadir al tablero' en las " +"opciones de búsqueda avanzada.\n" +"

\n" +"Puede filtrar y agrupar los datos antes de insertarlos en el tablero usando " +"las opciones de búsqueda.\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -966,7 +1018,7 @@ msgstr "Se instalará el módulo hr_expense" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de RRHH" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 diff --git a/addons/hr/i18n/hr.po b/addons/hr/i18n/hr.po index 261de8e645f..0155e0ea120 100644 --- a/addons/hr/i18n/hr.po +++ b/addons/hr/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Lovro Lazarin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Velimir Valjetic \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" "Language: hr\n" #. module: hr @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "SIN No" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" -msgstr "Ljudski resursi" +msgstr "Ljudski potencijali" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Ovo instalira modul hr_contract." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" -msgstr "Povezani Korisnik" +msgstr "Povezani korisnik" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 diff --git a/addons/hr/i18n/pl.po b/addons/hr/i18n/pl.po index bcc5094c797..62bc377e043 100644 --- a/addons/hr/i18n/pl.po +++ b/addons/hr/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:04+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Użytkownik OpenERP" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na zatwierdzanie kart pracy przez menedżerów" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Rejestracja czasu pracy" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Utwórz swój dział" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." -msgstr "" +msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "W trakcie rekrutacji" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -137,17 +137,17 @@ msgstr "Firma" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwany w rekrutacji" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" -msgstr "" +msgstr "Powiązani pracownicy" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." -msgstr "" +msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "Data urodzin" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Zamężna/Żonaty" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Tel. komórkowy:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Stanowisko" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 @@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "Data urodzenia" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." -msgstr "" +msgstr "Liczba nowych pracowników do zatrudnienia" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" -msgstr "" +msgstr "Otwórz menu kadr" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Stanowisko" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Bieżąca liczba pracowników" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 @@ -359,12 +359,12 @@ msgstr "Konfiguracja" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" -msgstr "" +msgstr "Formularz pracownika" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" -msgstr "" +msgstr "Wydatki pracownika" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Kategoria pracownika" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tagi" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Kategoria" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj rekrutację" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 @@ -545,12 +545,12 @@ msgstr "Umowa pracownika" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Umowy" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" -msgstr "" +msgstr "Rekrutacja" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Aktywny" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" -msgstr "" +msgstr "Kadry" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Firmy" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es.po b/addons/hr_attendance/i18n/es.po index 56e6881ebf8..f3b3eee6c85 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:56+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Buscar presencias RH" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,last_sign:0 msgid "Last Sign" -msgstr "" +msgstr "Último registro" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Asistencia" #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34 #, python-format msgid "Last sign in: %s,
%s.
Click to sign out." -msgstr "" +msgstr "Última entrada: %s,
%s.
Pulse para registrar salida." #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -msgstr "" +msgstr "¡Error! Una entrada debe seguir a un registro de salida." #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Imprimir informe de asistencia mensualmente" #: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:122 #, python-format msgid "Attendances by Week" -msgstr "" +msgstr "Asistencias por semana" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Registrar salida" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No records are found for your selection!" -msgstr "" +msgstr "¡No se han encontrado registros para su selección!" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Aviso" #. module: hr_attendance #: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Allocates attendance group to all users." -msgstr "" +msgstr "Asigna asistencia en grupo para todos los usuarios" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,attendance_access:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Junio" #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:193 #, python-format msgid "Attendances by Month" -msgstr "" +msgstr "Asistencias por mes" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Fecha" #. module: hr_attendance #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Track attendances for all employees" -msgstr "" +msgstr "Rastrear asistencias para todos los empleados" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Enero" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available !" -msgstr "" +msgstr "¡No hay datos disponibles!" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -408,14 +408,14 @@ msgstr "Imprimir informe de presencia semanal" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de RRHH" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36 #, python-format msgid "Click to Sign In at %s." -msgstr "" +msgstr "Pulse para registar la entrada a %s." #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 @@ -434,6 +434,8 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the HR Manager to correct attendances." msgstr "" +"¡Ha intentado %s con una fecha anterior a otro evento!\n" +"Intente contactar con el responsable de RRHH para corregir las asistencias." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "" #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es.po b/addons/hr_contract/i18n/es.po index 720b69787bb..a9ac1269e35 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:44+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Planificación de trabajo" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Salary and Advantages" -msgstr "" +msgstr "Salario y complementos" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Número de Visado" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Dist." -msgstr "" +msgstr "Distancia casa-trabajo" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/pt.po b/addons/hr_expense/i18n/pt.po index fdc95a3ee2f..82118ab4b17 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Nova Despesa" #: field:hr.expense.line,uom_id:0 #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Março" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 @@ -132,14 +132,14 @@ msgstr "Notas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:179 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:195 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:300 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Em espera" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Alguns custos podem ser re-faturados para o cliente" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:195 #, python-format msgid "The employee must have a home address." -msgstr "" +msgstr "O empregado deve ter um endereço de casa" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Após ter criado a fatura, reembolsar despesas" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:106 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Rascunho das Despesas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Filtros avançados..." #: field:hr.expense.expense,message_comment_ids:0 #: help:hr.expense.expense,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Despesas de RH" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Folha de Despesas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,voucher_id:0 msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Aprovar" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po index 38011ae0066..76dac620f6f 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_holidays diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es.po b/addons/hr_payroll/i18n/es.po index 058bcf9ab83..8f8d5ef7019 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 21:49+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Regla salarial" #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.run:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 @@ -209,7 +208,7 @@ msgstr "Notas" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Otra información" #. module: hr_payroll #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Link your payroll to accounting system" -msgstr "" +msgstr "Enlaza su nómina con el sistema contable" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 @@ -304,7 +303,7 @@ msgstr "Estructura" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "Porcentaje basado en" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:85 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copiar)" #. module: hr_payroll #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 @@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "Líneas de nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Misceláneos" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 @@ -519,7 +518,7 @@ msgstr "Importe fijo" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,active:0 @@ -535,7 +534,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip,state:0 #: field:hr.payslip.run,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -658,7 +657,7 @@ msgstr "Cálculo" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:894 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Rango de condición erróneo para la regla de salario %s (%s)." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,amount:0 @@ -703,7 +702,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871 #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Porcentaje base o cantidad errónea para la regla de salario %s (%s)." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form @@ -761,7 +760,7 @@ msgstr "Porcentaje (%)" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Cantidad errónea definida para la regla de salario %s (%s)." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -846,7 +845,7 @@ msgstr "Contrato" #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar un empleado(s) para crear la(s) nómina(s)." #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 @@ -925,12 +924,12 @@ msgstr "Secuencia" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Periodo desde" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -1016,7 +1015,7 @@ msgstr "Nóminas del empleado" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "hr.config.settings" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 @@ -1098,6 +1097,7 @@ msgstr "Líneas de nómina por registro de contribución" #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" msgstr "" +"¡No puede eliminar una nómina que no esté en estado borrador o cancenlado!" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 @@ -1169,6 +1169,10 @@ msgid "" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" +"Cuando se crea una nómina su estado es 'Borrador'.\n" +"Si la nómina está verificandose, su estado es 'Esperando'.\n" +"Si la nómina está confimada su estado pasa a 'Hecho'\n" +"Cuando se cancela una nómina su estado es 'Rechazado'" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range:0 @@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr "Entradas de nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Inputs" -msgstr "" +msgstr "Otras entradas" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view @@ -1207,7 +1211,7 @@ msgstr "Jerarquía de categorías de reglas salariales" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:877 #, python-format msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Código python erróneo en la regla de salario %s (%s)." #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -1238,7 +1242,7 @@ msgstr "El código puede ser usado en las reglas salariales" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Código python erróneo en la regla de salario %s (%s)." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 @@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr "Nombre de la nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po index 7bedb327029..0fa5c6b074d 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:44+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "Requerimientos" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Application Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de la solicitud" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Start Interview" -msgstr "" +msgstr "Comenzar entrevista" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Móvil:" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,fold:0 @@ -52,6 +52,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"La etapa no es visible, por ejemplo en la barra de estado o en la vista " +"kanban, cuando no hay registros a visualizar en la misma." #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate @@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Trabajos por confirmar" #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 @@ -153,12 +155,25 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir una nueva solicitud de trabajo.\n" +"

\n" +"OpenERP le permite administrar los solicitantes en el proceso de " +"reclutamiento, y seguir todas las operaciones: reuniones, entrevistas, etc.\n" +"

\n" +"Si establece la pasarela de correo, los solicitantes y sus CVs adjuntos " +"serán creados automáticamente cuando se envíe un correo a la dirección " +"indicada (por ejemplo, solicitudes@tucompañia.com). Si instala el módulo de " +"administración de documentos, todos los CVs serán indexados automáticamente, " +"para que pueda buscar fácilmente en todo su contenido.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_open:0 @@ -168,12 +183,12 @@ msgstr "Días para abrir" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,emp_id:0 msgid "employee" -msgstr "" +msgstr "empleado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 msgid "Create applicants from an incoming email account" -msgstr "" +msgstr "Crear solicitantes desde una cuenta de correo entrante" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -185,7 +200,7 @@ msgstr "Día" #: view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Contact" -msgstr "" +msgstr "Crear contacto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -217,7 +232,7 @@ msgstr "Próximas acciones" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 @@ -236,11 +251,13 @@ msgid "" "Stages of the recruitment process may be different per department. If this " "stage is common to all departments, keep this field empty." msgstr "" +"Las etapas del proceso de reclutamiento pueden variar por departamento. Si " +"esta etapa es común para todos los departamentos, deje el campo vacío." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,color:0 @@ -250,7 +267,7 @@ msgstr "Índice de colores" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -289,6 +306,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:424 @@ -304,7 +323,7 @@ msgstr "Salario propuesto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar…" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -328,7 +347,7 @@ msgstr "Salario propuesto" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:482 #, python-format msgid "Applicant has been set in progress." -msgstr "" +msgstr "El solicitante se ha establecido a en proceso." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 @@ -343,7 +362,7 @@ msgstr "Estadísticas del proceso de selección" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print interview report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe de entrevista" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -358,13 +377,13 @@ msgstr "Descripción del trabajo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.actions_server_applicant_read msgid "HR Applicant: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Solicitante de RRHH: Marcar como leído" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:504 #, python-format msgid "Applicant has been set as new." -msgstr "" +msgstr "El solicitante se ha establecido como nuevo." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -393,6 +412,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir una nueva etapa en el proceso de reclutamiento.\n" +"

\n" +"Defina aquí sus etapas en el proceso de reclutamiento, por ejemplo: llamada " +"de calificación, primera entrevista, segunda entrevista, rechazado, " +"contratado, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -410,6 +437,8 @@ msgid "" "Email alias for this job position. New emails will automatically create new " "applicants for this job position." msgstr "" +"Alias de correo electrónico para este puesto de trabajo. Los nuevos correos " +"serán creados automáticamente como solicitantes de este puesto." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 @@ -559,7 +588,7 @@ msgstr "En curso" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire & Create Employee" -msgstr "" +msgstr "Contratar y crear empleado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -574,7 +603,7 @@ msgstr "Probabilidad" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Apodo" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -590,17 +619,17 @@ msgstr "Diciembre" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A contact is already defined on this job request." -msgstr "" +msgstr "Ya se ha definido un contacto en esta petición de trabajo." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category msgid "Category of applicant" -msgstr "" +msgstr "Categoría del solicitante" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -611,7 +640,7 @@ msgstr "Mes" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer related job question" -msgstr "" +msgstr "Responder pregunta relativa al puesto" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree @@ -638,7 +667,7 @@ msgstr "Sujeto" #: view:hired.employee:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -747,7 +776,7 @@ msgstr "Estado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule interview with this applicant" -msgstr "" +msgstr "Planificar reunión con este solicitante" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -767,7 +796,7 @@ msgstr "Título" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.actions_server_applicant_unread msgid "HR Applicant: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Solicitante de RRHH: Marcar como no leído" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -783,6 +812,10 @@ msgid "" "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" +"El estado se establece a 'borrador', cuando se crea un caso. Si el caso está " +"en progreso el estado, se establece a 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, el " +"estado se establece a 'Cerrado'. Si el caso necesita ser revisado, entonces " +"el estado se establece a 'Pendiente'." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_close:0 @@ -792,7 +825,7 @@ msgstr "Días para cerrar" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor." #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 @@ -814,7 +847,7 @@ msgstr "Activo" #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,nbr:0 msgid "# of Applications" -msgstr "" +msgstr "Nº de solicitantes" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act @@ -828,6 +861,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir una nueva etapa en el proceso de reclutamiento.\n" +"

\n" +"No olvide especificar el departamento si su proceso de reclutamiento es " +"diferente dependiendo del puesto de trabajo.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,response:0 @@ -838,7 +878,7 @@ msgstr "Respuesta" #: field:hr.applicant,message_comment_ids:0 #: help:hr.applicant,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -848,7 +888,7 @@ msgstr "Octubre" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "Allow the automatic indexation of resumes" -msgstr "" +msgstr "Permitir la indexación automática de CV" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 @@ -858,7 +898,7 @@ msgstr "Salario extra propuesto" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_hired msgid "Employee Hired" -msgstr "" +msgstr "Empleado contratado" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -869,23 +909,23 @@ msgstr "Enero" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "A contact is already existing with the same name." -msgstr "" +msgstr "Ya existe un contacto con el mismo nombre." #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:495 #, python-format msgid "Applicant has been hired." -msgstr "" +msgstr "El solicitante ha sido contratado." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Contacto:" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 @@ -906,7 +946,7 @@ msgstr "¿Le gustaría crear un empleado?" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Degree:" -msgstr "" +msgstr "Titulación:" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -927,13 +967,13 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:492 #, python-format msgid "Applicant has been hired and created as an employee." -msgstr "" +msgstr "El solicitante ha sido contratado y creado como empleado." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -971,12 +1011,14 @@ msgstr "Cancelar" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?" msgstr "" +"¿Está seguro de que desea crear un contacto basado en esta petición de " +"trabajo?" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 @@ -985,6 +1027,9 @@ msgid "" "(jobs@mycompany.com),\n" " and create automatically application documents in the system." msgstr "" +"Permitir solicitantes enviar su solicitud de trabajo a una dirección de " +"correo electrónico (por ejemplo, solicitudes@micompañia.com), y crear " +"automáticamente documentos de solicitud en el sistema." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1031,7 +1076,7 @@ msgstr "Enlace ficha LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new msgid "New Applicant" -msgstr "" +msgstr "Nuevo solicitante" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage @@ -1068,12 +1113,12 @@ msgstr "Nombre del origen" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476 #, python-format msgid "Stage changed to %s." -msgstr "" +msgstr "Etapa cambiada a %s." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Día(s)" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 @@ -1103,7 +1148,7 @@ msgstr "Boca a boca" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,fold:0 msgid "Hide in views if empty" -msgstr "" +msgstr "Ocultar en las vistas si vacía" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0 @@ -1113,6 +1158,12 @@ msgid "" "knowledge management module in order to allow you to search using specific " "keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)" msgstr "" +"Administre sus CV's y cartas de presentación relativas a todos sus " +"solicitantes.\n" +"Esto instala el módulo 'document_ftp'. Será instalado el módulo de " +"administración de la base de conocimiento para permitirle buscar usando " +"palabras clave específicas a lo largo de todos los documentos (PDF, DOC, " +"etc)." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 @@ -1133,12 +1184,12 @@ msgstr "Contratado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Referred By" -msgstr "" +msgstr "Recomendado por" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Departement:" -msgstr "" +msgstr "Departamento:" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 @@ -1154,7 +1205,7 @@ msgstr "Primera entrevista" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg. Proposed Salary" -msgstr "" +msgstr "Salario medio propuesto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1187,12 +1238,12 @@ msgstr "Noviembre" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0 msgid "Avg. Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Salario medio esperado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Salario medio esperado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create @@ -1217,12 +1268,12 @@ msgstr "Reclutamiento pendiente" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster @@ -1249,7 +1300,7 @@ msgstr "Secuencia" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:490 #, python-format msgid "New employee joined the company %s." -msgstr "" +msgstr "Un nuevo empleado se ha unido a la compañía %s." #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor @@ -1259,13 +1310,13 @@ msgstr "Licenciatura" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de RRHH" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:508 #, python-format msgid "Applicant has been created." -msgstr "" +msgstr "El solicitante ha sido creado." #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,state:0 @@ -1275,6 +1326,10 @@ msgid "" "related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will " "be automatically closed." msgstr "" +"El estado asociado a la etapa. El estado de su documento cambiará " +"automáticamente de acuerdo con la etapa seleccionada. Por ejemplo, si una " +"etapa está asociada con el estado 'Cerrado', cuando el documento llegue a " +"esa etapa, se cerrará automáticamente." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 @@ -1294,12 +1349,12 @@ msgstr "Abierto" #. module: hr_recruitment #: view:board.board:0 msgid "Applications to be Processed" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes a procesar" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Interview" -msgstr "" +msgstr "Planificar entrevista" #~ msgid "# of Cases" #~ msgstr "Nº de casos" diff --git a/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es.po b/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es.po index f51f9202cd9..f338a9eab10 100644 --- a/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,141 +8,143 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-12 16:09+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,disabled_spouse_bool:0 msgid "if recipient spouse is declared disabled by law" -msgstr "" +msgstr "si el cónyuge beneficiario es declarado incapacitado por la ley" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,disabled_children_bool:0 msgid "if recipient children is/are declared disabled by law" msgstr "" +"si el/los niño(s) beneficiario(s) es/son declarado(s) inválido(s) por la ley" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,misc_onss_deduction:0 msgid "Miscellaneous exempt ONSS " -msgstr "" +msgstr "Varias exenciones ONSS " #. module: l10n_be_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empleado" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_spouse_bool:0 msgid "Disabled Spouse" -msgstr "" +msgstr "cónyuge discapacitado" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,retained_net_amount:0 msgid "Net retained " -msgstr "" +msgstr "Neto retenido " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,resident_bool:0 msgid "Nonresident" -msgstr "" +msgstr "No residente" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,resident_bool:0 msgid "if recipient lives in a foreign country" -msgstr "" +msgstr "si el beneficiario reside en un país extranjero" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.employee:0 msgid "if spouse has professionnel income or not" -msgstr "" +msgstr "si el cónyuge tiene ingresos professionales o no" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,insurance_employee_deduction:0 msgid "Insurance Group - by worker " -msgstr "" +msgstr "Grupo asegurador - por trabajador " #. module: l10n_be_hr_payroll #: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "With Income" -msgstr "" +msgstr "Con ingresos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "Without Income" -msgstr "" +msgstr "Sin ingresos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_children_number:0 msgid "Number of disabled children" -msgstr "" +msgstr "Número de niños discapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,additional_net_amount:0 msgid "Net supplements" -msgstr "" +msgstr "Suplementos netos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,car_company_amount:0 msgid "Company car employer" -msgstr "" +msgstr "Empresario de compañía de coches" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,misc_advantage_amount:0 msgid "Benefits of various nature " -msgstr "" +msgstr "Beneficios de diversa naturaleza " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,car_employee_deduction:0 msgid "Company Car Deduction for Worker" -msgstr "" +msgstr "Deducción para trabajadores de compañías de coches" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_children_bool:0 msgid "Disabled Children" -msgstr "" +msgstr "Niños discapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,meal_voucher_amount:0 msgid "Check Value Meal " -msgstr "" +msgstr "Cheques de comida " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,travel_reimbursement_amount:0 msgid "Reimbursement of travel expenses" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de gastos de viaje" #. module: l10n_be_hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date." msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del contrato debe ser anterior a la de fin." #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "Tax status for spouse" -msgstr "" +msgstr "Estado del impuesto para el cónyuge" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.employee:0 msgid "number of dependent children declared as disabled" -msgstr "" +msgstr "número de hijos a cargo declarados como incapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear una jerarquia recursiva de empleado(s)." #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,meal_voucher_employee_deduction:0 msgid "Check Value Meal - by worker " -msgstr "" +msgstr "Cheque de comida - por trabajador " diff --git a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es.po b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es.po index 2602ac1d95d..bad2107a976 100644 --- a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es.po @@ -8,44 +8,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-12 16:43+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_be_invoice_bba #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: l10n_be_invoice_bba #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear miembros asociados recursivamente." #. module: l10n_be_invoice_bba #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Comunicación BBA estructurada no válida!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aleatorio" #. module: l10n_be_invoice_bba #: help:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices." msgstr "" +"Seleccione el tipo de comunicación predeterminada para facturas salientes." #. module: l10n_be_invoice_bba #: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 @@ -53,6 +54,8 @@ msgid "" "Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing " "Invoices." msgstr "" +"Seleccione el algoritmo para generar la comunicación estructurada en " +"facturas salientes." #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:109 @@ -63,12 +66,15 @@ msgid "" "Structured Communications has been exceeded!\n" "Please create manually a unique BBA Structured Communication." msgstr "" +"¡El máximo diario de facturas emitidas con una comunicación BBA estructurada " +"generada automáticamente se ha superado!\n" +"Por favor, cree manualmente una comunicación BBA estructurada única." #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:150 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:121 @@ -78,11 +84,14 @@ msgid "" "BBA Structured Communications!\n" "Please correct the Partner record." msgstr "" +"¡La empresa debe tener un número de referencia de entre 3 y 7 dígitos para " +"la generación de comunicaciones BBA estructuradas!\n" +"Por favor, corrija el registro de empresa." #. module: l10n_be_invoice_bba #: constraint:res.partner:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Código EAN invalido" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:108 @@ -93,17 +102,17 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:197 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia cliente" #. module: l10n_be_invoice_bba #: field:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicación" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:173 @@ -113,16 +122,18 @@ msgid "" "The BBA Structured Communication has already been used!\n" "Please create manually a unique BBA Structured Communication." msgstr "" +"¡La comunicación BBA estructurada ya ha sido usada!\n" +"Cree por favor manualmente una comunicación BBA estructurada única." #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: l10n_be_invoice_bba #: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:151 @@ -131,11 +142,13 @@ msgid "" "Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n" "Please contact your OpenERP support channel." msgstr "" +"¡Algoritmo de tipo de comunicación estructura '%s' no soportado!\n" +"Por favor contacto con el canal de soporte OpenERP." #. module: l10n_be_invoice_bba #: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Communication Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo de comunicación" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:163 @@ -144,3 +157,5 @@ msgid "" "Empty BBA Structured Communication!\n" "Please fill in a unique BBA Structured Communication." msgstr "" +"¡Comunicación BBA estructurada vacía!\n" +"Por favor rellene una comunicación BBA estructurada única." diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/es.po b/addons/l10n_fr/i18n/es.po index b2ad052c217..14492742293 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/es.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:12+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_fr #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas." #. module: l10n_fr #: view:account.bilan.report:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Informe cuenta CDR" #. module: l10n_fr #: model:account.fiscal.position.template,note:l10n_fr.fiscal_position_template_import_export msgid "French VAT exemption according to articles 262 I of \"CGI\"" -msgstr "" +msgstr "Exención del IVA francés, de acuerdo al artículo 262 I del \"CGI\"" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,report_id:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Informe" #. module: l10n_fr #: view:account.cdr.report:0 msgid "Compte de resultat" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de resultados" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Definición" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,name:0 @@ -89,11 +89,13 @@ msgid "" "French VAT exemption according to articles 262 ter I (for products) and/or " "283-2 (for services) of \"CGI\"" msgstr "" +"Exención del IVA francés, de acuerdo a los artículos 262 ter I (para " +"productos) y/o 283-2 (para servicios) del \"CGI\"" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:l10n.fr.report:0 @@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Informe para l10n_fr" #. module: l10n_fr #: field:res.company,siret:0 msgid "SIRET" -msgstr "" +msgstr "SIRET" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:l10n.fr.line:0 @@ -147,12 +149,12 @@ msgstr "Nombre variable" #: view:account.bilan.report:0 #: view:account.cdr.report:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: l10n_fr #: field:res.company,ape:0 msgid "APE" -msgstr "" +msgstr "APE" #~ msgid "Asset" #~ msgstr "Activo" diff --git a/addons/l10n_fr_rib/i18n/es.po b/addons/l10n_fr_rib/i18n/es.po index 03e4dccf8b0..9f9930126b2 100644 --- a/addons/l10n_fr_rib/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_fr_rib/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-08 16:01+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:52+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_fr_rib #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "clave" #: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: l10n_fr_rib #: help:res.partner.bank,key:0 diff --git a/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po index 0a16131641b..77e9d535314 100644 --- a/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-12 17:08+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:24+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo electrónico" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:payment.advice.report,employee_bank_no:0 msgid "Employee Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta bancaria del empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titulo" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: view:payment.advice.report:0 #: view:payslip.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por ..." #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Deductions:" -msgstr "" +msgstr "Deducciones:" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 @@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.yearly_salary #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_yearly_salary_detail msgid "Yearly Salary by Employee" -msgstr "" +msgstr "Salario anual por empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.act_hr_emp_payslip_list msgid "Payslips" -msgstr "" +msgstr "Nóminas" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 @@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "" #: view:payslip.report:0 #: field:payslip.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "The Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 @@ -131,22 +131,22 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Pasar a borrador" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "a" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payslip.run,available_advice:0 msgid "Made Payment Advice?" -msgstr "" +msgstr "¿Realizar consejo de pago?" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:payslip.report,nbr:0 msgid "# Payslip lines" -msgstr "" +msgstr "Nº de líneas de nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:hr.contract,tds:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "Nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #: view:payslip.report:0 #: field:payslip.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 @@ -184,54 +184,54 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." -msgstr "" +msgstr "'Fecha de' de la nómina debe ser antes de 'Fecha a'." #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,batch_id:0 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Por lotes" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Otra información" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 #: selection:payment.advice.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all msgid "This report performs analysis on Payslip" -msgstr "" +msgstr "Este informe realiza un análisis de las nóminas" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "For" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" -msgstr "" +msgstr "Detalles por categoría de regla salarial:" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,number:0 #: report:paylip.details.in:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.contract,medical_insurance:0 msgid "Medical Insurance" -msgstr "" +msgstr "Seguro médico" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/nl.po b/addons/l10n_multilang/i18n/nl.po index a9de914012c..48299f373cf 100644 --- a/addons/l10n_multilang/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_multilang/i18n/nl.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:43+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Leen Sonneveld \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Sjabloon voor fiscale positie" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "De code van de rekening moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account.template:0 @@ -34,56 +34,59 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Configuratie fout!\n" +"Onderliggende rekeningen kunnen alleen maar aangemaakt worden bij rekeningen " +"van het interne type \"view\"! " #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsdagboek" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve sjablonen voor rekeningen maken" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Dagboek" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Sjabloon voor grootboekschema" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "De beschrijving moet per bedrijf uniek zijn!" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve belastingcodes maken" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "account.tax.template" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "" +msgstr "account-tax" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Rekening" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.journal:0 @@ -91,11 +94,13 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Configuratiefout! De gekozen valuta moet hetzelfde zijn als dat van de " +"standaard grootboekrekeningen." #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" +msgstr "Sjablonen voor grootboekrekeningen" #. module: l10n_multilang #: help:account.chart.template,spoken_languages:0 @@ -109,7 +114,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve rekeningen aanmaken." #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 @@ -118,26 +123,30 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Configuratie fout! \n" +"Het is niet mogelijk een rekening te selecteren met een afsluitmethode van " +"het type \"Onafgeletterd\" voor rekeningen van het type \"Te betalen/Te " +"ontvangen\"! " #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "De naam van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "De code van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Fiscale positie" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 @@ -146,18 +155,21 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Configuratiefout! \n" +"Het is niet mogelijk om een onderliggende rekening te definiëren met een " +"ander intern type dan \"View\"! " #. module: l10n_multilang #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Belastingrubriek sjabloon" #. module: l10n_multilang #: field:account.chart.template,spoken_languages:0 msgid "Spoken Languages" -msgstr "" +msgstr "Gesproken talen" diff --git a/addons/lunch/i18n/es.po b/addons/lunch/i18n/es.po index b7c765b0aaa..7f3b6d39b21 100644 --- a/addons/lunch/i18n/es.po +++ b/addons/lunch/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:26+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Partially Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Parcialmente confirmado" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: lunch #: field:lunch.alert,sunday:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,supplier:0 #: field:lunch.product,supplier:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 @@ -68,22 +68,22 @@ msgstr "Marzo" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "By Employee" -msgstr "" +msgstr "Por empleado" #. module: lunch #: field:lunch.alert,friday:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Viernes" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "validate order lines" -msgstr "" +msgstr "validar líneas del pedido" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Order lines Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol de líneas de pedido" #. module: lunch #: field:lunch.alert,specific_day:0 @@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "Día" #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recibido" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Supplier" -msgstr "" +msgstr "Por proveedor" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree @@ -121,18 +121,18 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Not Received" -msgstr "" +msgstr "No recibido" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers msgid "Orders by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Pedidos por proveedor" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Receive Meals" -msgstr "" +msgstr "Recibir comidas" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -167,14 +167,14 @@ msgstr "Productos" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "Por fecha" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "alert tree" -msgstr "" +msgstr "árbol de alerta" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line @@ -194,23 +194,24 @@ msgstr "Estadísticas de pedidos de comida" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" -msgstr "" +msgstr "Alerta de comida" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:182 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "" +"Seleccione un producto y ponga los comentarios del pedido en la nota." #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Week" -msgstr "" +msgstr "Cada semana" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove msgid "Register Cash Moves" -msgstr "" +msgstr "Registrar movimientos de caja" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 @@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "lunch orders" -msgstr "" +msgstr "pedidos de comida" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 @@ -230,22 +231,22 @@ msgstr "Confirmar" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "Your Account" -msgstr "" +msgstr "Su cuenta" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Your Lunch Account" -msgstr "" +msgstr "Su cuenta de comida" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_from:0 msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Entre" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order msgid "Wizard to order a meal" -msgstr "" +msgstr "Asistente para pedir una comida" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 diff --git a/addons/marketing/i18n/es.po b/addons/marketing/i18n/es.po index 6ed0d21d9b4..b12176b49a5 100644 --- a/addons/marketing/i18n/es.po +++ b/addons/marketing/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:13+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:35+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings msgid "marketing.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de marketing" #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 @@ -29,6 +29,9 @@ msgid "" "Campaigns.\n" " This installs the module marketing_campaign_crm_demo." msgstr "" +"Instala datos demo como iniciativas, campañas y segmentos para las campañas " +"de marketing.\n" +"Esto instala el módulo 'marketing_campaign_crm_demo'." #. module: marketing #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration @@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "configuración de campañas" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 msgid "Track customer profile to focus your campaigns" -msgstr "" +msgstr "Administrar perfiles de clientes para enfocar sus campañas" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 @@ -94,6 +97,10 @@ msgid "" "CRM leads.\n" " This installs the module marketing_campaign." msgstr "" +"Provee automatización de iniciativas a través de campañas de marketing.\n" +"La campañas se pueden definir de hecho en cualquier recurso, no sólo en " +"iniciativas CRM.\n" +"Esto instala el módulo 'marketing_campaign'." #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 @@ -101,6 +108,8 @@ msgid "" "Allows users to perform segmentation within partners.\n" " This installs the module crm_profiling." msgstr "" +"Permite a los usuarios realizar segmentación de clientes.\n" +"Esto instala el módulo 'crm_profiling'." #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 diff --git a/addons/marketing/i18n/nl.po b/addons/marketing/i18n/nl.po index 96f72967f13..e01db5a562b 100644 --- a/addons/marketing/i18n/nl.po +++ b/addons/marketing/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-24 22:09+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Leen Sonneveld \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings @@ -29,12 +29,15 @@ msgid "" "Campaigns.\n" " This installs the module marketing_campaign_crm_demo." msgstr "" +"Installeer demo data zoals leads, campagnes end segmenten voor marketing " +"campagnes.\n" +" Hiermee installeert u de module marketing_campaign_crm_demo." #. module: marketing #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Configure Marketing" -msgstr "" +msgstr "Configureer Marketing" #. module: marketing #: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration @@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "Gebruiker" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Campaigns Settings" -msgstr "" +msgstr "Campagne instellingen" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 @@ -105,7 +108,7 @@ msgstr "" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 msgid "Demo data for marketing campaigns" -msgstr "" +msgstr "Demo data voor marketing campagnes" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Afbeelding" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po index 71f2b4de723..b4b322b57f0 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:37+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:04+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Disparador" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,count:0 @@ -104,6 +104,8 @@ msgid "" "Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle " "of our Gold Partners" msgstr "" +"Hola, estamos complacidos de anunciarle que ha entrado en el selecto círculo " +"de nuestros gold partners." #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -161,11 +163,14 @@ msgid "" "The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." msgstr "" +"La campaña no se puede iniciar. No tiene ninguna actividad inicial. " +"Modifique las actividades de la campaña para marcar una como el punto de " +"inicio." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "The email to send when this activity is activated" -msgstr "" +msgstr "El correo a enviar cuando se crea la actividad" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 @@ -197,7 +202,7 @@ msgstr "Escoja el recurso sobre el que desea lanzar esta campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu msgid "Open Marketing Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrit menú Marketing" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 @@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "Primera fecha de inicio de este segmento" #. module: marketing_campaign #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -280,6 +285,7 @@ msgstr "Campaña" #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly." msgstr "" +"Hola, recibirá su lote de bienvenidad por correo electrónico en breve." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "Segmento" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet." -msgstr "" +msgstr "No puede duplicar una campaña. No está soportado aún." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,type:0 @@ -360,7 +366,7 @@ msgstr "El intervalo debe ser positivo o cero" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,name:0 @@ -395,7 +401,7 @@ msgstr "Actividades previas" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!" -msgstr "" +msgstr "¡Enhorabuena! ¡Ahora es un partner silver!" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 @@ -522,6 +528,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una campaña de marketing.\n" +"

\n" +"Las campañas de marketing de OpenERP le permiten automatizar comunicaciones " +"con sus prospectos. Puede definir un segmento (un conjunto de condiciones) " +"en sus iniciativas y empresas para realizar la campaña.\n" +"

\n" +"Una campaña puede tener muchas actividades, como enviar un correo " +"electrónico, imprimir una carta, asignar a un equipo, etc. Estas actividades " +"pueden ser lanzadas desde situaciones específicas: un formulario de " +"contacto, 10 días después del primer contacto, si una iniciativa no está " +"cerrada, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 @@ -656,7 +676,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad de la campaña de marketing" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -673,7 +693,7 @@ msgstr "Vista previa" #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -901,7 +921,7 @@ msgstr "Transición campaña" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Marketing Campaign Segment" -msgstr "" +msgstr "Segmento de la campaña de marketing" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened @@ -915,7 +935,7 @@ msgstr "Segmentos" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "Don't Delete Workitems" -msgstr "" +msgstr "No borrar elementos de trabajo" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 @@ -952,7 +972,7 @@ msgstr "Tipo" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" -msgstr "" +msgstr "¡Enhorabuena! ¡Usted forma parte de los gold partners!" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 @@ -1090,7 +1110,7 @@ msgstr "" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #, python-format msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." -msgstr "" +msgstr "La campaña no se puede iniciar. No hay actividades en ella." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 @@ -1102,6 +1122,7 @@ msgstr "Siguiente sincronización" msgid "" "Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" msgstr "" +"Hola, ¡estamos encantados de darle la bienvenida como silver partner!" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 @@ -1126,7 +1147,7 @@ msgstr "Coste variable" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!" -msgstr "" +msgstr "¡Bienvenido al canal de partner OpenERP!" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po index b0ffa1f85cd..c42c29853e2 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:13+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 @@ -29,6 +29,17 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

\n" +"Gracias por mostrar interés y apuntarse a nuestro curso técnico.\n" +"

\n" +"Si se requiere de alguna información más, por favor háganosla llegar. " +"Apreciamos de veras su cooperación en este sentido.\n" +"

\n" +"Si necesita alguna información extra, no dude en responder a este mensaje.\n" +"

\n" +"Saludos,\n" +"El equipo OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report diff --git a/addons/mrp/i18n/hu.po b/addons/mrp/i18n/hu.po index 42e88bbba09..44a8bd86e7a 100644 --- a/addons/mrp/i18n/hu.po +++ b/addons/mrp/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:37+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: mrp @@ -28,6 +28,15 @@ msgid "" " * Notes for the technician and for the final customer.\n" " This installs the module mrp_repair." msgstr "" +"Lehetővé teszi a termékeken történt javítások kezelését.\n" +" * Javításhoz hozzáad/elvesz termékeket\n" +" * Raktárkészletekre kihatás\n" +" * Számlázás (terméekek és/vagy szolgáltatások)\n" +" * Jótállás fogalma\n" +" * Javítási árajánlat jelentés\n" +" * A műszaki szakemberhez és a tulajdonoshoz szóló " +"megjegyzések.\n" +" Ez telepíti az mrp_repair modult." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -102,7 +111,7 @@ msgstr "Raktározható és felhasználható termékekhez" #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ha be van jelölve akkor az új üzenetek felhívják a figyelmedet" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 @@ -143,6 +152,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " +"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 @@ -163,6 +174,8 @@ msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sale order and the Bill of Material." msgstr "" +"A darabjegyzéken és a megrendelésen részletezett tulajdonságokon alapul a " +"használathoz megfelelően kiválasztott darabjegyzék." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -254,6 +267,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson az útvonal létrehozáshoz.\n" +"

\n" +" Útvonalak lehetővé teszik a gyártás működés létrehozását és\n" +" szervezését , melyeket a megmunkáló központon keresztül \n" +" nyomon kell követni a termék előállításához. \n" +" Ez hozzá lesz csatolva a darabjegyzékhez amelyek " +"meghatározzák a\n" +" megfelelő alapanyagokat.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -310,7 +334,7 @@ msgstr "Hivatkozás egy külső területre." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" -msgstr "" +msgstr "Útvonalak kezelése" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/es.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/es.po index 1b13facd3b7..dc9466b81bd 100644 --- a/addons/mrp_byproduct/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:01+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: mrp_byproduct #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -27,6 +27,14 @@ msgid "" "BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of " "manufactured product in the production order.)'" msgstr "" +"Define cómo se establecerá la cantidad de subproductos en las órdenes de " +"fabricación usando esta LdM. 'Fijo' representa una situación en la que la " +"cantidad de subproductos creados es siempre igual a la cantidad establecida " +"en la LdM, sin importar cuántas sean creadas en la orden de producción. Por " +"el contrario, 'Variable' significa que la cantidad será calculada como " +"'(cantidad de subproducto establecida en la LdM / cantidad de producto " +"fabricado establecido en la LdM * cantidad de producto fabricada en la orden " +"de fabricación).'" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -36,7 +44,7 @@ msgstr "Producto" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production @@ -46,13 +54,13 @@ msgstr "Orden fabricación" #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "" +msgstr "Cambiar cantidad de productos" #. module: mrp_byproduct #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,sub_products:0 msgid "Byproducts" -msgstr "" +msgstr "Subproductos" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -73,7 +81,7 @@ msgstr "Cantidad producto" #: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,bom_id:0 @@ -97,8 +105,10 @@ msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" +"La unidad de medida del producto que ha elegido tiene una categoría " +"diferente que la del formulario de producto." #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct msgid "Byproduct" -msgstr "" +msgstr "Subproducto" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/es.po b/addons/mrp_operations/i18n/es.po index 4b1a0dc6b2a..253ae88ad05 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:48+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -46,6 +46,8 @@ msgstr "mrp_operations.operation.code" msgid "" "Work order has been cancelled for production order %s." msgstr "" +"La orden de trabajo para la orden de fabricación %s ha sido " +"cancelada." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Información sobre la definición de la ruta" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -100,6 +102,7 @@ msgstr "Cambiar a borrador" #, python-format msgid "Work order is pending for production order %s." msgstr "" +"La orden de trabajo para la orden de fabricación %s está pendiente." #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -185,7 +188,7 @@ msgstr "Moviemiento de stock" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:524 #, python-format msgid "No operation to cancel." -msgstr "" +msgstr "No hay operación a cancelar." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:517 @@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Centro de trabajo" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 @@ -248,7 +251,7 @@ msgstr "Análisis de órdenes de trabajo" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders By Resource" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de trabajo por recurso" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -322,6 +325,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para iniciar una nueva orden de trabajo.\n" +"

\n" +"Las órdenes de trabajo son las listas de operaciones a ser realizadas para " +"cada orden de fabricación. Una vez inicie la primera orden de trabajo de una " +"orden de fabricación, ésta se marca automáticamente como iniciada. Cuando " +"termine la última operación de una orden de fabricación, la misma se marca " +"como realizada y los productos relacionados son producidos.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 @@ -354,6 +367,8 @@ msgstr "Diciembre" #, python-format msgid "Work order has been done for production order %s." msgstr "" +"La orden de trabajo para la orden de fabricación %s ha sido " +"realizada." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -390,7 +405,7 @@ msgstr "Esperando mercancía" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la producción" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 @@ -466,6 +481,7 @@ msgid "" "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the " "operation." msgstr "" +"¡La operación ya ha sido iniciada! Puede pararla, finalizarla o cancelarla." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -630,12 +646,24 @@ msgid "" "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' " "status." msgstr "" +"* Cuando se crea una orden de trabajo, se establece en el estado " +"'Borrador'.\n" +"* Cuando un usuario establece la orden de trabajo en modo de inicio, su " +"estado será 'En proceso'.\n" +"* Cuando una orden de trabajo está en modo de ejecución, si el usuario desea " +"parar o hacer cambiar en la orden entonces puede establecer el estado como " +"'Pendiente'.\n" +"* Cuando un usuario cancela la orden de trabajo, su estado será " +"'Cancelado'.\n" +"* Cuando una orden se procesa completamente, su estado será 'Finalizado'." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:214 #, python-format msgid "Work order has been created for production order %s." msgstr "" +"La orden de trabajo para la orden de fabricación %s ha sido " +"creada." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 @@ -663,6 +691,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para iniciar una nueva orden de trabajo.\n" +"

\n" +"Para fabricar o ensamblar productos, y usar materias primas y productos " +"terminados, debe también manejar operaciones de fabricación. Las operaciones " +"de fabricación son llamadas a menudo órdenes de trabajo. Las variadas " +"operaciones pueden tener diferentes impactos en los costes de fabricación y " +"en la planificación dependiendo en la carga de trabajo disponible.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode @@ -796,6 +834,8 @@ msgstr "Nº línea órdenes" #, python-format msgid "Work order has been started for production order %s." msgstr "" +"La orden de trabajo para la orden de fabricación %s ha sido " +"iniciada." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 diff --git a/addons/multi_company/i18n/es.po b/addons/multi_company/i18n/es.po index 3afed5a8897..d717197582d 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/es.po +++ b/addons/multi_company/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:13+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:29+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: multi_company #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany msgid "Multi-Companies" -msgstr "Multi-Compañías" +msgstr "Multi-compañías" #. module: multi_company #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 @@ -45,6 +45,16 @@ msgid "" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" +"Estimado señor/señora,\n" +"\n" +"Nuestros registros indican que algunos pagos en nuestra cuenta están aún " +"pendientes. Puede encontrar los detalles a continuación.\n" +"Si la cantidad ha sido ya pagada, por favor, descarte esta notificación. En " +"otro caso, por favor remítanos el importe total abajo indicado.\n" +"Si tiene alguna pregunta con respecto a su cuenta, por favor contáctenos.\n" +"\n" +"Gracias de antemano por su colaboración.\n" +"Saludos cordiales," #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 diff --git a/addons/note/i18n/de.po b/addons/note/i18n/de.po new file mode 100644 index 00000000000..f084431f562 --- /dev/null +++ b/addons/note/i18n/de.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# German translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 08:55+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: note +#: field:note.note,memo:0 +msgid "Note Content" +msgstr "Notiz Text" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stages of Notes" +msgstr "Notiz Stufen" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_02 +msgid "This Week" +msgstr "Diese Woche" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_tag +msgid "Note Tag" +msgstr "Notiz 'Tag'" + +#. module: note +#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy +msgid "Notes / Fancy mode" +msgstr "Notizen / Fancy Optik" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_note +#: view:note.note:0 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Gruppierung ..." + +#. module: note +#: field:note.note,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Followers" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note +msgid "" +"

\n" +" Click to add a personal note.\n" +"

\n" +" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" +" notes are private; no one else will be able to see them. " +"However\n" +" you can share some notes with other people by inviting " +"followers\n" +" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" +" you activate the pad feature for collaborative writings).\n" +"

\n" +" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" +" removing or modifying columns.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie um persönliche Notizen zu erfassen\n" +"

\n" +" Verwenden Sie Notizen, um persönliche Aufgaben oder Notizen zu " +"organisieren. \n" +" Alle erstellten Notizen sind privat, d.h. niemand sonst ist in " +"der Lage, diese zu sehen. \n" +" Sie haben dennoch die Option Notizen freizugeben (möglicherweise " +"nützlich z.B. für \n" +" Sitzungsprotokolle, insbesondere bei Einsatz der Pad-Funktion " +"für gemeinsame \n" +" Dokumente).\n" +"

\n" +" Sie haben ein Maximum an Gestaltungsfreiheit für Ihre Arbeit mit " +"Notizen, z.B. durch weitere \n" +" Spalten oder eine andere Anordnung.\n" +"

\n" +" " + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_01 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stage of Notes" +msgstr "Stufe der Notiz" + +#. module: note +#: field:note.note,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ungelesene Mitteilungen" + +#. module: note +#: field:note.note,current_partner_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "By sticky note Category" +msgstr "Kategorien nach Wichtigkeit" + +#. module: note +#: help:note.note,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln" + +#. module: note +#: field:note.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "Bezeichnung Stufe" + +#. module: note +#: field:note.note,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Ist bereits Follower" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgen" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,open:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: note +#: help:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner of the note stage." +msgstr "Inhaber der Notizstufe" + +#. module: note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#. module: note +#: field:note.note,message_comment_ids:0 +#: help:note.note,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "Kommentare und EMails" + +#. module: note +#: field:note.tag,name:0 +msgid "Tag Name" +msgstr "Tag Bezeichnung" + +#. module: note +#: field:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mitteilungen" + +#. module: note +#: view:base.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes +#: view:note.note:0 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_04 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_03 +msgid "Later" +msgstr "Später" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_stage +msgid "Note Stage" +msgstr "Notiz Stufe" + +#. module: note +#: field:note.note,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#. module: note +#: help:note.stage,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "Für die Zuordnung der Notizen" + +#. module: note +#: field:note.note,stage_ids:0 +msgid "Stages of Users" +msgstr "Stufen der Benutzer" + +#. module: note +#: field:note.note,name:0 +msgid "Note Summary" +msgstr "Notiz Übersicht" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage +#: view:note.note:0 +msgid "Stages" +msgstr "Stufen" + +#. module: note +#: help:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. module: note +#: field:note.note,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Farb Index" + +#. module: note +#: field:note.note,sequence:0 +#: field:note.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Nummernfolge" + +#. module: note +#: field:note.note,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Archive" +msgstr "Archiv" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,module_note_pad:0 +msgid "Use collaborative pads (etherpad)" +msgstr "Benutze gemeinsame Notizpads (etherpad)" + +#. module: note +#: help:note.note,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" +"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " +"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht " +"weiterzuarbeiten." + +#. module: note +#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 +msgid "Use fancy layouts for notes" +msgstr "Notizen Darstellung mit Fancy Layout" + +#. module: note +#: field:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Besitzer" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Stufe" + +#. module: note +#: field:note.note,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "Datum erledigt" + +#. module: note +#: field:note.stage,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "" diff --git a/addons/note/i18n/es.po b/addons/note/i18n/es.po index 69680bc1baa..0a4c5e14ea3 100644 --- a/addons/note/i18n/es.po +++ b/addons/note/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:18+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:45+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: note @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Etiqueta de la nota" #. module: note #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy msgid "Notes / Fancy mode" -msgstr "" +msgstr "Notas / Modo libre" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note @@ -83,6 +83,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nota personal.\n" +"

\n" +"Use las notas para organizar las tareas personales o anotaciones. Todas las " +"notas son privadas: nadie más será capaz de verlas. Sin embargo, puede " +"compartirlas con la gente que desee invitando a seguidores en las notas " +"deseadas (útil para reuniones, especialmente si activa la característica de " +"pad para escritura colaborativa).\n" +"

\n" +"Puede personalizar cómo se procesan sus notas/tareas añadiendo, quitando o " +"modificando columnas.\n" +"

\n" +" " #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 @@ -118,12 +131,12 @@ msgstr "desconocido" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "By sticky note Category" -msgstr "" +msgstr "Por categoría de nota fijada" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: note #: field:note.stage,name:0 @@ -247,12 +260,12 @@ msgstr "Etiquetas" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivar" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 msgid "Use collaborative pads (etherpad)" -msgstr "" +msgstr "Usar pads colaborativos (etherpad)" #. module: note #: help:note.note,message_summary:0 @@ -260,11 +273,13 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" -msgstr "" +msgstr "Usar distribución libre para las notas" #. module: note #: field:note.stage,user_id:0 @@ -275,7 +290,7 @@ msgstr "Propietario" #: view:note.note:0 #: field:note.note,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #. module: note #: field:note.note,date_done:0 @@ -285,4 +300,4 @@ msgstr "Fecha de realización" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 msgid "Folded by Default" -msgstr "" +msgstr "Replegado por defecto" diff --git a/addons/note/i18n/fr.po b/addons/note/i18n/fr.po index ec19f6a62b7..ac372423512 100644 --- a/addons/note/i18n/fr.po +++ b/addons/note/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:48+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:28+0000\n" +"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: note #: field:note.note,memo:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Cette semaine" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings @@ -52,17 +52,17 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:note.model_note_note #: view:note.note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grouper par..." #. module: note #: field:note.note,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Abonnés" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note @@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "" #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Aujourd'hui" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: note #: view:note.note:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages non lus" #. module: note #: field:note.note,current_partner_id:0 @@ -128,23 +128,23 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'étape" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Est abonné" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Demain" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,open:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" #. module: note #: help:note.stage,user_id:0 @@ -154,13 +154,13 @@ msgstr "" #. module: note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories" #. module: note #: field:note.note,message_comment_ids:0 #: help:note.note,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Commentaires et courriels" #. module: note #: field:note.tag,name:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages" #. module: note #: view:base.config.settings:0 @@ -179,13 +179,13 @@ msgstr "" #: view:note.note:0 #: model:note.stage,name:note.note_stage_04 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Plus tard" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historique des messages et communications" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #. module: note #: field:note.note,color:0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" #: field:note.note,sequence:0 #: field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #. module: note #: field:note.note,tag_ids:0 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archiver" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.stage,user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propriétaire" #. module: note #: view:note.note:0 @@ -285,4 +285,4 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 msgid "Folded by Default" -msgstr "" +msgstr "Masqué par défaut" diff --git a/addons/note_pad/i18n/es.po b/addons/note_pad/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..dc8af830be6 --- /dev/null +++ b/addons/note_pad/i18n/es.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: note_pad +#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note +msgid "Note" +msgstr "Notas" + +#. module: note_pad +#: field:note.note,note_pad_url:0 +msgid "Pad Url" +msgstr "Dirección del PAD" diff --git a/addons/pad/i18n/de.po b/addons/pad/i18n/de.po index 9cde4d86cb9..051528c52d7 100644 --- a/addons/pad/i18n/de.po +++ b/addons/pad/i18n/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:27+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: pad #. openerp-web @@ -47,6 +48,8 @@ msgid "" "You must configure the etherpad through the menu Setting > Companies > " "Companies, in the configuration tab of your company." msgstr "" +"Sie müssen zuerst Etherpad über das Menü Konfiguration / Unternehmen / " +"Unternehmen im Aktenreiter Konfiguration für Ihr Unternehmen einstellen." #. module: pad #: view:res.company:0 diff --git a/addons/pad/i18n/es.po b/addons/pad/i18n/es.po index 19f64d34331..35ab6163781 100644 --- a/addons/pad/i18n/es.po +++ b/addons/pad/i18n/es.po @@ -8,31 +8,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:38+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:48+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: pad #. openerp-web #: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27 #, python-format msgid "Ñ" -msgstr "" +msgstr "Ñ" #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_pad_common msgid "pad.common" -msgstr "" +msgstr "Datos comunes del PAD" #. module: pad #: help:res.company,pad_key:0 msgid "Etherpad lite api key." -msgstr "" +msgstr "Clave de la API de Etherpad lite." #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_res_company @@ -47,26 +47,28 @@ msgid "" "You must configure the etherpad through the menu Setting > Companies > " "Companies, in the configuration tab of your company." msgstr "" +"Debe configurar Etherpad a través del menú Configuración > Compañías > " +"Compañías, en la pestaña configuración de su compañía." #. module: pad #: view:res.company:0 msgid "Pads" -msgstr "" +msgstr "Pads" #. module: pad #: field:res.company,pad_server:0 msgid "Pad Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor pad" #. module: pad #: field:res.company,pad_key:0 msgid "Pad Api Key" -msgstr "" +msgstr "Clave de la API del pad" #. module: pad #: help:res.company,pad_server:0 msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com" -msgstr "" +msgstr "Servidor de Etherpad lite. Ejemplo: beta.primarypad.com" #, python-format #~ msgid "Name" diff --git a/addons/pad_project/i18n/es.po b/addons/pad_project/i18n/es.po index 43502c41963..fa5ed1ac64d 100644 --- a/addons/pad_project/i18n/es.po +++ b/addons/pad_project/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-08 12:44+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: pad_project #: constraint:project.task:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #. module: pad_project #: field:project.task,description_pad:0 msgid "Description PAD" -msgstr "" +msgstr "Descripción del PAD" #. module: pad_project #: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/es.po b/addons/plugin_outlook/i18n/es.po index d1ae187a621..5850ac65e37 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/es.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/es.po @@ -8,25 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:06+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:50+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: plugin_outlook #: field:outlook.installer,plugin32:0 msgid "Outlook Plug-in 32bits" -msgstr "" +msgstr "Conector Outlook 32 bits" #. module: plugin_outlook #: view:sale.config.settings:0 msgid "Download and install the plug-in" -msgstr "" +msgstr "Descargar e instalar el conector" #. module: plugin_outlook #: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer @@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "outlook.instalador" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "MS .Net Framework 3.5 or above." -msgstr "" +msgstr "MS .NET Framework 3.5 o superior." #. module: plugin_outlook #: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Instalar plug-in de Outlook" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "System requirements:" -msgstr "" +msgstr "Requisitos del sistema:" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 @@ -62,21 +61,23 @@ msgid "" "Click on the link above to download the installer for either 32 or 64 bits, " "and execute it." msgstr "" +"Pulse en el enlace a continuación para descargar el instalador para la " +"versión de 32 o de 64 bits, y ejecútelo." #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "MS Outlook 2005 or above." -msgstr "" +msgstr "MS Outlook 2005 o superior." #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: plugin_outlook #: field:outlook.installer,plugin64:0 msgid "Outlook Plug-in 64bits" -msgstr "" +msgstr "Conector Outlook 64 bits" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 @@ -88,6 +89,7 @@ msgstr "Pasos de instalación y configuración" #: help:outlook.installer,plugin64:0 msgid "Outlook plug-in file. Save this file and install it in Outlook." msgstr "" +"Archivo del conector Outlook. Guarde este archivo e instálelo en Outlook." #~ msgid "Outlook Plug-in" #~ msgstr "Conector Outlook" diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po index ac0df5f7b50..37454bd0435 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po @@ -8,29 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Restart Thunderbird." -msgstr "" +msgstr "Reiniciar Thunderbird." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Thunderbird plug-in installation:" -msgstr "" +msgstr "Instalación del conector de Thunderbird" #. module: plugin_thunderbird #: view:sale.config.settings:0 msgid "Download and install the plug-in" -msgstr "" +msgstr "Descargar e instalar el conector" #. module: plugin_thunderbird #: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer @@ -44,6 +44,8 @@ msgstr "Instalar plug-in de Thunderbird" msgid "" "Thunderbird plug-in file. Save this file and install it in Thunderbird." msgstr "" +"Archivo del conector de Thunderbird. Guarde este archivo e instálelo en " +"Thunderbird." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 @@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Nombre fichero" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Click \"Install Now\"." -msgstr "" +msgstr "Pulse \"Instalar ahora\"." #. module: plugin_thunderbird #: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer @@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Conector Thunderbird" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Configure your openerp server." -msgstr "" +msgstr "Configure su servidor OpenERP" #. module: plugin_thunderbird #: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0 @@ -93,17 +95,17 @@ msgstr "" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Save the Thunderbird plug-in." -msgstr "" +msgstr "Guardar el conector de Thunderbird." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Select the plug-in (the file named openerp_plugin.xpi)." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el conector (el archivo llamado openerp_plugin.xpi)." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 @@ -111,11 +113,13 @@ msgid "" "From the Thunderbird menubar: Tools ­> Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> " "Install add-on from file..." msgstr "" +"Desde la barra de menús de Thunderbird: Herramientas -> Complementos -> " +"Icono destornillador/llave -> Instalar complemento desde archivo..." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "From the Thunderbird menubar: OpenERP -> Configuration." -msgstr "" +msgstr "Desde el menú de Thunderbird: OpenERP -> Configuración." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" diff --git a/addons/portal_claim/i18n/es.po b/addons/portal_claim/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..53274c4477b --- /dev/null +++ b/addons/portal_claim/i18n/es.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:25+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: portal_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0 +msgid "" +"

\n" +" Click to register a new claim. \n" +"

\n" +" You can track your claims from this menu and the action we\n" +" will take.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +"Pulse para registrar una nueva reclamación.\n" +"

\n" +"Puede administrar sus reclamaciones y las acciones a realizar desde este " +"menú.\n" +"

\n" +" " + +#. module: portal_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims +msgid "Claims" +msgstr "Reclamaciones" diff --git a/addons/portal_event/i18n/es.po b/addons/portal_event/i18n/es.po index b8b3208bdf3..4f4520cec1e 100644 --- a/addons/portal_event/i18n/es.po +++ b/addons/portal_event/i18n/es.po @@ -8,52 +8,52 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 16:37+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:51+0000\n" +"Last-Translator: luis tobar \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: portal_event #: view:event.event:0 msgid "Portal Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del portal" #. module: portal_event #: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view msgid "There are no public events." -msgstr "" +msgstr "No hay eventos públicos." #. module: portal_event #: selection:event.event,visibility:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #. module: portal_event #: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #. module: portal_event #: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #. module: portal_event #: field:event.event,visibility:0 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidad" #. module: portal_event #: help:event.event,visibility:0 msgid "Event's visibility in the portal's contact page" -msgstr "" +msgstr "Visibilidad del evento en la página de contacto del portal" #. module: portal_event #: selection:event.event,visibility:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" diff --git a/addons/portal_hr_employees/i18n/es.po b/addons/portal_hr_employees/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..07e56327a16 --- /dev/null +++ b/addons/portal_hr_employees/i18n/es.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: portal_hr_employees +#: view:hr.employee:0 +msgid "Coach" +msgstr "Monitor" + +#. module: portal_hr_employees +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Meet the team" +msgstr "Conozca al equipo" + +#. module: portal_hr_employees +#: view:hr.employee:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: portal_hr_employees +#: field:hr.employee,public_info:0 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#. module: portal_hr_employees +#: view:hr.employee:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: portal_hr_employees +#: selection:hr.employee,visibility:0 +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#. module: portal_hr_employees +#: help:hr.employee,visibility:0 +msgid "Employee's visibility in the portal's contact page" +msgstr "Visibilidad del empleado en la página de contacto del portal" + +#. module: portal_hr_employees +#: selection:hr.employee,visibility:0 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#. module: portal_hr_employees +#: view:hr.employee:0 +msgid "Manager" +msgstr "Responsable" + +#. module: portal_hr_employees +#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Empleado" + +#. module: portal_hr_employees +#: view:hr.employee:0 +msgid "Job" +msgstr "Puesto" + +#. module: portal_hr_employees +#: field:hr.employee,visibility:0 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilidad" + +#. module: portal_hr_employees +#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us +msgid "Contact form for the portal" +msgstr "Formulario de contacto para el portal" + +#. module: portal_hr_employees +#: view:hr.employee:0 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#. module: portal_hr_employees +#: view:hr.employee:0 +#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0 +msgid "Employees" +msgstr "Empleados" diff --git a/addons/portal_project/i18n/es.po b/addons/portal_project/i18n/es.po index 3929195723a..efa00a0d1be 100644 --- a/addons/portal_project/i18n/es.po +++ b/addons/portal_project/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:11+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:24+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: portal_project #: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project @@ -25,12 +25,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear un nuevo proyecto.\n" +"

\n" +" " #. module: portal_project #: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tareas" diff --git a/addons/portal_project/i18n/fr.po b/addons/portal_project/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..2264709dac5 --- /dev/null +++ b/addons/portal_project/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# French translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 07:52+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: portal_project +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project +msgid "" +"

\n" +" Click to start a new project.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal_project +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects +msgid "Projects" +msgstr "" diff --git a/addons/portal_project_issue/i18n/es.po b/addons/portal_project_issue/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..316ca42f3fb --- /dev/null +++ b/addons/portal_project_issue/i18n/es.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:25+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: portal_project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Creation:" +msgstr "Creación:" + +#. module: portal_project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"

\n" +" Click to create an issue.\n" +"

\n" +" You can track your issues from this menu and the action we\n" +" will take.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una incidencia.\n" +"

\n" +"Puede administrar sus incidencias y las acciones a realizar desde este " +"menú.\n" +"

\n" +" " + +#. module: portal_project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "Issues" +msgstr "Incidencias" diff --git a/addons/portal_sale/i18n/es.po b/addons/portal_sale/i18n/es.po index d32401fede3..61411dd795b 100644 --- a/addons/portal_sale/i18n/es.po +++ b/addons/portal_sale/i18n/es.po @@ -8,39 +8,39 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:12+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:54+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración contable" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices msgid "We haven't sent you any invoice." -msgstr "" +msgstr "No se le ha enviado ninguna factura." #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal msgid "We haven't sent you any sale order." -msgstr "" +msgstr "No se le ha enviado ningún pedido de venta." #. module: portal_sale #: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options msgid "View Online Payment Options" -msgstr "" +msgstr "Ver opciones de pago on-line." #. module: portal_sale #: field:account.config.settings,group_payment_options:0 msgid "Show payment buttons to employees too" -msgstr "" +msgstr "Mostrar botones de pago a los empleados también" #. module: portal_sale #: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale @@ -48,16 +48,18 @@ msgid "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'Presupuesto' or 'Pedido'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal msgid "We haven't sent you any quotation." -msgstr "" +msgstr "No se le ha enviado ningún presupuesto." #. module: portal_sale #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de venta" #. module: portal_sale #: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice @@ -183,6 +185,126 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hola${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name " +"or ''},

\n" +"\n" +"

Tiene una nueva factura disponible:

\n" +" \n" +"

\n" +"   REFERENCIAS
\n" +"   Nº factura: ${object.number}
\n" +"   Total de la factura: ${object.amount_total} " +"${object.currency_id.name}
\n" +"   Fecha de la factura: ${object.date_invoice}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Referencia del pedido: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Su contacto: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" <%\n" +" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n" +" object.partner_id.signup_prepare()\n" +" signup_url = " +"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r" +"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n" +" %>\n" +" % if signup_url:\n" +"

\n" +" Puede acceder a la factura y proceder a su pago on-line vía nuestro " +"portal del cliente:\n" +"

\n" +" Ver factura\n" +" % endif\n" +" \n" +" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +" <% \n" +" comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +" inv_number = quote(object.number)\n" +" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +" inv_amount = quote(str(object.residual))\n" +" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&" +"\" \\\n" +" " +"\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a" +"mp;no_note=1&bn=Pago_Factura_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +" %>\n" +"
\n" +"

También es posible pagarlo directamente con Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +" \n" +"
\n" +"

Si tiene cualquier pregunta, no dude en contactarnos.

\n" +"

Gracias por elegir ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Teléfono:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: portal_sale #: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options @@ -192,6 +314,9 @@ msgid "" "who are accessing\n" "their documents through the portal." msgstr "" +"Los miembros de este grupo verán las opciones de pago on-line de los pedidos " +"de venta y las facturas de cliente. Estas opciones están previstas para " +"clientes que acceden a sus documentos a través del portal." #. module: portal_sale #: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice @@ -199,33 +324,35 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" +"Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'borrador' or ''}" #. module: portal_sale #: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Factura (Ref ${object.number or 'n/d' })" #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Correos salientes" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Presupuestos" #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de venta" #. module: portal_sale #: field:account.invoice,portal_payment_options:0 #: field:sale.order,portal_payment_options:0 msgid "Portal Payment Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de pago del portal" #. module: portal_sale #: help:account.config.settings,group_payment_options:0 @@ -233,17 +360,20 @@ msgid "" "Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to " "employees. If not checked, these options are only visible to portal users." msgstr "" +"Mostrar opciones de pago on-line en los pedidos de venta y en las facturas " +"de cliente a los empleados. Si no se marca, estas opciones son visibles " +"únicamente para los usuarios del portal." #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: portal_sale #: view:account.config.settings:0 msgid "Configure payment acquiring methods" -msgstr "" +msgstr "Configurar los métodos de pago" #. module: portal_sale #: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale @@ -374,16 +504,142 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hola ${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name " +"or ''},

\n" +" \n" +"

Aquí está su ${object.state in ('draft', 'sent') and 'presupuesto' or " +"'confirmación de pedido'} de ${object.company_id.name}:

\n" +"\n" +"

\n" +"   REFERENCIAS
\n" +"   Nº de pedido: ${object.name}
\n" +"   Total del pedido: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Fecha del pedido: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Referencia del pedido: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +"   Your reference: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Your contact: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" <%\n" +" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in " +"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n" +" object.partner_id.signup_prepare()\n" +" signup_url = " +"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r" +"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n" +" %>\n" +" % if signup_url:\n" +"

\n" +" Puede acceder al documento y pagarlo on-line vía nuestro portal del " +"cliente:\n" +"

\n" +" View ${object.state in ('draft', 'sent') " +"and 'Quotation' or 'Order'}\n" +" % endif\n" +"\n" +" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and " +"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n" +" <%\n" +" comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +" order_name = quote(object.name)\n" +" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +" order_amount = quote(str(object.residual))\n" +" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n" +" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi" +"ces&no_note=1\" \\\n" +" \"&bn=Pagar_Pedido_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam" +"e)\n" +" %>\n" +"
\n" +"

También es posible pagarlo directamente con Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"
\n" +"

Si tiene alguna cuestión, no dude en contactar con nosotros.

\n" +"

Gracias por escoger ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Teléfono:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de venta" #. module: portal_sale #: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale @@ -391,3 +647,5 @@ msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" msgstr "" +"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " +"'borrador' or ''}" diff --git a/addons/process/i18n/es.po b/addons/process/i18n/es.po index 8d351154a40..14406422699 100644 --- a/addons/process/i18n/es.po +++ b/addons/process/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:36+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Menú relacionado" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: process #: field:process.transition,action_ids:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Transiciones flujo de trabajo" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 #, python-format msgid "Last modified by:" -msgstr "" +msgstr "Última modificación por:" #. module: process #: field:process.transition.action,action:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "ID de la acción" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7 #, python-format msgid "Process View" -msgstr "" +msgstr "Vista del proceso" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_transition @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Transiciones iniciales" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54 #, python-format msgid "Related:" -msgstr "" +msgstr "Relacionado:" #. module: process #: view:process.node:0 @@ -213,14 +213,14 @@ msgstr "Notas" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88 #, python-format msgid "Edit Process" -msgstr "" +msgstr "Editar proceso" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 #, python-format msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #. module: process #: view:process.process:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Acción" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67 #, python-format msgid "Select Process" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar proceso" #. module: process #: field:process.condition,model_states:0 @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Clase de nodo" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42 #, python-format msgid "Subflows:" -msgstr "" +msgstr "Subflujos:" #. module: process #: view:process.node:0 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Transiciones salientes" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36 #, python-format msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notas:" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Método objeto" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77 #, python-format msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/product/i18n/es.po b/addons/product/i18n/es.po index 6f13d487ffc..5e0d9f4e562 100644 --- a/addons/product/i18n/es.po +++ b/addons/product/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:50+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Número de capas" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "Base price for computation." -msgstr "" +msgstr "Precio base para el cálculo." #. module: product #: help:product.product,seller_qty:0 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Día" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template msgid "Webcam" -msgstr "" +msgstr "Webcam" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "Entrante" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del producto" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Second Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Segunda unidad de medida" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Fijo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Mouse, Optical" -msgstr "" +msgstr "Ratón, optico" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -95,6 +95,8 @@ msgstr "Nombre de regla" msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." msgstr "" +"Precio base para calcular el precio de los clientes. A veces llamado precio " +"de catalogo." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template @@ -113,12 +115,12 @@ msgstr "" #: code:addons/product/product.py:206 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" -msgstr "" +msgstr "Imagen pequeña" #. module: product #: code:addons/product/product.py:174 diff --git a/addons/product/i18n/pt_BR.po b/addons/product/i18n/pt_BR.po index 8567ec6565b..f647f58eab4 100644 --- a/addons/product/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product/i18n/pt_BR.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:32+0000\n" -"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 02:36+0000\n" +"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Número de Camadas" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "Base price for computation." -msgstr "" +msgstr "Preço Base para Cálculo" #. module: product #: help:product.product,seller_qty:0 @@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "Dia" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template msgid "Webcam" -msgstr "" +msgstr "Webcam" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 @@ -50,12 +49,12 @@ msgstr "Recebidas" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Produto" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Second Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Segunda Unidade de Medida" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -79,7 +78,7 @@ msgstr "Fixo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Mouse, Optical" -msgstr "" +msgstr "Mouse Óptico" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -96,11 +95,13 @@ msgstr "Nome da Regra" msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." msgstr "" +"Preço Base para calcular o preço de cliente. Algumas vezes chamado de preço " +"de catálogo." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template msgid "PC Assemble SC234" -msgstr "" +msgstr "PC Assemble SC234" #. module: product #: help:product.product,message_summary:0 @@ -108,18 +109,21 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é " +"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões " +"kanban." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:177 #: code:addons/product/product.py:206 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" -msgstr "" +msgstr "Imagem reduzida" #. module: product #: code:addons/product/product.py:174 @@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "Lista de Preços" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template msgid "PC Assemble SC349" -msgstr "" +msgstr "PC Assemble SC349" #. module: product #: help:product.product,seller_delay:0 @@ -292,7 +296,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Laptop E5023" -msgstr "" +msgstr "Laptop E5023" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 @@ -302,7 +306,7 @@ msgstr "Número de pacotes por camada" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template msgid "Pen drive, SP-4" -msgstr "" +msgstr "Pendrive, SP-4" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 @@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "Quantidade por Embalagem" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template msgid "Pen drive, SP-2" -msgstr "" +msgstr "Pendrive, SP-2" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -365,7 +369,7 @@ msgstr "Administração do Produto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "17” LCD Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor LCD 17\"" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 @@ -391,7 +395,7 @@ msgstr "O comprimento da embalagem" #. module: product #: field:product.product,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 @@ -444,12 +448,12 @@ msgstr "Altura" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Compras" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties msgid "Manage Properties of Product" -msgstr "" +msgstr "Gerencia as Propriedades do Produto" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 @@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "Tempo de Trabalho" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template msgid "Office Suite" -msgstr "" +msgstr "Pacote Office" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 @@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "Box 20x20x40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garantia" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist msgid "Purchase Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Listas de Preço de Compra" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template @@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "DVD-RW vazio" #. module: product #: selection:product.category,type:0 @@ -627,7 +631,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 @@ -642,12 +646,12 @@ msgstr "Quantidade Mínima" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template msgid "Mouse, Wireless" -msgstr "" +msgstr "Mouse Wireless" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz" -msgstr "" +msgstr "Processador Core i5 2.70 Ghz" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type @@ -683,12 +687,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template msgid "HDD SH-2" -msgstr "" +msgstr "HDD SH-2" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template msgid "HDD SH-1" -msgstr "" +msgstr "HDD SH-1" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 @@ -740,7 +744,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compra" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template @@ -755,7 +759,7 @@ msgstr "Fornecedores" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Sales Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Listas de Preço de Venda" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -775,7 +779,7 @@ msgstr "Fornecedor do Produto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template msgid "External Hard disk" -msgstr "" +msgstr "HD Externo" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 @@ -866,7 +870,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 @@ -909,7 +913,7 @@ msgstr "Aquisições & Locais" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Motherboard I9P57" -msgstr "" +msgstr "Placa-mãe I9P57" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -934,7 +938,7 @@ msgstr "Tipo de Preços de Produtos" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 @@ -975,7 +979,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "First valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "Primeira data válida para a versão." #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -1020,7 +1024,7 @@ msgstr "Unidade de Envio" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template msgid "Blank CD" -msgstr "" +msgstr "CD virgem" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 @@ -1103,17 +1107,17 @@ msgstr "Preço Excessivo" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência Interna" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "USB Keyboard, QWERTY" -msgstr "" +msgstr "Teclado USB QWERTY" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_9 msgid "Softwares" -msgstr "" +msgstr "Softwares" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 @@ -1135,12 +1139,12 @@ msgstr "Nome" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" -msgstr "" +msgstr "Computadores" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm @@ -1160,7 +1164,7 @@ msgstr "km" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 @@ -1207,13 +1211,13 @@ msgstr "Unidade de Venda" #. module: product #: field:product.product,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens não lidas" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Unidade de Medida" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 @@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr "Serviços" #. module: product #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." -msgstr "" +msgstr "Número Internacional de Artigo, usado para identificação do produto." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1315,7 +1319,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventário" #. module: product #: code:addons/product/product.py:736 @@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr "Aquisições" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Processor AMD 8-Core" -msgstr "" +msgstr "Processador AMD 8-Core" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1416,7 +1420,7 @@ msgstr "Pesos" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Descrição para Cotações" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -1438,7 +1442,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" -msgstr "" +msgstr "Imagem de tamanho Médio" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1451,7 +1455,7 @@ msgstr "Unidade" #: code:addons/product/product.py:588 #, python-format msgid "Product has been created." -msgstr "" +msgstr "O Produto foi criado." #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Data Inicial" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template msgid "Ink Cartridge" -msgstr "" +msgstr "Cartucho de Tinta" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm @@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price" -msgstr "" +msgstr "Preço dos Produtos" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template @@ -1519,12 +1523,12 @@ msgstr "Precisão do arredondamento" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Consumable products" -msgstr "" +msgstr "Produtos Consumíveis" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "Motherboard A20Z7" -msgstr "" +msgstr "Placa-Mãe A20Z7" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template @@ -1564,7 +1568,7 @@ msgstr "Nome da lista de preços" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13 Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código EAN13" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 @@ -1574,7 +1578,7 @@ msgstr "A taxa de conversão para uma unid. de medida não pode ser 0!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Graphics Card" -msgstr "" +msgstr "Placa de Vídeo" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -1620,7 +1624,7 @@ msgstr "Unidade de Medida padrão usada para todas as operações de estoque." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action @@ -1690,7 +1694,7 @@ msgstr "Produto" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" -msgstr "" +msgstr "Preço:" #. module: product #: field:product.template,weight:0 @@ -1721,7 +1725,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "USB Keyboard, AZERTY" -msgstr "" +msgstr "Teclado USB AZERTY" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 @@ -1763,7 +1767,7 @@ msgstr "Box 30x40x60" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template msgid "Switch, 24 ports" -msgstr "" +msgstr "Switch 24 ports" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1779,12 +1783,12 @@ msgstr "Serviço" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Internal Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição Interna" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template msgid "USB Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptador USB" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 @@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Laptop S3450" -msgstr "" +msgstr "Laptop S3450" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1853,13 +1857,13 @@ msgstr "Este produto está configurado com exemplo de fluxo \"push/pull\"" #. module: product #: field:product.product,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: product #: code:addons/product/product.py:174 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 @@ -1874,7 +1878,7 @@ msgstr "Comprimento / Distância" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Componentes" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type @@ -1885,7 +1889,7 @@ msgstr "Tipo de Lista de Preços" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 msgid "External Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos externos" #. module: product #: field:product.product,color:0 @@ -1926,12 +1930,12 @@ msgstr "Matéria Prima" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "RAM SR5" -msgstr "" +msgstr "RAM SR5" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template msgid "RAM SR2" -msgstr "" +msgstr "RAM SR2" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased @@ -1979,12 +1983,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condições de Venda" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -2000,7 +2004,7 @@ msgstr "Nome da Lista de Preço" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Descrição para Fornecedores" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 @@ -2010,7 +2014,7 @@ msgstr "Prazo de Entrega" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "meses" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -2152,12 +2156,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interno" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template msgid "Router R430" -msgstr "" +msgstr "Roteador R430" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 @@ -2231,7 +2235,7 @@ msgstr "Variável" #: field:product.product,message_comment_ids:0 #: help:product.product,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: product #: field:product.template,rental:0 @@ -2251,7 +2255,7 @@ msgstr "Margem para Preço Min." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar Múltiplas Unidades de Medida" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 @@ -2449,7 +2453,7 @@ msgstr "Fim do cliclo de vida" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template msgid "RAM SR3" -msgstr "" +msgstr "RAM SR3" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/es.po b/addons/product_expiry/i18n/es.po index c4fb743c7bb..da6fb75648e 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/es.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:01+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:16+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template @@ -39,6 +38,8 @@ msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number should be " "removed from the stock." msgstr "" +"Ésta es la fecha en la que los bienes con este nº de serie deberían " +"eliminarse del stock." #. module: product_expiry #: help:product.product,removal_time:0 @@ -46,6 +47,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods should be removed from the stock." msgstr "" +"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de " +"que los bienes deban eliminarse del stock." #. module: product_expiry #: field:product.product,use_time:0 @@ -63,6 +66,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods starts deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" +"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de " +"que los bienes se empiecen a deteriorar, sin ser peligroso aún." #. module: product_expiry #: field:product.product,removal_time:0 @@ -75,11 +80,13 @@ msgid "" "This is the date on which an alert should be notified about the goods with " "this Serial Number." msgstr "" +"Ésta es la fecha en la que debería lanzarse una alerta de los bienes con " +"este nº de serie." #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Nº de serie" #. module: product_expiry #: help:product.product,alert_time:0 @@ -87,6 +94,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " "alert should be notified." msgstr "" +"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de " +"que se notifique una alerta." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,removal_date:0 @@ -124,6 +133,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods may become dangerous and must not be consumed." msgstr "" +"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de " +"que los bienes se conviertan en peligrosos y no deban ser consumidos." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,alert_date:0 @@ -136,6 +147,8 @@ msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number start " "deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" +"Ésta es la fecha en la que los bienes con este nº de serie empiezan a " +"deteriorarse, pero sin ser peligroso aún." #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,life_date:0 @@ -143,6 +156,8 @@ msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number may become " "dangerous and must not be consumed." msgstr "" +"Ésta es la fecha en la que los bienes con este nº de serie se convierten en " +"peligrosos, y no deben ser consumidos." #. module: product_expiry #: field:product.product,alert_time:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/es.po b/addons/product_margin/i18n/es.po index e525445c9eb..d26edb45bd4 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/es.po +++ b/addons/product_margin/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -37,6 +37,8 @@ msgstr "Desde" msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " msgstr "" +"Suma de la multiplicación del precio de factura y la cantidad de las " +"facturas de proveedor. " #. module: product_margin #: field:product.margin,to_date:0 @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Hasta fecha" #. module: product_margin #: help:product.product,total_margin:0 msgid "Turnover - Standard price" -msgstr "" +msgstr "Volumen de negocio - Precio estándar" #. module: product_margin #: field:product.product,date_from:0 @@ -127,6 +129,8 @@ msgstr "Total coste" #: help:product.product,normal_cost:0 msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices" msgstr "" +"Suma de la multiplicación del precio de coste y la cantidad de las facturas " +"de proveedor." #. module: product_margin #: field:product.product,expected_margin:0 @@ -146,13 +150,14 @@ msgstr "Margen previsto * 100 / Venta prevista" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_avg_price:0 msgid "Avg. Price in Customer Invoices." -msgstr "" +msgstr "Precio medio en las facturas de cliente" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_expected:0 msgid "" "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" +"Suma de la multiplicación del PVP y la cantidad de las facturas de cliente." #. module: product_margin #: field:product.margin,invoice_state:0 @@ -181,6 +186,8 @@ msgstr "Diferencia ventas" msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" +"Suma de la multiplicación del precio de factura y la cantidad de las " +"facturas de cliente." #. module: product_margin #: field:product.product,normal_cost:0 @@ -270,7 +277,7 @@ msgstr "Suma de cantidad en facturas de cliente" #. module: product_margin #: view:product.margin:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin diff --git a/addons/project/i18n/it.po b/addons/project/i18n/it.po index 8ad1564e166..91db9eaff02 100644 --- a/addons/project/i18n/it.po +++ b/addons/project/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 07:47+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1041,6 +1041,8 @@ msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" msgstr "" +"Per fatturare o impostare la fatturazione e le opzioni di rinnovo, andare al " +"contratto relativo:" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 @@ -1182,6 +1184,9 @@ msgid "" "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" +"Lo stato del documento viene automaticamente cambiato in base alla fase " +"selezionata. Per esempio, se una fase e collegata allo stato 'Chiuso', " +"quando il documento raggiunge questa fase viene chiuso automaticamente." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1227,6 +1232,9 @@ msgid "" "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" +"Indirizzo email interno associato al progetto. Le email in ingresso vengono " +"automaticamente sincronizzate con le attività (o eventualmente con le " +"Problematiche se il modulo Issue Tracker è installato)." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form @@ -1324,6 +1332,8 @@ msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "" +"Se l'attività ha un avanzamento del 99.99% dovresti chiuderla se completata " +"o rivedere la tempistica" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 @@ -1597,6 +1607,8 @@ msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "" +"Attività figlie ancora aperte.\n" +"Si prega di annullarle o completarle prima." #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 @@ -1629,6 +1641,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Questa fase non è visibile, per esempio nella status bar o nella vista " +"kanban, quando non ci sono elementi in quella fase da visualizzare." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -2104,6 +2118,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" +"Se questo campo è abilitato, questa fase verrà proposta di default per ogni " +"nuovo progetto. Non verrà assegnata ai progetti esistenti." #. module: project #: field:project.task,partner_id:0 diff --git a/addons/project_gtd/i18n/es.po b/addons/project_gtd/i18n/es.po index 5ed412b7b69..d056ab37b50 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/es.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:08+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:10+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Hoy" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Timeframe" -msgstr "" +msgstr "Umbral de tiempo" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "proyecto.gtd.periodotiempo" #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Selección de tareas" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar en pantalla" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Para reabrir las tareas" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #~ msgid "Visible Columns" #~ msgstr "Columnas visibles" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po index 3bad05ffa9d..89dd0f2b0f1 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po @@ -8,21 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: project_issue_sheet #: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 #, python-format msgid "The Analytic Account is pending !" -msgstr "" +msgstr "¡La cuenta analítica está pendiente!" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Línea de la hoja de servicios" #. module: project_issue_sheet #: view:project.issue:0 msgid "on_change_project(project_id)" -msgstr "" +msgstr "on_change_project(project_id)" #. module: project_issue_sheet #: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es.po b/addons/project_long_term/i18n/es.po index 0cec89c68a4..ad6aa3651d2 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_end:0 @@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Fases planificadas" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: project_long_term #: field:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Nuevo" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 msgid "Duration Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida de la duración" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Fases en proceso" #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Por favor indique el proyecto a planificar." #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -181,13 +181,15 @@ msgstr "Fecha de inicio mínima" #: help:project.phase,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida es la unidad para medir la duración" #. module: project_long_term #: help:project.phase,user_ids:0 msgid "" "The resources on the project can be computed automatically by the scheduler." msgstr "" +"Los recursos del proyecto pueden ser calculados automáticamente por el " +"planificador." #. module: project_long_term #: field:project.phase,sequence:0 @@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: project_long_term #: help:account.analytic.account,use_phases:0 msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling" -msgstr "" +msgstr "Marque esta casilla si planea usar planificación por fases" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -213,6 +215,10 @@ msgid "" " \n" " If the phase is over, the status is set to 'Done'." msgstr "" +"Si se ha acaba de crear la fase, el estado es 'Borrador'.\n" +"Si la fase se ha iniciado, el estado se convierte a 'En proceso'.\n" +"Si se necesita revisar la fase, su estado es 'Pendiente'.\n" +"Si la fase ha acabado, su estado es 'Realizada'." #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 @@ -319,7 +325,7 @@ msgstr "Detalles tareas" #. module: project_long_term #: field:project.project,phase_count:0 msgid "Open Phases" -msgstr "" +msgstr "Etapas abiertas" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 @@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "Indica el orden cuando se muestra la lista de fases" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_end:0 @@ -462,7 +468,7 @@ msgstr "Mes" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_end:0 @@ -485,7 +491,7 @@ msgstr "Planificar tareas" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "Done" -msgstr "Hecho" +msgstr "Realizada" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es.po b/addons/project_mrp/i18n/es.po index cafe166c917..99c3cb704e0 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:01+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:07+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Tipo de producto es servicio, luego se crea la tarea." #: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:93 #, python-format msgid "Task created" -msgstr "" +msgstr "Tarea creada" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Tarea" #. module: project_mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," -msgstr "" +msgstr "Cuando vende un servicio al cliente," #. module: project_mrp #: field:product.product,project_id:0 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Línea de pedido de venta" #. module: project_mrp #: view:product.product:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: project_mrp #: view:product.product:0 @@ -105,12 +105,14 @@ msgid "" " in the project related to the contract of the sale " "order." msgstr "" +"será creado para seguir la tarea a realizar. Esta tarea aparecerá en el " +"proyecto relacionado con el contrato del pedido de venta." #. module: project_mrp #: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:87 #, python-format msgid "Task created." -msgstr "" +msgstr "Tarea creada." #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 @@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Pedidos de Venta" #. module: project_mrp #: view:project.task:0 msgid "Order Line" -msgstr "" +msgstr "Línea del pedido" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 @@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "En caso que venda servicios sobre pedido de venta" #. module: project_mrp #: view:product.product:0 msgid "a task" -msgstr "" +msgstr "una tarea" #~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" #~ msgstr "" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es.po b/addons/project_timesheet/i18n/es.po index 15732d4dbcb..a73ee2c5fde 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/es.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:06+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -43,6 +43,8 @@ msgid "" "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can " "uncheck the active box." msgstr "" +"No puede eliminar una empresa que está asignada a un proyecto, pero puede " +"desmarcar la casilla 'Activo'." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work @@ -55,6 +57,8 @@ msgstr "Trabajo tarea proyecto" msgid "" "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state." msgstr "" +"No puede seleccionar una cuenta analítica que está en estado 'Cerrada' o " +"'Cancelada'." #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -76,7 +80,7 @@ msgstr "Octubre" #: view:project.project:0 #, python-format msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Partes de horas" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 @@ -94,11 +98,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para aladir un contrato de cliente.\n" +"

\n" +"Puede encontrar aquí los contratos relacionados con los proyectos de sus " +"clientes para seguir la pista al progreso de facturación.\n" +"

\n" +" " #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Account/Project" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica/Proyecto" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 @@ -118,6 +129,10 @@ msgid "" "employee.\n" "Fill in the HR Settings tab of the employee form." msgstr "" +"Por favor defina el producto y la cuenta de la categoría de producto " +"relativa al empleado.\n" +"Complételos en la pestaña de configuración de RRHH del formulario de " +"empleado." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line @@ -151,6 +166,8 @@ msgid "" "Please define journal on the related employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" +"Defina por favor un diario para el empleado relacionado.\n" +"Rellénelo en la pestaña 'Parte de horas' del formulario del empleado." #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in @@ -170,7 +187,7 @@ msgstr "Contratos a renovar" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -231,6 +248,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Encontrará aquí los parte de tiempo y compras que hizo para el contrato que " +"pueden ser re-facturados al cliente.\n" +"Si desea registrar nuevos trabajos a facturar, debería usar el menú de parte " +"de horas en su lugar.\n" +"

\n" +" " #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 @@ -291,7 +315,7 @@ msgstr "Codificar el tiempo empleado en su tarea" #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85 #, python-format msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one." -msgstr "" +msgstr "Por favor de un empleado para el usuario \"%s\". Debe crear uno." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner @@ -331,6 +355,9 @@ msgid "" "employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" +"Por favor defina el producto y la cuenta de la categoría de producto " +"relativa al empleado.\n" +"Complételos en la pestaña de partes de hora del formulario de empleado." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60 @@ -339,6 +366,8 @@ msgid "" "

Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms " "defined in the contract.

" msgstr "" +"

Los partes de horas de este proyecto podrán ser facturados a %s, de " +"acuerdo a los términos definidos en el contrato.

" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 @@ -371,7 +400,7 @@ msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura." #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "¡Acción no válida!" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -386,6 +415,8 @@ msgid "" "

Record your timesheets for the project " "'%s'.

" msgstr "" +"

Registre sus partes de horas para el " +"proyecto '%s'.

" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po index 86e00061cda..9408c607bfc 100644 --- a/addons/purchase/i18n/de.po +++ b/addons/purchase/i18n/de.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:47+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" -msgstr "" +msgstr "Kostenrechnung für Einkäufe" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings @@ -39,6 +40,13 @@ msgid "" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" +"Sie können Benachrichtigungen für Produkte aktivieren und dadurch " +"automatische Mitteilungen auslösen, wenn ein Benutzer ein bestimmtes Produkt " +"einkaufen möchte, oder eine Bestellung bei einem spezifischen Lieferanten " +"vornehmen will. Zum Beispiel für ein Produkt: Dieses Produkt läuft bald aus, " +"deshalb bitte nicht mehr als 5 Stück bestellen.\n" +"Anderes Beispiel für Lieferanten: Vergessen Sie bitte nicht eine Express " +"Lieferung beim Lieferanten anzufragen." #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 @@ -48,7 +56,7 @@ msgstr "Standard Einkaufspreisliste" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tel :" -msgstr "" +msgstr "Tel:" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -63,7 +71,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_read msgid "Purchase: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Einkauf: Markiere als gelesen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -79,7 +87,7 @@ msgstr "Heutige Aufträge" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory @@ -104,6 +112,9 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " +"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht " +"weiterzuarbeiten." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:973 @@ -112,7 +123,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Warnung !" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:573 @@ -150,6 +161,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"                 Hier können Sie alle Produktzugänge verfolgen, bei denen " +"die Abrechnungsmethode \n" +" der Bestellung 'Bei Anlieferung' ist und für die bislang " +"noch keine Eingangsrechnung\n" +" erfasst und gebucht wurde. Sie können auf Basis des " +"Lieferscheins dann die \n" +" Eingangsrechnung ableiten.\n" +"               \n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -161,7 +182,7 @@ msgstr "Durchschnittspreis" #: code:addons/purchase/purchase.py:830 #, python-format msgid "Invoice paid." -msgstr "" +msgstr "Rechnung ist bezahlt" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -195,12 +216,12 @@ msgstr "Lieferanschrift:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "" +msgstr "Bestätige Bestellung" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" -msgstr "" +msgstr "Warnhinweise bei Produkten oder Lieferanten" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 @@ -212,7 +233,7 @@ msgstr "Referenz Bestellung" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" -msgstr "" +msgstr "Rechnungserstellung Prozess" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -224,6 +245,8 @@ msgstr "Genehmigung" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" +"Ermöglicht die Auswahl und Verwaltung alternativer Mengeneinheiten für " +"Produkte." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -238,7 +261,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:255 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." -msgstr "" +msgstr "Um eine Bestellung zu löschen, muss sie zunächst storniert werden." #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -248,7 +271,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" -msgstr "Bestätigte einkaufsaufträge" +msgstr "Genehmigte Bestellungen" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase @@ -263,7 +286,7 @@ msgstr "Nettobetrag" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Einheiten Kategorien" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -274,14 +297,14 @@ msgstr "Kategorie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Quotation " -msgstr "" +msgstr "Angebot " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:810 #, python-format msgid "" "Quotation for %s converted to a Purchase Order of %s %s." -msgstr "" +msgstr "Angebot %s wurde umgewandelt in Bestellung %s %s." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -290,10 +313,10 @@ msgid "" "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" -"Ein Beschaffungsauftrag generiert eine Eingangsrechnung, sobald die " -"Bestellung durch den Lieferanten bestätigt wird. In Abhängigkeit von der " -"Konfiguration zum Zeitpunkt der Rechnungserstellung, werden entweder " -"gelieferte oder bestellte Mengen bei der erstellten Rechnung berücksichtigt." +"Eine Bestellung generiert eine Eingangsrechnung, sobald die Bestellung durch " +"den Lieferanten bestätigt wird. In Abhängigkeit von der Konfiguration zum " +"Zeitpunkt der Rechnungserstellung, werden entweder gelieferte oder bestellte " +"Mengen bei der erstellten Rechnung berücksichtigt." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -302,7 +325,7 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -312,7 +335,7 @@ msgstr "August" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "bis" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -322,13 +345,13 @@ msgstr "Juni" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" -msgstr "Beschaffungsaufträge" +msgstr "Bestellungen" #. module: purchase #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." -msgstr "" +msgstr "Berücksichtigen Sie Kostenstellen bei Ihren Bestellungen." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -345,6 +368,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung eines Rechnungsentwurfs.\n" +"

\n" +" Benutzen Sie dieses Menü zur Kontrolle von Eingangsrechnungen. " +"OpenERP\n" +" erstellt Entwürfe für Eingangsrechnungen von der Bestellung oder " +"vom\n" +" Eingangslieferschein, je nachdem wie Ihre Einstellungen bei der " +"Bestellung \n" +" vorgenommen wurden.\n" +"

\n" +" Sobald Sie dann die Eingangsrechnung erhalten, können Sie einen " +"Abgleich mit der \n" +" erstellten Entwurf-Rechnung vornehmen und die Rechnung " +"validieren.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -355,19 +395,17 @@ msgstr "Oktober" #: code:addons/purchase/purchase.py:837 #, python-format msgid "Purchase Order for %s cancelled." -msgstr "" +msgstr "Bestellung für %s wurde abgebrochen." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." -msgstr "" -"Ein Lieferauftrag wird für die Rückverfolgung und zur Kontrolle der " -"Wareneingänge genutzt." +msgstr "Ein Packauftrag wird zur Verfolgung der Produkt Zugänge angelegt" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq @@ -375,12 +413,12 @@ msgstr "" #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "Angebotsanfragen" +msgstr "Angebote" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie die Eingangsrechnungen erstellen?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 @@ -393,7 +431,7 @@ msgstr "Menge" #: code:addons/purchase/purchase.py:819 #, python-format msgid "Shipment %s scheduled for %s." -msgstr "" +msgstr "Lieferung %s wurde eingeplant für %s." #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -403,14 +441,14 @@ msgstr "Steuerliche Zuordnung" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" -msgstr "" +msgstr "Standard Rechnungserstellung" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Wareneingang" +msgstr "Lieferscheine" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices @@ -427,12 +465,24 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie hier zur Erfassung einer Eingangsrechnung\n" +"

\n" +" Eingangsrechnungen können auf Basis von Bestellungen " +"oder Produktzugängen\n" +" automatisch erstellt werden. Hierdurch können Sie dann " +"eine Eingansrechnungskontrolle\n" +" durch Abgleich des Rechnungsentwurf mit der vom " +"Lieferanten gesendeten Rechnung\n" +" einfach durchführen.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" -msgstr "Suche Beschaffungsauftrag" +msgstr "Suche Bestellung" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -451,12 +501,16 @@ msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" +"Hinterlegen Sie eine Adresse, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden " +"liefern möchten. Nehmen Sie in diesem Feld \r\n" +"keinen gesonderten Eintrag vor, damit die Anlieferung direkt an Ihr " +"Unternehmen erfolgt." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:824 #, python-format msgid "Draft Invoice of %s %s is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Entwurf der Rechnung vom %s %s erwartet Validierung." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -472,6 +526,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"Sie können hier alle Rechnungspositionen einer Bestellung verfolgen, wenn\n" +"die Einstellung zur Rechnungserstellung 'von Bestellpositionen' vorgenommen " +"wurde\n" +"und bislang noch keine Eingangsrechnung eingegeben wurde. Hierbei wird \n" +"eine Entwurf Eingangsrechnung erstellt, die sich unmittelbar aus der " +"Bestellung \n" +"ableitet.\n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 @@ -497,25 +559,25 @@ msgstr "Reservierung" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "Einkaufsäufträge mit nicht fakturierten Positionen" +msgstr "Bestellungen mit nicht abgerechneten Positionen" #. module: purchase #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "" +msgstr "kann eingekauft werden" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "von Lieferscheinen" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "oder" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 @@ -530,14 +592,14 @@ msgid "" "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Die Rechnung wird automatisch erstellt, sobald die Konfiguration zur " -"Rechnungserstellung bei einem Auftrag 'Rechnung durch Auftrag' ist. Die " +"Rechnungserstellung bei einem Auftrag 'von Rechnungsentwürfen' ist. Die " "Rechnung kann alternativ auch per Hand erstellt werden (Rechnungserstellung " "= Manuelle Rechnung)." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Anwenden" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -551,18 +613,17 @@ msgid "" "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Der Einkäufer muss die Angebotsanfrage vor Versendung an den Lieferanten " -"zunächst bestätigen. Erst hierdurch ensteht auch ein bestätigter " -"Beschaffungsauftrag (Bestellung)." +"zunächst bestätigen. Erst hierdurch ensteht auch eine Bestellung." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Kundenanschrift" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" -msgstr "" +msgstr "Angebotsanfrage" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -583,6 +644,7 @@ msgstr "Lieferant" #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" +"Hinterlegen Sie das Aufwandkonto für das Unternehmen: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -594,7 +656,7 @@ msgstr "vom Lieferauftrag" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" -msgstr "Monatliche Beschaffungsaufträge nach Kategorien" +msgstr "Monatliche Einkäufe nach Kategorien" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 @@ -605,22 +667,22 @@ msgstr "Zwischensumme" #: field:purchase.order,shipped:0 #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received" -msgstr "Erhalten" +msgstr "Empfangen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "Einkaufsaufträge im Entwurf" +msgstr "Bestellungen im Entwurf" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Lieferanten" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" -msgstr "" +msgstr "Einkauf" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -638,33 +700,46 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie für eine neue Angebotsanfrage, die später in " +"eine Bestellung umgewandelt werden kann.\n" +"

\n" +"Benutzen Sie dieses Menü, um Ihre Bestellungen nach Belegnummer, Referenz,\n" +"Lieferant, Produkt , etc. zu durchsuchen. Für jede Bestellung können Sie " +"dann die gesamte Historie \n" +"inklusive der Korrespondenz verfolgen, die Lieferscheine erfassen und die " +"Eingangsrechnung \n" +"erfassen.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen und Lieferscheine" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "# Positionen" +msgstr "Anzahl Positionen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:110 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" +"Hinterlegen Sie ein Aufwandskonto für dieses Produkt: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(aktualisieren)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "Kalenderansicht" +msgstr "Kalender Ansicht" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 @@ -676,7 +751,7 @@ msgstr "Es wird angezeigt, dass ein Lieferauftrag ansteht" #: code:addons/purchase/purchase.py:572 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." -msgstr "" +msgstr "Es ist nicht möglich diese Bestellung abzubrechen." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice @@ -689,9 +764,9 @@ msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" -"Statistik Wareneingang ermöglicht Ihnen eine Prüfung und Analyse Ihrer zu " -"bearbeitenden Lieferaufträge im Wareneingang sowie auch eine Kontrolle der " -"Liefertreue von Lieferanten." +"Die Statistik Lieferscheine ermöglicht Ihnen eine Prüfung und Analyse Ihrer " +"zu bearbeitenden Lieferaufträge im Wareneingang sowie auch eine Kontrolle " +"der Liefertreue von Lieferanten." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -701,7 +776,7 @@ msgstr "Druck" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Auftragszeilen" +msgstr "Bestellpositionen" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 @@ -709,6 +784,8 @@ msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" +"Eindeutige Nummer für die Bestellung, die automatisch bei Erstellung des " +"Belegs durch die eingestellte Nummernfolge in OpenERP vergeben wird." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase @@ -720,12 +797,12 @@ msgstr "Preislisten" #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "Einkaufspreisliste" +msgstr "Preisliste Einkauf" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" -msgstr "Summe:" +msgstr "Bruttobetrag" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -736,7 +813,7 @@ msgstr "Preisliste" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" -msgstr "" +msgstr "Entwurf Bestellung" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -751,18 +828,18 @@ msgstr "Angebotsanfrage" #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "Auftragsdatum" +msgstr "Bestelldatum" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "Verwalten Sie verschiedene Mengeneinheiten für Produkte" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Entwurf Rechnung" +msgstr "Rechnungsentwurf" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 @@ -788,7 +865,7 @@ msgstr "Anfrage eines Angebots :" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "von Lieferscheinen" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -804,7 +881,7 @@ msgstr "Lagerbuchungen" #: code:addons/purchase/purchase.py:1158 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" -msgstr "" +msgstr "Entwurf für Bestellung wurde erstellt" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase @@ -819,12 +896,12 @@ msgstr "Zeigt an, ob eine Rechnung bereits bezahlt wurde" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Bedingungen und Konditionen" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "unbekannt" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -834,7 +911,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum des Belegs" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ist bereits Follower" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph @@ -856,7 +933,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie Zusammenfassen von Bestellungen über das Menü." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" -msgstr "Fehlermeldung" +msgstr "Sonderfall Meldung" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat @@ -871,17 +948,17 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie diese Bestellungen zusammenfassen?" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Kostenstellen in Bestellungen benutzen" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "will be created in order to subcontract the job" -msgstr "" +msgstr "wird erstellt, um Sub-Auftrag zu vergeben" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -890,7 +967,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" -msgstr "Beschaffungsaufträge" +msgstr "Einkauf" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -901,13 +978,13 @@ msgstr "Tage b. Bestellung" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" -msgstr "" +msgstr "Lieferanten Funktionen" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" -msgstr "Anz." +msgstr "Anzahl" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 @@ -923,7 +1000,7 @@ msgstr "Abbrechen" #: field:purchase.order,message_comment_ids:0 #: help:purchase.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Kommentare und EMails" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -933,7 +1010,7 @@ msgstr "Die Bestellreferenz muss je Firma eindeutig sein" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" -msgstr "vom Lieferauftrag" +msgstr "von Bestellung" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation @@ -944,7 +1021,7 @@ msgstr "Anfrage eines Angebots" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" -msgstr "Aufträge des Monats" +msgstr "Bestellungen des Monats" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -956,34 +1033,34 @@ msgstr "Preis/ME" #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" -msgstr "Datum Annahme" +msgstr "Datum Genehmigung" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:806 #, python-format msgid "Request for quotation created." -msgstr "" +msgstr "Angebotsanfrage wurde erstellt." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "a draft purchase order" -msgstr "" +msgstr "eine Bestellung im Entwurf" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" -msgstr "Aufträge des Jahres" +msgstr "Bestellungen des Jahres" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" -msgstr "" +msgstr "Anfragen und Bestellungen" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" -msgstr "" +msgstr "Kostenrechnung für den Einkauf" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -994,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Für den Fall, dass es keinen zugeordneten Lieferanten für dieses Produkt " "gibt, kann ein Einkäufer einen Lieferanten bei der Bestellung per Hand " "eintragen und eine Bestellung auslösen. In diesem Fall wird die " -"Angebotsanfrage zu einem Beschaffungsauftrag / Bestellung." +"Angebotsanfrage zu einer Bestellung." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 @@ -1003,33 +1080,38 @@ msgid "" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this " "product, etc." msgstr "" +"Durch Aktivierung können Sie mit spezifischen Regeln verschiedene " +"Preislisten z.B. nach Lieferanten Kategorie verwalten.\n" +" Zum Beispiel: 10% für Großhandel, Aktionsrabatt von 5 € für " +"dieses Produkt, etc." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Postausgang" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:437 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." msgstr "" +"Sie können keine Bestellung ohne erfasste Bestellpositionen bestätigen." #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_unread msgid "Purchase: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Einkauf: Markiere als gelesen" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0 msgid "Destination Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Ziellager" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:973 @@ -1038,6 +1120,8 @@ msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." msgstr "" +"Die ausgewählte Einheit, befindet sich leider nicht in der selben Kategorie " +"wie die Produkt Einheit." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase @@ -1048,29 +1132,30 @@ msgstr "Mengeneinheiten" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" -msgstr "" +msgstr "Verwalte einzelne Preislisten für Lieferanten" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:833 #, python-format msgid "Purchase Order has been set to draft." -msgstr "" +msgstr "Bestellung ist im Status Entwurf." #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Purchase Dashboard" -msgstr "Pinnwand Einkauf" +msgstr "Anzeigetafel Einkauf" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:566 #, python-format msgid "First cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" +"Zuerst sind alle erstellten Lieferscheine der Bestellung zu stornieren." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" -msgstr "" +msgstr "Bestellung genehmigen" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -1087,23 +1172,23 @@ msgstr "Gruppierung..." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "Genehmigter Einkaufsauftrag" +msgstr "Genhmigte Bestellung" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "Statistik Beschaffungsaufträge" +msgstr "Statistik Bestellungen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" -msgstr "Wähle offenen Verkaufsauftrag" +msgstr "Wähle offenen Verkauf" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1118,7 +1203,7 @@ msgstr "Bemerkungen" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "Manage purchase requisitions" -msgstr "" +msgstr "Verwalte Bestellanforderung" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1143,7 +1228,7 @@ msgstr "Lieferung" #: code:addons/purchase/purchase.py:255 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Aktion!" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 @@ -1171,13 +1256,13 @@ msgstr "Angebotsanfrage" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Referenzbeleg" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "Lieferschein" +msgstr "Lieferauftrag" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1187,17 +1272,17 @@ msgstr "Fax:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "Erstellte Eingangsrechnung für Beschaffungsauftrag" +msgstr "Erstellte Eingangsrechnung für Bestellung" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Vorab Rechnungsentwurf durch Bestellung" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie fest, ob dieses Produkt bestellt werden darf" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -1207,14 +1292,14 @@ msgid "" "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Die Rechnung wird automatisch erstellt, wenn die entsprechende Konfiguration " -"für die Rechnungserstellung auf 'vom Lieferauftrag' definiert wird. Die " +"für die Rechnungserstellung auf 'von Lieferscheinen' definiert wird. Die " "Rechnung kann allerdings auch manuell durch die Buchhaltung erstellt werden " "(Rechnungserstellung = Manuelle Abrechnung)." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," -msgstr "Freundliche Gruesse." +msgstr "Freundliche Grüsse" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1224,7 +1309,7 @@ msgstr "Juli" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" -msgstr "Warenversand" +msgstr "Auslieferungen" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -1234,6 +1319,9 @@ msgid "" "received the\n" " products." msgstr "" +"zum Einkauf der Bedarfsmengen beim Lieferanten\n" +" Die Auslieferung kann nach Erhalt der Produkte " +"erfolgen." #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -1241,12 +1329,14 @@ msgid "" "a draft\n" " purchase order" msgstr "" +"eine Entwurf\n" +" Bestellung" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:310 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Bitte erstellen Sie Abrechnung." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order @@ -1267,12 +1357,12 @@ msgstr "März" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnungseingang" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Products" -msgstr "Produktzugänge" +msgstr "Bestellpositionen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1291,7 +1381,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "Zu erneuern durch den Finanzbuchhalter" +msgstr "Durch Buchhaltung zu prüfen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings @@ -1302,12 +1392,12 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." -msgstr "Status des Beschaffungsauftrags" +msgstr "Status der Bestellung" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Produkt Einheit" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action @@ -1323,6 +1413,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Preislisten Version. " +"\n" +"

\n" +" Es kann durchaus mehr als nur eine Preislistenversion " +"existieren, jede muß nur\n" +" innerhalb eines bestimmten Zeitabschnitt eindeutig gültig " +"sein. Einige Beispiele hierfür sind:\n" +" Basis Preislistenkatalog, Preise 2010, Preise 2011, " +"Sommerschußverkauf, u.s.w.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice @@ -1332,29 +1434,31 @@ msgstr "Erzeuge Rechnungen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" -msgstr "Rechnungserstellung für Auftragsposition" +msgstr "Rechnungserstellung von Bestellpositionen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1133 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "EA: %s" +msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by EMail" -msgstr "" +msgstr "Sende per EMail" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:498 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" +"Definieren Sie das Standard Einkaufsjournal für dieses Unternehmen:\"%s\" " +"(id:%id)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " -msgstr "" +msgstr "Bestellung " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1365,12 +1469,12 @@ msgstr "Erzeuge Rechnungen" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriere Bestellung" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "Nicht versteuert" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1381,7 +1485,7 @@ msgstr "Lieferauftrag erstellt" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "von Bestellpositionen" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1393,17 +1497,17 @@ msgstr "USt.:" msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." -msgstr "" +msgstr "Dieser Lieferschein wurde für die Bestellung generiert." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" -msgstr "" +msgstr "Doppelte Zustimmung ist zwingend" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" -msgstr "" +msgstr "Preis Typen" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 @@ -1433,12 +1537,12 @@ msgstr "Rechnung" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" -msgstr "Abzurechnende Beschaffungsaufträge" +msgstr "Abzurechnende Bestellungen" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" -msgstr "Erwartete Wareneingänge" +msgstr "Erwartete Zugangslieferungen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq @@ -1457,11 +1561,26 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer Angebotsanfrage an " +"Lieferanten.\n" +"

\n" +" Das Angebot beinhaltet die Historie der Korrespondenz / " +"Verhandlung\n" +" mit dem Lieferanten. Durch Bestätigung wird dann eine " +"Angebotsanfrage in eine \n" +" Bestellung umgewandelt.\n" +"

\n" +" Meistens werden in OpenERP Bestellvorschläge automatisch " +"generiert, z.B. aufgrund \n" +" einer Bedarfsmeldung. \n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." -msgstr "Beschaffungsauftrag ist durch Lieferant angenommen." +msgstr "Der Lieferant bestätigt Bestellung" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 @@ -1472,7 +1591,7 @@ msgstr "Beschaffungsauftrag ist durch Lieferant angenommen." #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" -msgstr "Beschaffungsaufträge" +msgstr "Bestellungen" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 @@ -1487,13 +1606,13 @@ msgstr "Zusammenfassung Bestellung" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Kostenstellen in Bestellungen benutzen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" -msgstr "Beschaffung" +msgstr "Einkauf" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 @@ -1505,12 +1624,12 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" -msgstr "manuell Korrigiert" +msgstr "Manuell verbessert" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittspreise berechnen für Standard Preis" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:340 @@ -1534,12 +1653,12 @@ msgstr "Produkt" #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" -msgstr "Bestellung" +msgstr "Bestätigung der Bestellung" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" -msgstr "" +msgstr "Ust.:" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form @@ -1558,11 +1677,19 @@ msgid "" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase " "order." msgstr "" +" * Der \"Entwurf Bestellung\"-Status wird automatisch bei Bestellung im " +"Entwurf-Status gesetzt und angezeigt.\n" +"* Die \"Bestellt\"-Status wird automatisch angezeigt, wenn eine Bestellung " +"durch Bestätigung des Benutzers erfolgt ist.\n" +"* Die \"Erledigt\" Status wird automatisch eingestellt, wenn Bestellung " +"geliefert und bezahlt wurde.\n" +"* Die \"Abgebrochen\"-Status wird automatisch ergeben, wenn ein Benutzer " +"z.B. eine Bestellung abbricht oder storniert." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" -msgstr "" +msgstr "Erhaltene Rechnung" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1572,7 +1699,7 @@ msgstr "Rechnungserstellung" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" -msgstr "Bestätige" +msgstr "Auftragsbestätigung" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1587,17 +1714,17 @@ msgstr "Mai" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "Manager" +msgstr "Einkaufsmanager" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "Basierend auf Einkaufsauftragspositionen" +msgstr "von Bestellpositionen" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "Gesamt Betrag" +msgstr "Bruttobetrag" #. module: purchase #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 @@ -1607,6 +1734,10 @@ msgid "" "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" " This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" +"Eine Aktivierung ermöglicht die Verwaltung verschiedener Modelle zur Kosten " +"Verrechnung. Hierdurch können Sie einzelne Rechnungspositionen auf " +"verschiedene Kostenstellen aufsplitten und auch Kostenumlagen definieren.\n" +" Sie installieren das Modul purchase_analytic_plans." #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 @@ -1618,17 +1749,17 @@ msgstr "Zielort" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" -msgstr "" +msgstr "Kundenanschrift (Direktlieferung)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" -msgstr "" +msgstr "Öffnen Einkauf Menü" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "EMail Assistent" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 @@ -1671,18 +1802,18 @@ msgstr "Standard Preislisten Version" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" -msgstr "Basierend auf Entwurfsrechnung" +msgstr "von vorab Rechnungsentwürfen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" -msgstr "Statistik Wareneingang" +msgstr "Statistik Zugangslieferungen" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mitteilungen" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -1697,7 +1828,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "Beschaffungsauftrag" +msgstr "Bestellung" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:310 @@ -1707,7 +1838,7 @@ msgstr "Beschaffungsauftrag" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:109 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fehler!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1724,6 +1855,14 @@ msgid "" "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in " "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception." msgstr "" +"Der Status der Bestellung oder der Anfrage eines Angebot. Eine Anfrage ist " +"eine Bestellung im Status 'Entwurf' ('Anfrage eines Angebots') ! Bei " +"Bestätigung durch den Benutzer wechselt der Status zu 'Bestätigt'. Durch die " +"Auftragsbestätigung des Lieferanten wechselt der Status zu 'Angenommen' . " +"Wenn der Einkaufsauftrag bezahlt ist und die Ware empfangen wurde, wechselt " +"der Status auf 'Erledigt' (Done). Falls ein Abbruch auftritt bei der " +"Rechnungserfassung oder bei der Wareneingangserfassung wechselt der Status " +"auf 'Fehler' (Sonderfall / Exception)." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -1745,13 +1884,13 @@ msgstr "Abgebrochen" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Bestellungen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:827 #, python-format msgid "Shipment received." -msgstr "" +msgstr "Lieferung erhalten" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1761,7 +1900,7 @@ msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Rücksende Auftrag" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1773,18 +1912,18 @@ msgstr "Preis Netto" #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Einkaufspositionen" +msgstr "Bestellpositionen" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" -msgstr "Gebucht" +msgstr "Bestätigen" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on receptions" -msgstr "Basierend auf Wareneingängen" +msgstr "von Lieferscheinen" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 @@ -1805,7 +1944,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 @@ -1817,11 +1956,17 @@ msgid "" " to one supplier or if you want a purchase requisition to " "negotiate with several suppliers." msgstr "" +"Durch Bedarfsanforderungen können mehrere Lieferanten aufgefordert werden, " +"Angebote für benötigte und als Bedarf angemeldete Produkte abzugeben. Sie " +"können dann bei den Produkteinstellungen definieren, ob bei einem einzigen " +"Lieferanten bestellt werden soll oder ob eine Ausschreibung erstellt wird , " +"damit vor einer endgültigen Bestellung Konditionen mit verschiedenen " +"Lieferanten verhandelt werden können." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Rechnungszeilen" +msgstr "Rechnungspositionen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -1854,7 +1999,7 @@ msgstr "Erzeuge Rechnung" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" -msgstr "Reservierung Auslieferungsziel" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase @@ -1868,6 +2013,10 @@ msgid "" "amount.\n" " This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" +"Durch Aktivierung können Sie einstellen, dass bei Überschreitung einer " +"bestimmten Auftragssumme, eine zweite interne Bestätigung für eine " +"Bestellung erforderlich ist.\n" +" Es wird das Modul purchase_double_validation installiert." #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 @@ -1879,12 +2028,12 @@ msgstr "EDI Preisliste(%s)" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Referenz Mengeneinheit" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" -msgstr "Abzurechnender Warenausgang" +msgstr "Rechnungserstellung für Auslieferungen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1911,7 +2060,7 @@ msgstr "Dezember" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" -msgstr "Gesamte Auftragspositionen nach Benutzern pro Monat" +msgstr "Gesamte Bestellpositionen nach Benutzern pro Monat" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -1926,12 +2075,12 @@ msgstr "Liste bestellter Produkte" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" -msgstr "" +msgstr "Lieferungen & Rechnungen" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "Erwarte Genehmigung" +msgstr "Erwarte Auftragsbestätigung" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 @@ -1958,12 +2107,12 @@ msgstr "Entwurf" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" -msgstr "Zusammenfassung Beschaffungsaufträge" +msgstr "Zusammenfassung Bestellungen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "E-Mail Vorlagen" +msgstr "EMail Vorlagen" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user @@ -1978,12 +2127,12 @@ msgstr "November" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." -msgstr "" +msgstr "Anschaffungspreis aus Durchschnittspreisen errechnen lassen" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" -msgstr "Unsere Bestellnummer" +msgstr "Unsere Referenz" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1999,6 +2148,12 @@ msgid "" "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are " "validated." msgstr "" +"von Bestellpositionen: Einzelne Positionen können selektiv aus einer Liste " +"abgerechnet \n" +"von Vorab-Rechnungsentwürfen: Ein automatisch erstellter Rechnungsentwurf, " +"der später validiert werden kann.\n" +"von Lieferscheinen: Es lassen sich Rechnungen erstellen. wenn Sie den " +"Lieferschein bestätigt haben." #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 @@ -2006,26 +2161,28 @@ msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a sale " "order or an internal procurement request." msgstr "" +"Referenz zu Beleg, der die Angebotsanfrage ausgelöst hat, i.d.R. ist dies " +"ein Verkauf oder eine Bedarfsberechnung." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "Partner Kategorien" +msgstr "Lieferanten Kategorien" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "Auftragsstatus" +msgstr "Status der Bestellung" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" -msgstr "Anfrage für Angebots Nr" +msgstr "Angebotsanfrage Nr." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen zur Rechnungserstellung" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase @@ -2109,22 +2266,101 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hallo${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name " +"or ''},

\n" +" \n" +"

hier finden Sie den Beleg${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} von " +"${object.company_id.name}:

\n" +" \n" +"

\n" +"   REFERENZEN
\n" +"   Bestellnummer: ${object.name}
\n" +"   Bestellbetrag: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Bestelldatum: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Unsere Referenz: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.partner_ref:\n" +"   Ihre Referenz: ${object.partner_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.validator:\n" +"   Ihr Ansprechpartner: ${object.validator.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"

Bei Fragen, zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren!

\n" +"

Vielen Dank!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Telefon:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Homepage : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" -msgstr "Gesamte Aufträge nach Benutzer pro Monat" +msgstr "Bestellungen nach Benutzer pro Monat" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" -msgstr "" +msgstr "von Lieferscheinen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Zentrallager" +msgstr "Lager" #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 @@ -2133,6 +2369,9 @@ msgid "" "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" +"Referenz des Angebots durch Ihren Lieferanten. Hauptsächlich wird diese " +"Referenz benötigt, damit dann eine Zuordnung zum Eingangslieferschein " +"möglich ist, oder später bei der Bezahlung verwendet werden kann." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:991 @@ -2165,7 +2404,7 @@ msgstr "Februar" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "von Rechnungsentwürfen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -2181,7 +2420,7 @@ msgstr "Ihre Referenz" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" -msgstr "Lieferantenbestellung Bestätigungs Nr" +msgstr "Bestellnummer" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -2191,7 +2430,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Produkt Vorlage" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -2210,21 +2449,20 @@ msgid "" msgstr "" " Bitte beachten Sie folgendes:\n" "\n" -"Aufträge werden nur zusammengefasst wenn folgendes zutrifft:\n" -"* Beschaffungsaufträge sind im 'Entwurf' Zustand\n" -"* Beschaffungsaufträge sind an den gleichen Lieferanten gerichtet\n" -"* Beschaffungsaufträge haben den gleichen Lagerort und eine identische " -"Preisliste\n" +"Bestellungen werden nur zusammengefasst wenn folgendes zutrifft:\n" +"* Bestellungen sind im 'Entwurf' Zustand\n" +"* Bestellungen sind an den gleichen Lieferanten gerichtet\n" +"* Bestellungen haben den gleichen Lagerort und eine identische Preisliste\n" "\n" "Positionen werden nur zusammengefasst wenn folgendes zutrifft:\n" -"* Beschaffungspositionen sind exakt gleich, bis auf Produkt, Menge und " +"* Bestellpositionen sind exakt gleich, bis auf Produkt, Menge und " "Mengeneinheit \n" " " #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie diese Dienstleistung verkaufen," #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action @@ -2235,7 +2473,7 @@ msgstr "Preislisten Versionen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" -msgstr "Einkaufsaufträge im Entwurf" +msgstr "Bestellungen im Entwurf" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -2246,7 +2484,7 @@ msgstr "Jahr" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" -msgstr "" +msgstr "von Bestellpositionen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order @@ -2263,11 +2501,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Für diesen Lieferanten gibt es noch keine Bestellung. " +"Klicken Sie, um eine Angebotsanfrage \n" +" zu erstellen. \n" +"

\n" +" Die Angebotsanfrage ist der erste Schritt im Einkauf " +"Workflow. Sobald die Anfrage in eine Bestellung\n" +" umgewandelt wurde, können Sie den Warenzugang und die " +"Eingangsrechnung verarbeiten.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" -msgstr "Aufträge" +msgstr "Bestellungen" #, python-format #~ msgid "" diff --git a/addons/purchase/i18n/pl.po b/addons/purchase/i18n/pl.po index 98d5eb118a2..3e72f2e1810 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pl.po +++ b/addons/purchase/i18n/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po index fd4759934cc..470546565c0 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:33+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:15+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase_double_validation #: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings @@ -25,28 +26,28 @@ msgstr "" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Noch nicht genehmigte Bestellungen" #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "limit to require a second approval" -msgstr "" +msgstr "Limit für weitere Genehmigung" #. module: purchase_double_validation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting msgid "Purchase Orders Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Bestellungen in Erwartung weiterer Genehmigung" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Zur Genehmigung" #. module: purchase_double_validation #: help:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "Amount after which validation of purchase is required." -msgstr "" +msgstr "Bestellbetrag ab dem Validierung erforderlich ist" #~ msgid "Configure Limit Amount for Purchase" #~ msgstr "Konfiguriere Betragsgrenze für Einkauf" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po index 5658053bc66..0a61fe8f3a3 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po @@ -8,45 +8,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:05+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase_double_validation #: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de compra" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra no aprobados aún" #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "limit to require a second approval" -msgstr "" +msgstr "límite para requerir una segunda aprobación" #. module: purchase_double_validation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting msgid "Purchase Orders Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra esperando aprobación" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Para aprobar" #. module: purchase_double_validation #: help:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "Amount after which validation of purchase is required." -msgstr "" +msgstr "Cantidad para la que es requerida validación de la compra." #~ msgid "Configure Limit Amount for Purchase" #~ msgstr "Configurar importe mínimo para la compra" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po index f3e4b230ef4..86aa545b2f7 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:32+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 21:45+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -42,16 +43,16 @@ msgid "" "orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " "orders" msgstr "" -"Bedarfsmeldung (Exklusiv): Bei Bestätigung einer Bestellung, werden " +"Bestellmeldung (Exklusiv): Bei Bestätigung einer Bestellung, werden " "automatisch verbleibende Angebote gelöscht.\n" -"Bedarfsmeldung (Multiple): Ermöglicht mehrere Bestellungen für einen " +"Bestellmeldung (Multiple): Ermöglicht mehrere Bestellungen für einen " "gemeldeten Bedarf. Bei Bestätigung einer Bestellung verbleiben die " "bestehenden Angebote im System" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 @@ -71,8 +72,9 @@ msgid "" "You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " "this purchase order to create a new quotation." msgstr "" -"SIe haben bereits einen %s Einkaufsauftrag für diesen Partner, dieser muss " -"gelöscht werden, bevor ein neuer erstellt werden kann.." +"SIe haben bereits eine %s Bestellung für diesen Partner erstellt, diese " +"sollte zuerst gelöscht werden, bevor eine neue Angebotsanfrage vorgenommen " +"werden kann." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 @@ -82,13 +84,13 @@ msgstr "Menge" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mitteilungen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "Beschaffungsauftrag" +msgstr "Bestellung" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 @@ -109,12 +111,12 @@ msgstr "Abgebrochen" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Quotation Detail" -msgstr "Angebot Details" +msgstr "Angebotsanfrage Details" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Requisition Type" -msgstr "Bedarfsanforderung Typ" +msgstr "Bestellmeldung Typ" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Referenz" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Multiple Requisitions" -msgstr "Bedarfsmeldung (Multiple)" +msgstr "Multiple Bestellmeldung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Warnung!" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -154,22 +156,36 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Bestellmeldung. \n" +"

\n" +" Eine Bestellmeldung ist ein Vorgang, der einer Angebotsanfragen " +"an Lieferanten unmittelbar vorangehen kann.\n" +" In einer Bestellmeldung Formular können Sie aktuell benötigte " +"Produkte eingeben und ausschreiben, \n" +" indem Sie Angebotsanfragen an Lieferanten versenden. Nach dem " +"Sie die Preise und \n" +" Konditionen mit verschiedenen Lieferanten verhandelt haben, " +"können Sie die gewünschten Bestellungen \n" +" validieren und die nicht erfolgreichen Angebote löschen. \n" +"

\n" +" " #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Referenzbeleg" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Zentrallager" +msgstr "Lager" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -193,13 +209,13 @@ msgstr "Typ" #: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Purchase Requisition" -msgstr "Bedarfsanforderung" +msgstr "Bestellmeldung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Sent to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "An Lieferanten senden" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_summary:0 @@ -207,16 +223,19 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " +"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht " +"weiterzuarbeiten." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Bestätigung Lieferant" +msgstr "Auftrag vom Lieferanten bestätigt" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Send to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "An Lieferanten senden" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -226,7 +245,7 @@ msgstr "Referenz Bestellung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Order Date" -msgstr "Auftragsdatum" +msgstr "Bestelldatum" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order @@ -236,69 +255,69 @@ msgstr "Beschaffung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Requisition" -msgstr "Bedarfsmeldung" +msgstr "Bestellmeldung" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been created." -msgstr "" +msgstr "Bestellmeldung wurde erstelltcancelled." -msgstr "" +msgstr "Bestellmeldung wurde abgebrochen." #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 msgid "Latest Requisition" -msgstr "Letzte Bedarfsmeldung" +msgstr "Letzte Bestellmeldung" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Qty" -msgstr "Menge" +msgstr "Anzahl" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94 #, python-format msgid "Draft Requisition has been sent to suppliers." -msgstr "" +msgstr "Entwurf Bestellmeldung wurde an Lieferanten gesendet." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 @@ -396,16 +415,18 @@ msgid "" "Check this box to generates purchase requisition instead of generating " "requests for quotation from procurement." msgstr "" +"Durch Aktivierung erstellen Sie durch die Beschaffung Bestellmeldungen " +"anstatt Angebotsanforderungen." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" -msgstr "Beschaffungsaufträge" +msgstr "Bestellungen" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Referenzbeleg" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -417,17 +438,17 @@ msgstr "Verantwortlich" #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Purchase Done" -msgstr "" +msgstr "Bestellung erledigt" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Requisition in negociation" -msgstr "Bedarfsanforderung in Verhandlung" +msgstr "Bestellmeldung in Verhandlung" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line msgid "Purchase Requisition Line" -msgstr "Bedarfsanforderung Positionen" +msgstr "Bestellmeldung Positionen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product @@ -445,55 +466,55 @@ msgstr "Beschreibung" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been set to draft." -msgstr "" +msgstr "Bestellmeldung wurde erstellt im Status Entwurf." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned Requisition" -msgstr "nicht zugeteilte Anforderungen" +msgstr "nicht zugeteilte Bestellmeldungen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt msgid "Purchase Requisitions" -msgstr "Bedarfsmeldungen" +msgstr "Bestellmeldungen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "End Date" -msgstr "Bis Datum" +msgstr "Ende Datum" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,line_ids:0 msgid "Products to Purchase" -msgstr "Zu beschaffende Produkte" +msgstr "Zu bestellende Produkte" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "Bestelldatum" +msgstr "Bestellung Datum" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,name:0 msgid "Requisition Reference" -msgstr "Bedarfsreferenz" +msgstr "Bestellmeldung Referenz" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product UoM" -msgstr "Produkt ME" +msgstr "Produkt Einheit" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,date_start:0 msgid "Requisition Date" -msgstr "Datum Bedarfsmeldung" +msgstr "Datum Bestellmeldung" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -503,18 +524,18 @@ msgstr "Bedarfsmeldung für Beschaffung" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,date_end:0 msgid "Requisition Deadline" -msgstr "Bedarfsmeldung Ablauf" +msgstr "Bestellmeldung Fristablauf" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been done." -msgstr "" +msgstr "Bestellmeldung wurde erledigt." #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager msgid "Manager" -msgstr "Manager" +msgstr "Einkaufsmanager" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "In Bearbeitung" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/es.po b/addons/report_webkit/i18n/es.po index 5bcd984c8e7..bb9cabc8967 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/es.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: report_webkit diff --git a/addons/resource/i18n/es.po b/addons/resource/i18n/es.po index 7f9389b4205..307eb791da5 100644 --- a/addons/resource/i18n/es.po +++ b/addons/resource/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:04+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "" #: code:addons/resource/resource.py:310 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "Viernes" #. module: resource #: view:resource.calendar.attendance:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Buscar ausencias en periodos de trabajo" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "Horario de trabajo" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Start and End time of working." -msgstr "" +msgstr "Hora de inicio y de finalización del trabajo." #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -309,6 +308,10 @@ msgid "" "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" +"Este campo representa la eficiencia de los recursos para completar tareas, " +"por ejemplo, un recurso puesto solo en una fase de 5 días con 5 tareas " +"asignadas a él, mostrará una carga de 100% para esta fase por defecto, pero " +"si ponemos una eficiencia de un 200%, entonces su carga sólo será del 50%." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree @@ -352,7 +355,7 @@ msgstr "Humano" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 diff --git a/addons/resource/i18n/it.po b/addons/resource/i18n/it.po index 45035657312..1f4d5b4087b 100644 --- a/addons/resource/i18n/it.po +++ b/addons/resource/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:40+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:16+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -94,12 +94,14 @@ msgstr "Risorse" #, python-format msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" msgstr "" +"Assicurarsi che l'Orario lavorativo sia stato configurato con i corretti " +"giorni della settimana!" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:310 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "Venerdì" #. module: resource #: view:resource.calendar.attendance:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "Motivo" #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,user_id:0 msgid "User" -msgstr "User" +msgstr "Utente" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "Ricerca permessi del periodo lavorativo" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data Iniziale" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Responsabile Gruppo di Lavoro" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "Data di termine" +msgstr "Data finale" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Giorni di chiusura" #: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Resource" -msgstr "Risorsa" +msgstr "Risorse" #. module: resource #: field:resource.calendar,name:0 @@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Tempo di lavoro" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Start and End time of working." -msgstr "" +msgstr "Orario d'Inizio e di Fine lavoro." #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -235,8 +237,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" -"Se il campo attivo è impostato a falso, permetterà di nascondere senza " -"rimuovere il record risorsa." +"Se il campo attivo è impostato a falso, permetterà di nascondere il record " +"risorsa senza rimuoverlo." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 @@ -254,6 +256,8 @@ msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" +"Definire la tabelle delle ore e del periodo lavorativo che può essere " +"programmata per i membri del progetto" #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 @@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "Definire il piano di lavoro per la risorsa" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Starting Date of Leave" -msgstr "" +msgstr "Data Iniziale del Permesso/Ferie" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 @@ -303,6 +307,11 @@ msgid "" "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" +"Questo campo rappresenta l'efficienza della risorsa sull'esecuzione delle " +"attività. Per es. una risorsa impiegata da sola su una fase di 5 giorni con " +"5 attività assegnategli, avrà un carico del 100% per questa fase per " +"default, ma se indichiamo un'efficienza del 200%, allora il suo carico sarà " +"di solo il 50%." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree @@ -317,6 +326,10 @@ msgid "" "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" +"Risorse permettono di creare e gestire risorse che possono essere coinvolte " +"in una specifica fase di un progetto. E' inoltre possibile indicare un " +"livello di efficienza e carico di lavoro basato sulle loro ore di lavoro " +"settimanali." #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -333,7 +346,7 @@ msgstr "(assenza)" #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Errore di configurazione!" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -343,7 +356,7 @@ msgstr "Umano" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durata" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 diff --git a/addons/sale/i18n/it.po b/addons/sale/i18n/it.po index 095addb2c42..6db322251df 100644 --- a/addons/sale/i18n/it.po +++ b/addons/sale/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 07:50+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -27,6 +27,8 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Ordini di Vendita in stato confermato, completo o eccezione o che non sono " +"stati fatturati" #. module: sale #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/sale/i18n/pl.po b/addons/sale/i18n/pl.po index ea9621ef3cf..c7b92ddcd44 100644 --- a/addons/sale/i18n/pl.po +++ b/addons/sale/i18n/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po index 5fe6c5418d8..9ed2eb7b8ea 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:16+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Distribución Analítica" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es.po b/addons/sale_crm/i18n/es.po index a0f97b8ee31..d19ed52478a 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/es.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/es.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:43+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 @@ -31,17 +31,17 @@ msgstr "Convertir a presupuesto" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de facturas" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "Marcar como ganado" #. module: sale_crm #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de ventas por defecto" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Mi equipo de ventas" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_ids:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Crear ventas" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93 @@ -104,6 +104,7 @@ msgstr "Oportunidad: %s" #, python-format msgid "Opportunity has been converted to the quotation %s." msgstr "" +"La oportunidad ha sido convertida en el presupuesto %s." #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Tienda" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90 #, python-format msgid "No addresse(s) defined for this customer." -msgstr "" +msgstr "No se han definido direcciones para este cliente." #. module: sale_crm #: view:account.invoice:0 @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Equipo de ventas" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create Quotation" -msgstr "" +msgstr "Crear presupuesto" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #~ msgid "All at once" #~ msgstr "Todo junto" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es.po b/addons/sale_journal/i18n/es.po index 5e7370d6e23..157d33f2cdc 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:28+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:01+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 @@ -31,6 +31,8 @@ msgstr "Tipo de facturación" msgid "" "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner." msgstr "" +"Se usará este tipo de facturación por defecto, cuando se factura a la " +"empresa actual." #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Facturación" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envíos a recibir" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: help:sale.order,invoice_type_id:0 msgid "Generate invoice based on the selected option." -msgstr "" +msgstr "Generar facturas basadas en la opción seleccionada." #. module: sale_journal #: view:sale.order:0 @@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de entrega" #~ msgid "Confirmed packing" #~ msgstr "Albarán confirmado" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/es.po b/addons/sale_margin/i18n/es.po index 4e0c6c34ec2..fb1141dd48f 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/es.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:47+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:01+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_margin #: field:sale.order.line,purchase_price:0 @@ -44,6 +44,8 @@ msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and the cost price." msgstr "" +"Muestra la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unitario el " +"precio de coste." #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/es.po b/addons/sale_mrp/i18n/es.po index d4c57619d07..72021342099 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:51+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:00+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production @@ -36,12 +35,12 @@ msgstr "Indica la referencia del cliente del pedido de venta." #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Sale Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de venta" #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_name:0 msgid "Sale Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de venta" #~ msgid "Sales and MRP Management" #~ msgstr "Gestión de ventas y MRP" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po index 0423a8c9dcd..ba971f1a5f9 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:05+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_order_dates #: view:sale.order:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,commitment_date:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Fecha en que el albarán ha sido creado." #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 msgid "Date requested by the customer for the sale." -msgstr "" +msgstr "Fecha requerido por el cliente para la venta." #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,requested_date:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Committed date for delivery." -msgstr "" +msgstr "Fecha confirmada para la entrega." #~ msgid "Date on which customer has requested for sales." #~ msgstr "Fecha en que el cliente ha solicitado la venta." diff --git a/addons/sale_stock/i18n/pl.po b/addons/sale_stock/i18n/pl.po index 96f9b9ae2bd..de60691a95e 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/pl.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_stock diff --git a/addons/share/i18n/de.po b/addons/share/i18n/de.po index 2e0a4545b5d..541a1f2012a 100644 --- a/addons/share/i18n/de.po +++ b/addons/share/i18n/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: share diff --git a/addons/share/i18n/pt_BR.po b/addons/share/i18n/pt_BR.po index e3b3ef2ce95..c4528cd5bfb 100644 --- a/addons/share/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/share/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 12:47+0000\n" -"Last-Translator: Cristiano Korndörfer \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:34+0000\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837 @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Compartilhamento: preparação" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" -msgstr "" +msgstr "ir.model.access" #. module: share #: view:share.wizard:0 diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po index 76bac2dd7b8..ed21438acb5 100644 --- a/addons/stock/i18n/de.po +++ b/addons/stock/i18n/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:21+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -33,6 +34,9 @@ msgid "" "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or " "colors; S, M, L, XL, XXL." msgstr "" +"Aktivieren Sie die Möglichkeit Varianten für Produkte anzulegen. Wenn Sie " +"z.B. T-Shirts verkaufen, könnten Sie ein \"Linux-Shirt\" in Varianten für " +"Farbe oder Größe anbieten: S, M, L, XL etc." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines @@ -57,13 +61,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen & Ausliefern" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren Produkt Anzahl" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "Verfolgung Upstream" #: code:addons/stock/stock.py:1448 #, python-format msgid "Products have been delivered." -msgstr "" +msgstr "Produkte wurden ausgeliefert." #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "Produktlieferungen" #: code:addons/stock/stock.py:2650 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie eine korrekte Anzahl an" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "Lagerjournal" #: code:addons/stock/stock.py:1449 #, python-format msgid "Products have been received." -msgstr "" +msgstr "Produkte sind eingegangen." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" -msgstr "" +msgstr "Prognose:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 @@ -360,6 +364,9 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " +"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht " +"weiterzuarbeiten." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:773 @@ -393,6 +400,7 @@ msgstr "Gruppiert nach Partner" #: help:stock.picking.out,move_type:0 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" msgstr "" +"Auslieferung wird als Teillieferung oder Komplettlieferung festgelegt" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner @@ -410,7 +418,7 @@ msgstr "Partner" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "Allow claim on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Reklamation vom Lieferauftrag" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -426,7 +434,7 @@ msgstr "Verarbeitete Lagerbuchungen" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Existierende Seriennummern" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation @@ -462,7 +470,7 @@ msgstr "Interner Lagerort" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Split in Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Aufteilung in Seriennummer" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -482,7 +490,7 @@ msgstr "Verzug (Tage)" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Ready to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Bereit zur Auslieferung" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -520,7 +528,7 @@ msgstr "Zugang" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "Öffne Lager Anwendungsmenü" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -536,7 +544,7 @@ msgstr "Teile in" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Verfallsdatum für Seriennummern" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -546,7 +554,7 @@ msgstr "Währung für Durchschnittspreis" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stock and Expected Variations" -msgstr "" +msgstr "Bestand und zukünftige Änderungen" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 @@ -560,7 +568,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)" -msgstr "" +msgstr "Verfolge Seriennummer auf logistischen Einheiten (Pallette)" #. module: stock #: help:product.template,sale_delay:0 @@ -569,6 +577,9 @@ msgid "" "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." msgstr "" +"Der durchschnittliche Zeitverzug in Tagen zwischen der Auftragsbestätigung " +"und der Auslieferung von Produkten. Die Zeit entspricht der dem Kunden " +"versprochenen Auslieferzeit." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:196 @@ -585,7 +596,7 @@ msgstr "Lagerort Art" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Lagerort & Lager" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1848 @@ -594,6 +605,8 @@ msgid "" "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on " "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." msgstr "" +"Mengen, Einheiten, Produkte und Lagerorte können nicht mehr geändert werden " +"für bereits erledigte Lagerbuchungen (außer durch den Administrator)" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 @@ -617,6 +630,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer Lager Umbuchung. \n" +"

\n" +" Die meisten Transaktionen für Lagerbuchungen erfolgen " +"automatisch in OpenERP,\n" +"und ergeben sich in Abhängigkeit der anzuwendenden Bestands- und " +"Bestellregeln. Sie können hier auch\n" +"manuelle Bestandsänderungen ohne Probleme buchen. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels @@ -627,7 +650,7 @@ msgstr "Produktetiketten" #: code:addons/stock/stock.py:1444 #, python-format msgid "Back order %s has been created." -msgstr "" +msgstr "Die Lieferrückstande %s wurden erfolgreich erstellt." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move @@ -639,6 +662,8 @@ msgstr "Lagerbuchung Statistiken" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" +"Ermöglicht die Auswahl und Verwaltung alternativer Mengeneinheiten für " +"Produkte." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots @@ -651,6 +676,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "" +"Dieses Produkt erfordert die Eingabe einer Seriennummer bei Auslieferungen " +"an Kunden." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves diff --git a/addons/stock/i18n/pl.po b/addons/stock/i18n/pl.po index 62d0debefe2..650349122c8 100644 --- a/addons/stock/i18n/pl.po +++ b/addons/stock/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 18:46+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: stock @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Dodatkowy odnośnik" #. module: stock #: view:stock.partial.picking.line:0 msgid "Stock Picking Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja pobrania" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 @@ -835,13 +835,13 @@ msgstr "Przesunięcia dostępne (gotowe do wykonania)" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse Current Inventory" -msgstr "" +msgstr "Analizuj zapasy" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1202 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz usunąć pobrania w stanie %s !" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -855,6 +855,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"Wymusza podanie numeru seryjnego dla tego produktu przy przyjęciach " +"zewnętrznych." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uos:0 @@ -864,6 +866,9 @@ msgid "" " For instance, you can sell pieces of meat that you invoice " "based on their weight." msgstr "" +"Pozwala sprzedawać produkty i fakturować z inną jednostką.\n" +" Na przykład: sprzedajesz sztuki mięsa, a fakturujesz ich " +"wagę." #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -902,6 +907,7 @@ msgid "" "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" +"Zdefiniuj konto wydań dla tego produktu lub jego kategorii: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,message_summary:0 @@ -914,7 +920,7 @@ msgstr "Podsumowanie" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Account Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Właściwości konta zapasów" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -1019,11 +1025,13 @@ msgid "" "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should " "cancel the picking lines." msgstr "" +"Nie możesz anulować pobrania, jeśli część jego pozycji jest wykonana. " +"Powinieneś anulować pozycje." #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglenie wagi" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1063,23 +1071,23 @@ msgstr "Strefa dla inwentaryzacji" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a serial number for this product." -msgstr "" +msgstr "Musisz podac numer seryjny dla produktu." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2326 #, python-format msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj dziennik w kategorii produktu: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" -msgstr "" +msgstr "Gotowe do wydania" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -1124,7 +1132,7 @@ msgstr "jest zaplanowany %s." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping msgid "Create Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Utwórz projekty faktur" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -1142,7 +1150,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Ready to Receive" -msgstr "" +msgstr "Gotowe do przyjęcia" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1168,17 +1176,17 @@ msgstr "Zapasy wg stref mag." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt msgid "Receive/Deliver By Orders" -msgstr "" +msgstr "Przyjmij/Wydaj wg zamówień" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Numery partii" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Reverse Transfer" -msgstr "" +msgstr "Pobranie odwrotne" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 @@ -1202,6 +1210,8 @@ msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)!" msgstr "" +"Brak produktów do zwrotu (tylko pozycje w stanie Wykonano i pozycje zwrócone " +"częściowo mogą być zwrócone)!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1233,12 +1243,12 @@ msgstr "Konto wyceny zapasów" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Rząd" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1249,7 +1259,7 @@ msgstr "Strefa dla produkcji" #: code:addons/stock/product.py:121 #, python-format msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj dziennik dla kategorii produktu: \"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 @@ -1325,11 +1335,13 @@ msgstr "Autor" msgid "" "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number." msgstr "" +"Pobierasz %.2f %s , ale tylko %.2f %s jest dostępne dla tego numeru " +"seryjnego." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Internal Shipment :" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie wewnętrzne :" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1401 @@ -1348,7 +1360,7 @@ msgstr "Ręczna operacja" #: field:report.stock.move,picking_id:0 #, python-format msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Pobranie" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1376,14 +1388,14 @@ msgstr "Data wykonania" #: code:addons/stock/stock.py:1450 #, python-format msgid "Products have been moved." -msgstr "" +msgstr "Produkty zostały przesunięte." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "" "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want " "to be maintained in your system." -msgstr "" +msgstr "Pozwala stosować typy i rozmiary opakowań." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1431,6 +1443,12 @@ msgid "" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" +"* Nowe: Kiedy przesunięcie jest utworzone i jeszcze nie potwierdzone.\n" +"* Oczekiwanie na inne przesunięcie: Stosowane w połączonych przesunięciach.\n" +"* Oczekiwanie na dostępność: Stan oczekiwania na uzupełnienie zapasów. Stan " +"ten wymaga uruchomienia planisty lub produkcji...\n" +"* Dostępne: Kiedy produkt jest zarezerwowany.\n" +"* Wykonano: Kiedy przesunięcie zostało wykonane." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner @@ -1440,7 +1458,7 @@ msgstr "Strefy partnerów" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Przyjęto" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1453,7 +1471,7 @@ msgstr "Całkowita ilość" #: field:stock.picking.in,min_date:0 #: field:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled Time" -msgstr "" +msgstr "Zaplanowany czas" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1464,7 +1482,7 @@ msgstr "Przesunięcie zużycia" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Wydanie zewnętrzne :" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 @@ -1487,6 +1505,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć nowy dziennik. \n" +"

\n" +" System dzienników magazynowych pozwala przypisywać\n" +" każdą operację magazynową do innego dziennika w zależności\n" +" od użytkownika, rodzaju operacji. Np. Przesunięcia kontroli\n" +" jakości mogą być rejestrowane oddzielnie od innych.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1528,7 +1555,7 @@ msgstr "Czeka na inne przesunięcie" #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." -msgstr "" +msgstr "Ilość jest wyrażona w domyślnej jednostce miary tego produktu." #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1549,7 +1576,7 @@ msgstr "jest w stanie projekt" #: code:addons/stock/stock.py:1961 #, python-format msgid "Warning: No Back Order" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: Brak pobrania częściowego" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move @@ -1577,12 +1604,12 @@ msgstr "Możesz usuwać tylko projekty przesunięć" #: code:addons/stock/stock.py:1736 #, python-format msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz przesunąć produktu %s do strefy typu widok %s." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Split in serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Podziel na numery seryjne" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1600,7 +1627,7 @@ msgstr "Widok kalendarza" #. module: stock #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Czas dostawy do klienta" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1654,7 +1681,7 @@ msgstr "Pobranie wewnętrzne (MM)" #: code:addons/stock/stock.py:1453 #, python-format msgid "Products have been %s." -msgstr "" +msgstr "Produkty zostały %s." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1665,7 +1692,7 @@ msgstr "Podziel" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out msgid "Delivery Slip" -msgstr "" +msgstr "Wydruk wydania" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1718,13 +1745,13 @@ msgstr "Adres klienta lub dostawcy" #: code:addons/stock/stock.py:1434 #, python-format msgid "%s has been created." -msgstr "" +msgstr "%s został uwtorzony." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1438 #, python-format msgid "%s has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "%s został potwierdzony." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1805,7 +1832,7 @@ msgstr "Strefa nadrzędna" #: code:addons/stock/product.py:168 #, python-format msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj konto wydań dla produktu: \"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 @@ -1821,7 +1848,7 @@ msgstr "Czas przesunięcia związanego" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "zarządza różnymi jednostkami miary dla produktu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1832,7 +1859,7 @@ msgstr "Fakturowanie przy wydaniach" #: code:addons/stock/stock.py:2546 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź dodatnią wartość dla odpadu" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 @@ -1843,7 +1870,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Location" -msgstr "" +msgstr "Strefa składowania" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -1856,7 +1883,7 @@ msgstr "Waluta do wyrażenia ceny jednostkowej" #: selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Częściowo" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1867,7 +1894,7 @@ msgstr "Wrzesień" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dni" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory @@ -1885,7 +1912,7 @@ msgstr "Waluta" #: help:stock.picking.in,origin:0 #: help:stock.picking.out,origin:0 msgid "Reference of the document" -msgstr "" +msgstr "Odnośnik dokumentu" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1896,12 +1923,12 @@ msgstr "Jest pobraniem częściowym" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Incoming Shipment :" -msgstr "" +msgstr "Przyjęcie :" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "Konto wyceny zapasów (wydania)" #. module: stock #: view:stock.return.picking.memory:0 @@ -1924,6 +1951,8 @@ msgid "" "Check this option to select existing serial numbers in the list below, " "otherwise you should enter new ones line by line." msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz wybrać numer seryjny z listy. Inaczej musisz utworzyć " +"nowy numer." #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -1949,7 +1978,7 @@ msgstr "Anuluj dostępność" #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49 #, python-format msgid "Current Inventory" -msgstr "" +msgstr "Bieżący zapas" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1957,6 +1986,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" +"Ta strefa będzie stosowana w zamówieniu produkcji jako źródłowa zamiast " +"domyślnej." #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 @@ -1988,7 +2019,7 @@ msgstr "jest gotowy do przetwarzania." #: code:addons/stock/stock.py:529 #, python-format msgid "You cannot remove a lot line." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz usunąć pozycji partii." #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 @@ -2017,7 +2048,7 @@ msgstr "Ilość bieżąca" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Transfer Products" -msgstr "" +msgstr "Przesuń produkty" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -2025,6 +2056,7 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" +"Ta strefa będzie stosowana w inwentaryzacji jako źródłowa zamiast domyślnej." #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -2102,7 +2134,7 @@ msgstr "Strefa składowania" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:96 #, python-format msgid "_Deliver" -msgstr "" +msgstr "_Pobierz" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64 @@ -2166,6 +2198,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć przyjęcie. \n" +"

\n" +" Tu możesz przyjąć produkty. Zobaczysz listę wszystkich\n" +" produktów oczekiwanych przez system. Możesz je filtrować\n" +" według dostawców lub zamówień zakupu. Możesz\n" +" zatwierdzić dane przyjęcie przyciskiem po prawej stronie\n" +" pozycji.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -2196,7 +2238,7 @@ msgstr "Pobranie zwrotne" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out msgid "Return Shipment" -msgstr "" +msgstr "Zwrot" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -2251,6 +2293,7 @@ msgstr "" msgid "" "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !" msgstr "" +"Kombinacja numeru seryjnego i odnośnika wewnętrznego musi być unikalna!" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_id:0 @@ -2270,7 +2313,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product." -msgstr "" +msgstr "Próbujesz przypisac partię z innego produktu." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 @@ -2285,7 +2328,7 @@ msgstr "Cena" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order" -msgstr "" +msgstr "Utwórz i otwórz fakturę kiedy użytkownik zakończy wydanie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory @@ -2295,7 +2338,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "Generate accounting entries per stock movement" -msgstr "" +msgstr "Generuj zapisy księgowe dla ruchów magazynowych" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -2330,6 +2373,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" +"Wymusza podanie numeru seryjnego dla wszystkich przesunięć tego produktu w " +"zamówieniach produkcji" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory @@ -2347,7 +2392,7 @@ msgstr "Nazwa" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Supplier Address :" -msgstr "" +msgstr "Adres dostawcy :" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -2379,17 +2424,17 @@ msgstr "Strefy klienta" #: code:addons/stock/stock.py:2928 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd użytkownika!" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Stock partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Częściowe pobranie" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice/Refund" -msgstr "" +msgstr "Utwórz fakturę/korektę" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,message_ids:0 @@ -2397,7 +2442,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking.in,message_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2425,7 +2470,7 @@ msgstr "Strefa dostawców" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Products Inventory" -msgstr "" +msgstr "Pokaż zapasy produktu" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2436,7 +2481,7 @@ msgstr "Data utworzenia" #: code:addons/stock/stock.py:1847 #, python-format msgid "Operation forbidden !" -msgstr "" +msgstr "Operacja zabroniona!" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2465,7 +2510,7 @@ msgstr "Typ przesunięcia (przyjęcie lub wydanie)" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Księgowość" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config @@ -2542,12 +2587,12 @@ msgstr "Jednostka Miary" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "Manage multiple locations and warehouses" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj strefami i magazynami" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 msgid "Track serial number on products" -msgstr "" +msgstr "Śledź numer seryjny na produktach" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,message_unread:0 @@ -2555,7 +2600,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_unread:0 #: field:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 @@ -2563,6 +2608,7 @@ msgid "" "Current quantity of products with this Serial Number available in company " "warehouses" msgstr "" +"Bieżące ilości produktów z numerami seryjnymi dostępne w magazynach firmy" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2584,7 +2630,7 @@ msgstr "Partie" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "_Transfer" -msgstr "" +msgstr "_Pobierz" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -2621,7 +2667,7 @@ msgstr "Ilość planowana" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj numerami seryjnymi" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2634,7 +2680,7 @@ msgstr "Uwagi" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Transferred" -msgstr "" +msgstr "Pobrane" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -2655,7 +2701,7 @@ msgstr "Typ pobrania" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Partially" -msgstr "" +msgstr "Pobierz częściowo" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2677,7 +2723,7 @@ msgstr "Produkty" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "Podziel pozycję zapasu" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2314 @@ -2686,6 +2732,8 @@ msgid "" "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" +"Nie można utworzyć zapisu. Konto wydań w produkcie i wyceny w kategorii " +"produktu są takie same." #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2726,6 +2774,7 @@ msgid "" "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" +"Zdefiniuj konto przyjęć dla tego produktu lub jego kategorii: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2736,13 +2785,13 @@ msgstr "Opóźnienie (dni)" #: code:addons/stock/stock.py:2718 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s." -msgstr "" +msgstr "Brak danych do częściowego pobrania #%s." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1457 #, python-format msgid "%s has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "%s zostało anulowane." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:461 @@ -2779,7 +2828,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Duzi dostawcy" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2809,7 +2858,7 @@ msgstr "Utwórz" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "" +msgstr "Nowa dostępna ilość" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -2859,7 +2908,7 @@ msgstr "Anuluj inwentaryzację" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0 msgid "Support multiple variants per products " -msgstr "" +msgstr "Obsługuje warianty produktów " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2317 @@ -2868,6 +2917,8 @@ msgid "" "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" +"Nie można utworzyć zapisu. Konto przyjęć produktu i wyceny w kategorii są " +"takie same." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock @@ -2883,7 +2934,7 @@ msgstr "Strefa stała" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0 msgid "scrap" -msgstr "" +msgstr "odpad" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1962 @@ -2892,22 +2943,24 @@ msgid "" "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: " "OpenERP will not automatically generate a Back Order." msgstr "" +"Zmieniając ilość tutaj zgadzasz się na totalną zmianę wartości. OpenERP nie " +"utworzy automatycznie pobrania częściowego." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:113 #, python-format msgid "Please specify company in Location." -msgstr "" +msgstr "Podaj firmę w strefie." #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "W magazynie:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots msgid "Stock report by serial number" -msgstr "" +msgstr "Raport zapasów wg numerów seryjnych" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2936,7 +2989,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Utwórz faktury" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 @@ -2954,7 +3007,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173 #, python-format msgid "Please provide proper Quantity." -msgstr "" +msgstr "Podaj prawidłową ilość" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history @@ -2993,7 +3046,7 @@ msgstr "Wymuś dostępność" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Stojak" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap @@ -3044,7 +3097,7 @@ msgstr "Data wykonania" #: code:addons/stock/stock.py:1734 #, python-format msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz przesunąć produktu %s ze strefy typu widok %s." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company @@ -3107,7 +3160,7 @@ msgstr "Rzeczywiste zapasy" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Logistic Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Numer seryjny" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:115 @@ -3115,6 +3168,7 @@ msgstr "" msgid "" "Quantity has been changed to %s %s for %s location." msgstr "" +"Ilość została zmieniona na %s %s dla strefy %s." #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -3136,11 +3190,13 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)." msgstr "" +"Ilość po podziale przekracza ilość początkową dla tego produktu: \"%s\" (id: " +"%d)." #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 msgid "Stock Partial Move Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja pobrania częściowego" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -3184,7 +3240,7 @@ msgstr "Adres kontaktu :" #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Numer Seryjny" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 @@ -3192,12 +3248,14 @@ msgid "" "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream " "or downstream traceability of that product." msgstr "" +"Kiedy podasz numer seryjny na przesunięciu, to będziesz mógł prześledzić " +"obieg konkretnego produktu." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:94 #, python-format msgid "_Receive" -msgstr "" +msgstr "_Przyjmij" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 @@ -3267,6 +3325,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zarejestrować przyjęcie tego produktu. \n" +"

\n" +" Tutaj znajdziesz historię przyjęć tego produktu, jak " +"również\n" +" przyszłe przyjęcia od dostawców.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -3282,6 +3348,7 @@ msgstr "" msgid "" "Allows to configure inventory valuations on products and product categories." msgstr "" +"Pozwala konfigurować wycenę zapasów dla produktów lub kategorii produktów." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 @@ -3326,6 +3393,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zarejestrować wydanie produktu.\n" +"

\n" +"

\n" +" Na tej liście znajdziesz produkty, które masz wydać " +"klientowi.\n" +" Możesz wykonać wydanie od razu naciskając przycisk z prawej\n" +" strony pozycji. Możesz filtrować produkty po kliencie lub\n" +" zamówieniach (wg pola pochodzenie).\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3352,7 +3430,7 @@ msgstr "Magazyn" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Logistic Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numery seryjne" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3373,12 +3451,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby dodać numer śledzenia.\n" +"

\n" +" To jest lista twoich paczek. Kiedy wybierzesz paczkę, to\n" +" możesz prześledzić obieg tej paczki w twojej firmie.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1441 #, python-format msgid "%s %s %s has been moved to scrap." -msgstr "" +msgstr "%s %s %s zostało przesunięte do odpadów." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out @@ -3431,14 +3516,14 @@ msgstr "Podaj partnera do listy pobrań, jeśli chcesz wygenerować fakturę." #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Confirm & Receive" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź i przyjmij" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 #: field:stock.picking.in,origin:0 #: field:stock.picking.out,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument źródłowy" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -3464,7 +3549,7 @@ msgstr "Odpowiedzialny" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Entirely" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj całkowicie" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -3472,6 +3557,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." msgstr "" +"Ta strefa będzie stosowana zamiast domyślnej jako źródłowa przy " +"zapotrzebowaniach." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report @@ -3495,7 +3582,7 @@ msgstr "Strefa składowania" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 #, python-format msgid "Returned Picking" -msgstr "" +msgstr "Pobranie zwrotne" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -3541,6 +3628,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby rozpocząć inwentaryzację. \n" +"

\n" +" Inwentaryzacja jest stosowana do aktualizacji ilości w " +"systemie\n" +" w stosunku do ilości fizycznej w magazynie.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -3561,12 +3656,12 @@ msgstr "Powiązane wewnętrzne przesunięcia" #: code:addons/stock/stock.py:795 #, python-format msgid "You cannot process picking without stock moves." -msgstr "" +msgstr "Nie można przetwarzać pobrania bez pozycji." #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this serial number" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcia dla tego numeru seryjnego" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 @@ -3603,7 +3698,7 @@ msgstr "Korytarz (X)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "Allow to define several packaging methods on products" -msgstr "" +msgstr "Pozwala definiować kilka opakowań dla produktu" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -3654,7 +3749,7 @@ msgstr "Produkty wg strefy" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logistyka" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3700,7 +3795,7 @@ msgstr "Półka 1" #: help:stock.picking.in,date:0 #: help:stock.picking.out,date:0 msgid "Creation time, usually the time of the order." -msgstr "" +msgstr "Czas utworzenia, zwykle czas zamówienia" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3734,7 +3829,7 @@ msgstr "Przesunięcia wewnętrzne (MM)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sale order" -msgstr "" +msgstr "Fakturuj w innej jednostce miary niż w zamówieniu sprzedaży" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 @@ -3744,7 +3839,7 @@ msgstr "Włącz odnośne konto" #. module: stock #: field:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse Type" -msgstr "" +msgstr "Typ analizy" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 @@ -3760,6 +3855,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć przyjęcie. \n" +"

\n" +" Przyjęcie zewnętrzne jest listą pobrań od dostawców.\n" +" Przyjęcie jest listą produktów zgodną z zamówieniem\n" +" zakupu.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3776,7 +3879,7 @@ msgstr "Wszystko naraz" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open msgid "Inventory Move" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie zapasów" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:471 @@ -3804,12 +3907,26 @@ msgid "" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"* Projekt: jeszcze nie potwierdzone. Będzie zaplanowane po potwierdzeniu.\n" +"\n" +" * Oczekiwanie na inną operację: oczekuje na inne " +"przesunięcie. Jeśli ono nastąpi, to pozycja jest automatycznie dostępna\n" +"\n" +" * Oczekiwanie na dostępność: oczekuje na uzupełnienie " +"zapasów\n" +"\n" +" * Gotowe do przyjęcia: produkty są dostępne, czekanie na " +"potwierdzenie.\n" +"\n" +" * Przyjęto: zostało wykonane i nie może już być zmienioone\n" +"\n" +" * Anulowano: zostało anulowane i nie może być potwierdzone" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj magazyn" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3837,7 +3954,7 @@ msgstr "Daty inwentaryzacji" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move #: view:product.product:0 msgid "Receptions" -msgstr "" +msgstr "Przyjęcia" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3872,13 +3989,13 @@ msgstr "Firma" #: field:stock.move.consume,product_uom:0 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jednostka miary produktu" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1426 #, python-format msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Wydanie zewnętrzne" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3941,7 +4058,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -3983,6 +4100,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć nowy magazyn.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -4004,7 +4125,7 @@ msgstr "Potwierdzone wydania" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:164 #, python-format msgid "%s-return" -msgstr "" +msgstr "%s-zwrot" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 @@ -4019,6 +4140,8 @@ msgid "" "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only " "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure." msgstr "" +"Zaokrąglenie jednostki miary nie pozwala wydać \"%s %s\", tylko zaokraglenie " +"do \"%s %s\" jest akceptowalne przez jednostkę miary." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 @@ -4064,11 +4187,13 @@ msgid "" "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: " "OpenERP will not automatically generate a back order." msgstr "" +"Zmieniając ilość tutaj akceptujesz nowe ilości jako całkowite: OpenERP nie " +"utworzy pobrania częściowego." #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Serial Number Revisions" -msgstr "" +msgstr "Wersje numeru seryjnego" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -4086,7 +4211,7 @@ msgstr "Wydania wykonane" #. module: stock #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Kontener" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -4136,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2655 #, python-format msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity." -msgstr "" +msgstr "Nie mozna zużyć ilości zerowej lub ujemnej." #. module: stock #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4197,7 +4322,7 @@ msgstr "Konfiguracja" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Wiele stref i magazynów" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -4218,7 +4343,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2881 #, python-format msgid "INV:" -msgstr "" +msgstr "FA:" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 @@ -4302,7 +4427,7 @@ msgstr "Automatyczne zatwierdzanie" #: code:addons/stock/stock.py:1892 #, python-format msgid "Insufficient Stock for Serial Number !" -msgstr "" +msgstr "Zbyt mały zapas dla tego numeru seryjnego !" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template @@ -4349,23 +4474,24 @@ msgstr "" #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" msgstr "" +"Unikalny numer seryjny będzie wyświetlany jako: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:142 #, python-format msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj konto przyjęć dla produktu: \"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Produkty przychodzące" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "update" -msgstr "" +msgstr "zaktualizuj" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -4432,7 +4558,7 @@ msgstr "Autopobranie" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Customer Address :" -msgstr "" +msgstr "Adres klienta :" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -4501,18 +4627,18 @@ msgstr "Półki (Y)" msgid "" "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" " "(id: %d)" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj konto wyceny dla kategorii produktu: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Serial Number Revision" -msgstr "" +msgstr "Wersja numeru seryjnego" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:96 #, python-format msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s." -msgstr "" +msgstr "Podaj konto wyceny dla kategorii produktu: %s." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 @@ -4525,7 +4651,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:198 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." -msgstr "" +msgstr "Podaj wartość niezerową i dodatnią" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -4540,7 +4666,7 @@ msgstr "Użytkownik" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0 msgid "Create push/pull logistic rules" -msgstr "" +msgstr "Utwórz reguły logistyczne push/pull" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 @@ -4570,7 +4696,7 @@ msgstr "Ilość bieżąca" #: field:stock.picking.out,message_comment_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Komentarze i emaile" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 @@ -4600,7 +4726,7 @@ msgstr "Styczeń" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz przesuwać produktów z lub do strefy typu widok." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 @@ -4616,6 +4742,7 @@ msgstr "" msgid "" "No product in this location. Please select a location in the product form." msgstr "" +"Nie ma produktów w tej strefie. Wybierz strefę w formularzu produktu." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open @@ -4667,6 +4794,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć wydanie zewnętrzne dla tego produktu.\n" +"

\n" +" Tu znajdziesz historię wydań tego produktu, jak również\n" +" informację o planowanych wydaniach do klientów.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -4702,7 +4836,7 @@ msgstr "Prefiks" #: view:stock.move:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Podziel na numery seryjne" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -4749,12 +4883,12 @@ msgstr "To określa atrybuty pakowania jak typ, ilość w opakowaniu itp." #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Delays" -msgstr "" +msgstr "Czasy" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Schedule Date" -msgstr "" +msgstr "Zaplanuj datę" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -4804,7 +4938,7 @@ msgstr "Maj" #: code:addons/stock/product.py:110 #, python-format msgid "No difference between standard price and new price!" -msgstr "" +msgstr "Nie ma różnicy między ceną ewidencyjną a nową ceną!" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -4819,7 +4953,7 @@ msgstr "Wydanie zewnętrzne" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import the current inventory" -msgstr "" +msgstr "Importuj bieżące zapasy" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 @@ -4855,7 +4989,7 @@ msgstr "Typ związanej strefy" #: help:stock.picking.in,min_date:0 #: help:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed" -msgstr "" +msgstr "Zaplanowany czas dla pobrania" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -4913,7 +5047,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm & Transfer" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź i wykonaj" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 @@ -4959,6 +5093,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć wydanie zenętrzne. \n" +"

\n" +" To jest lista wydań, które mają być przygotowane\n" +" w wyniku zamówień sprzedaży lub reguł logistycznych.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.tracking,name:0 @@ -5003,7 +5144,7 @@ msgstr "Nieobowiązkowe: następne przesunięcie, jeśłi ma być powiązane" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Slip" -msgstr "" +msgstr "Drukuj dokument dostawy" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -5021,12 +5162,12 @@ msgstr "Strefy fizyczne" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Ready to Process" -msgstr "" +msgstr "Gotowe do wykonania" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Warehouse Address :" -msgstr "" +msgstr "Adres magazynu :" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" diff --git a/addons/stock/i18n/pt.po b/addons/stock/i18n/pt.po index 10298ab3355..acdacd0c812 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt.po +++ b/addons/stock/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:24+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_summary:0 #: field:stock.picking.out,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: stock #: view:product.category:0 @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Urgente" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "Entregue" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Conta avaliação de stock" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Inventário físico" #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 #, python-format msgid "Processing Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro de processamento!" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Lista de picking direta" #: code:addons/stock/stock.py:1453 #, python-format msgid "Products have been %s." -msgstr "" +msgstr "Os produtos foram %s." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr "Endereço do cliente ou fornecedor." #: code:addons/stock/stock.py:1434 #, python-format msgid "%s has been created." -msgstr "" +msgstr "%s foi criada." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1438 #, python-format msgid "%s has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "%s foi confirmada." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Location" -msgstr "" +msgstr "Local de armanezamento" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Moeda em que o custo unitário é expresso" #: selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Parcial" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Setembro" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory diff --git a/addons/stock/i18n/pt_BR.po b/addons/stock/i18n/pt_BR.po index 414d8a0dee8..282cf0f8255 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-17 00:35+0000\n" -"Last-Translator: Syllas F. de O. Neto \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 01:43+0000\n" +"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de Série" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "Confirmar e Entregar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Atualizar a Quantidade do Produto" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Rastreabilidade Posterior" #: code:addons/stock/stock.py:1448 #, python-format msgid "Products have been delivered." -msgstr "" +msgstr "O Produto foi entregue" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Movimentações de Produto" #: code:addons/stock/stock.py:2650 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "Favor fornecer a quantidade correta" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Inventários físicos" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" -msgstr "" +msgstr "Analisar um Período" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Diário do Estoque" #: code:addons/stock/stock.py:1449 #, python-format msgid "Products have been received." -msgstr "" +msgstr "Os Produtos foram recebidos" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/es.po b/addons/stock_location/i18n/es.po index 09ea7c85fb5..49d1ca5e2f1 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/es.po +++ b/addons/stock_location/i18n/es.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:57+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong." msgstr "" +"Se usa para saber a qué compañía pertenecen los albaranes y movimientos." #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Obtener para stock" #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118 #, python-format msgid "Pulled from another location." -msgstr "" +msgstr "Extraído de otra ubicación." #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0 diff --git a/addons/subscription/i18n/es.po b/addons/subscription/i18n/es.po index c2e9583467d..4474813c9b0 100644 --- a/addons/subscription/i18n/es.po +++ b/addons/subscription/i18n/es.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:23+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:56+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "Días" #: code:addons/subscription/subscription.py:136 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 diff --git a/addons/survey/i18n/es.po b/addons/survey/i18n/es.po index 06873c6c05c..ce9f6e95c25 100644 --- a/addons/survey/i18n/es.po +++ b/addons/survey/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 @@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Validación del texto" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Answers:" -msgstr "" +msgstr "Respuestas:" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "Usuario invitado" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type1 msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos humanos" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 @@ -297,7 +296,7 @@ msgstr " Cabecera columna" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 #, python-format msgid "The following surveys are not in open state: %s" -msgstr "" +msgstr "Las siguientes encuestas no están es estado abierto: %s" #. module: survey #: field:survey,tot_comp_survey:0 @@ -333,6 +332,8 @@ msgid "" "This survey has no question defined. Please define the questions and answers " "first." msgstr "" +"Esta encuesta no tiene preguntas definidas. Defina por favor las preguntas y " +"respuestas primero." #. module: survey #: field:survey.question,comment_field_type:0 @@ -353,12 +354,12 @@ msgstr "Fecha apertura de encuesta" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:801 #, python-format msgid "You cannot select the same answer more than one time." -msgstr "" +msgstr "No puede seleccionar la misma respuesta más de una vez." #. module: survey #: field:survey,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de color" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Editar encuesta" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:962 #, python-format msgid "Please enter an integer value." -msgstr "" +msgstr "Introduzca por favor un valor entero." #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 @@ -389,6 +390,7 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading." msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna." #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 @@ -428,6 +430,20 @@ msgid "" "\n" "Thanks," msgstr "" +"\n" +"Hola %%(name)s, \n" +"\n" +"\n" +"¿Podría por favor gastar algo de su tiempo para rellenar nuestra encuesta: \n" +"%s\n" +"\n" +"Puede acceder a la misma con los siguientes parámetros:\n" +"\n" +" Dirección URL: %s\n" +" Su ID de inicio de sesión: %%(login)s\n" +" Su contraseña: %%(passwd)s\n" +"\n" +"Gracias de antemano," #. module: survey #: field:survey.response.line,single_text:0 @@ -437,7 +453,7 @@ msgstr "Texto" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar…" #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 @@ -495,6 +511,7 @@ msgstr "No validar texto de comentario" #, python-format msgid "You must enter one or more menu choices in column heading." msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna." #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -532,7 +549,7 @@ msgstr "Fase del plan de evaluación" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:202 #, python-format msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -575,7 +592,7 @@ msgstr "Email" #: code:addons/survey/survey.py:261 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 @@ -597,11 +614,13 @@ msgstr "Seleccionar empresa" #, python-format msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer." msgstr "" +"El máximo de respuestas requerido es mayor que el mínimo de respuestas " +"requerido." #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informes" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer @@ -628,7 +647,7 @@ msgstr "Nº página" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form msgid "Print Surveys" -msgstr "" +msgstr "Imprimir encuestas" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 @@ -649,7 +668,7 @@ msgstr "Mensaje de error" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:126 #, python-format msgid "You cannot answer this survey more than %s times." -msgstr "" +msgstr "No puede responder esta encuesta más de %s veces." #. module: survey #: field:survey.request,date_deadline:0 @@ -733,11 +752,12 @@ msgstr "Opciones" #, python-format msgid "You must enter one or more Answers for question \"%s\" of page %s." msgstr "" +"Debe introducir una o más respuestas para la pregunta \"%s\" de la página %s." #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #. module: survey #: field:survey.response.answer,comment_field:0 @@ -840,6 +860,8 @@ msgstr "Establecer a uno si sólo requiere una respuesta por usuario." msgid "" "You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s." msgstr "" +"Debe introducir una o más cabeceras de columna para la cuestión \"%s\" de la " +"página %s." #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_users @@ -859,6 +881,8 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading (white spaces not allowed)." msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna (los " +"espacios en blanco no están permitidos)." #. module: survey #: field:survey.question,maximum_req_ans:0 @@ -918,6 +942,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva encuesta.\n" +"

\n" +"Puede crear una encuesta para diversos propósitos: entrevistas de " +"reclutamiento, evaluaciones periódicas de empleados, campañas de marketing, " +"etc.\n" +"

\n" +"Una encuesta consta de páginas conteniendo preguntas de varios tipos: texto, " +"opciones múltiples, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: survey #: field:survey,date_close:0 @@ -1011,6 +1046,8 @@ msgid "" "You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for " "further assistance." msgstr "" +"No puede dar más respuestas. Contacte por favor con el autor de la encuesta " +"para más asistencia." #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1090,7 +1127,7 @@ msgstr "Respuesta requerida" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type2 msgid "Customer Feeback" -msgstr "" +msgstr "Retroalimentación del cliente" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1157,6 +1194,8 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " "allowed)." msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna (los " +"espacios en blanco no están permitidos)." #. module: survey #: field:survey.print,paper_size:0 @@ -1185,6 +1224,7 @@ msgstr "Línea de respuesta de encuesta" #, python-format msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first." msgstr "" +"Esta encuesta no tiene páginas definidas. Por favor, define páginas primero." #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form @@ -1338,6 +1378,7 @@ msgstr "Abrir" #, python-format msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ." msgstr "" +"Debe introducir una o más respuestas para la pregunta \"%s\" de la página %s." #. module: survey #: field:survey,tot_start_survey:0 @@ -1400,7 +1441,7 @@ msgstr "Contestadas" #. module: survey #: field:survey,send_response:0 msgid "Email Notification on Answer" -msgstr "" +msgstr "Notificación por correo electrónico ante una respuesta" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:446 @@ -1433,7 +1474,7 @@ msgstr "Enviar invitación" #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 #, python-format msgid "You cannot give response for this survey more than %s times." -msgstr "" +msgstr "No puede dar respuesta a esta encuesta más de %s veces." #. module: survey #: view:survey.question:0 @@ -1481,7 +1522,7 @@ msgstr "Retrato (Vertical)" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71 #, python-format msgid "Invitation for %s" -msgstr "" +msgstr "Invitación para %s" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -1492,13 +1533,13 @@ msgstr "Debe ser de longitud específica" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type3 msgid "Supplier Selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de proveedor" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:993 #, python-format msgid "You cannot select same answer more than one time.'" -msgstr "" +msgstr "No puedeo seleccionar la misma respuesta más de una vez." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:687 @@ -1572,7 +1613,7 @@ msgstr "Suma de todas las elecciones" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitud" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response @@ -1636,7 +1677,7 @@ msgstr "Mensaje de error" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:467 @@ -1718,7 +1759,7 @@ msgstr "Número flotante" #: view:survey.print.statistics:0 #: view:survey.send.invitation:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: survey #: field:survey,title:0 @@ -1769,7 +1810,7 @@ msgstr "Tabla" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:119 #, python-format msgid "You cannot answer because the survey is not open." -msgstr "" +msgstr "No puede responder porque la encuesta no está abierta." #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_date:0 diff --git a/addons/warning/i18n/es.po b/addons/warning/i18n/es.po index a5197f44225..8b7ec1ab97d 100644 --- a/addons/warning/i18n/es.po +++ b/addons/warning/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 19:37+0000\n" -"Last-Translator: Omar (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Línea pedido de compra" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envíos a recibir" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de entrega" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line diff --git a/addons/warning/i18n/pt_BR.po b/addons/warning/i18n/pt_BR.po index 3b4dea622f9..b2aa1f3df5c 100644 --- a/addons/warning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/warning/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:55+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Linha de Pedido de Compra" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Recebimento de Mercadorias" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Pedido de Venda" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entrega" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line diff --git a/addons/web/i18n/th.po b/addons/web/i18n/th.po new file mode 100644 index 00000000000..9c79d82c815 --- /dev/null +++ b/addons/web/i18n/th.po @@ -0,0 +1,2552 @@ +# Thai translation for openerp-web +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openerp-web package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openerp-web\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 05:20+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:133 +#, python-format +msgid "Default language:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:593 +#, python-format +msgid "%d minutes ago" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:621 +#, python-format +msgid "Still loading...
Please be patient." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1834 +#, python-format +msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\"" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1886 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1920 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1945 +#, python-format +msgid "less or equal than" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393 +#, python-format +msgid "Please enter your previous password" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:117 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:167 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:282 +#, python-format +msgid "Master password:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274 +#, python-format +msgid "Change Master Password" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491 +#, python-format +msgid "Do you really want to delete the database: %s ?" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1400 +#, python-format +msgid "Search %(field)s at: %(value)s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537 +#, python-format +msgid "Access Denied" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:594 +#, python-format +msgid "about an hour ago" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/controllers/main.py:784 +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:514 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216 +#, python-format +msgid "Backup Database" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:49 +#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1812 +#, python-format +msgid "Here is a preview of the file we could not import:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:592 +#, python-format +msgid "about a minute ago" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1272 +#, python-format +msgid "File" +msgstr "" + +#. module: web +#: code:addons/web/controllers/main.py:842 +#, python-format +msgid "You cannot leave any password empty." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:681 +#, python-format +msgid "Invalid username or password" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:206 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:238 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:260 +#, python-format +msgid "Master Password:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1192 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1349 +#, python-format +msgid "Select" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:549 +#, python-format +msgid "Database restored successfully" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:415 +#, python-format +msgid "Version" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:564 +#, python-format +msgid "Latest Modification Date:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1461 +#, python-format +msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1242 +#, python-format +msgid "Widget type '%s' is not implemented" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1583 +#, python-format +msgid "Share with all users" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:77 +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319 +#, python-format +msgid "Form" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1299 +#, python-format +msgid "(no string)" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282 +#, python-format +msgid "'%s' is not a correct time" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1299 +#, python-format +msgid "not a valid number" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:325 +#, python-format +msgid "New Password:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1666 +#, python-format +msgid "Fields to export" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1319 +#, python-format +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831 +#, python-format +msgid "File Upload" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:598 +#, python-format +msgid "about a month ago" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1575 +#, python-format +msgid "Custom Filters" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1311 +#, python-format +msgid "Button Type:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:419 +#, python-format +msgid "OpenERP SA Company" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1555 +#, python-format +msgid "Custom Filter" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159 +#, python-format +msgid "Duplicate Database" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/controllers/main.py:805 +#: code:addons/web/controllers/main.py:806 +#: code:addons/web/controllers/main.py:842 +#: code:addons/web/controllers/main.py:844 +#: code:addons/web/controllers/main.py:850 +#: code:addons/web/controllers/main.py:851 +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:768 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:276 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:336 +#, python-format +msgid "Change Password" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382 +#, python-format +msgid "View type '%s' is not supported in One2Many." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4915 +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:2173 +#, python-format +msgid "Download" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266 +#, python-format +msgid "'%s' is not a correct datetime" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:415 +#, python-format +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:905 +#, python-format +msgid "Unhandled widget" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:960 +#, python-format +msgid "Selection:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869 +#, python-format +msgid "The following fields are invalid:" +msgstr "" + +#. module: web +#: code:addons/web/controllers/main.py:863 +#, python-format +msgid "Languages" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1245 +#, python-format +msgid "...Upload in progress..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1743 +#, python-format +msgid "Import" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543 +#, python-format +msgid "Could not restore the database" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4811 +#, python-format +msgid "File upload" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3775 +#, python-format +msgid "Action Button" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:536 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1442 +#, python-format +msgid "Manage Filters" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1869 +#, python-format +msgid "contains" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:624 +#, python-format +msgid "Take a minute to get a coffee,
because it's loading..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:413 +#, python-format +msgid "Activate the developer mode" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:324 +#, python-format +msgid "Loading (%d)" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1116 +#, python-format +msgid "GroupBy" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684 +#, python-format +msgid "You must select at least one record." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:529 +#, python-format +msgid "View Log (perm_read)" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1059 +#, python-format +msgid "Set Default" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:956 +#, python-format +msgid "Relation:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:591 +#, python-format +msgid "less than a minute ago" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:829 +#, python-format +msgid "Condition:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1707 +#, python-format +msgid "Unsupported operator %s in domain %s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242 +#, python-format +msgid "'%s' is not a correct float" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:549 +#, python-format +msgid "Restored" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:392 +#, python-format +msgid "%d-%d of %d" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2841 +#, python-format +msgid "Create and Edit..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731 +#, python-format +msgid "Unknown nonliteral type " +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345 +#, python-format +msgid "Resource error" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1963 +#, python-format +msgid "is not" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:544 +#, python-format +msgid "Print Workflow" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396 +#, python-format +msgid "Please confirm your new password" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1779 +#, python-format +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421 +#, python-format +msgid "For more information visit" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1834 +#, python-format +msgid "Add All Info..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1658 +#, python-format +msgid "Export Formats" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:952 +#, python-format +msgid "On change:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:863 +#, python-format +msgid "Model %s fields" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890 +#, python-format +msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:8 +#, python-format +msgid "List" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1883 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1917 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1942 +#, python-format +msgid "greater than" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:540 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1441 +#, python-format +msgid "Save Filter" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1319 +#, python-format +msgid "Action ID:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:453 +#, python-format +msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238 +#, python-format +msgid "Field '%s' specified in view could not be found." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1731 +#, python-format +msgid "Saved exports:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:320 +#, python-format +msgid "Old Password:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113 +#, python-format +msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 +#, python-format +msgid "The database has been duplicated." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600 +#, python-format +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1361 +#, python-format +msgid "Save & New" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1198 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1200 +#, python-format +msgid "Save As" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316 +#, python-format +msgid "E-mail error" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:596 +#, python-format +msgid "a day ago" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1764 +#, python-format +msgid "Does your file have titles?" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:325 +#, python-format +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:782 +#, python-format +msgid "" +"Warning, the record has been modified, your changes will be discarded.\n" +"\n" +"Are you sure you want to leave this page ?" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2877 +#, python-format +msgid "Search: " +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:538 +#, python-format +msgid "Technical translation" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1772 +#, python-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458 +#, python-format +msgid "Browser's timezone" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1580 +#, python-format +msgid "Filter name" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1439 +#, python-format +msgid "-- Actions --" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4094 +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4254 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1382 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1680 +#, python-format +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:530 +#, python-format +msgid "Toggle Form Layout Outline" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421 +#, python-format +msgid "OpenERP.com" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316 +#, python-format +msgid "Can't send email to invalid e-mail address" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:614 +#, python-format +msgid "Add..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:405 +#, python-format +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434 +#, python-format +msgid "Wrong on change format: %s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/controllers/main.py:766 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185 +#, python-format +msgid "Drop Database" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462 +#, python-format +msgid "Click here to change your user's timezone." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:944 +#, python-format +msgid "Modifiers:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:605 +#, python-format +msgid "Delete this attachment" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:752 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:793 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1357 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1587 +#, python-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:997 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:355 +#, python-format +msgid "More" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:73 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 +#, python-format +msgid "Duplicating database" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 +#, python-format +msgid "Password has been changed successfully" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781 +#, python-format +msgid "The form's data can not be discarded" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:527 +#, python-format +msgid "Debug View#" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:77 +#, python-format +msgid "Log in" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:196 +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:344 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1739 +#, python-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:769 +#, python-format +msgid "" +"Local evaluation failure\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:350 +#, python-format +msgid "Invalid database name" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1668 +#, python-format +msgid "Save fields list" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:821 +#, python-format +msgid "View Log (%s)" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:558 +#, python-format +msgid "Creation Date:" +msgstr "" + +#. module: web +#: code:addons/web/controllers/main.py:806 +#: code:addons/web/controllers/main.py:851 +#, python-format +msgid "Error, password not changed !" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4810 +#, python-format +msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:610 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1275 +#, python-format +msgid "/web/binary/upload_attachment" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 +#, python-format +msgid "Changed Password" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406 +#, python-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2996 +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3639 +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3756 +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4190 +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4313 +#, python-format +msgid "Open: " +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:218 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:309 +#, python-format +msgid "Backup" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:76 +#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid time" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274 +#, python-format +msgid "'%s' is not a correct date" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:911 +#, python-format +msgid "(nolabel)" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:597 +#, python-format +msgid "%d days ago" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1449 +#, python-format +msgid "(Any existing filter with the same name will be replaced)" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1929 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:338 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1352 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1835 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:619 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:9 +#, python-format +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:561 +#, python-format +msgid "Latest Modification by:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1180 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466 +#, python-format +msgid "Timezone mismatch" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1661 +#, python-format +msgid "Unknown operator %s in domain %s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426 +#, python-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1757 +#, python-format +msgid "2. Check your file format" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1693 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1750 +#, python-format +msgid "" +"Select a .CSV file to import. If you need a sample of file to import,\n" +" you should use the export tool with the \"Import Compatible\" option." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:599 +#, python-format +msgid "%d months ago" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:187 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:308 +#, python-format +msgid "Drop" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1440 +#, python-format +msgid "Add Advanced Filter" +msgstr "" + +#. module: web +#: code:addons/web/controllers/main.py:844 +#, python-format +msgid "The new password and its confirmation must be identical." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:542 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:248 +#, python-format +msgid "Restore Database" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 +#, python-format +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:420 +#, python-format +msgid "Licenced under the terms of" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:250 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:310 +#, python-format +msgid "Restore" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1652 +#, python-format +msgid "Export Type:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:406 +#, python-format +msgid "Log out" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1092 +#, python-format +msgid "Group by: %s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151 +#, python-format +msgid "No data provided." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:343 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1640 +#, python-format +msgid "Export" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:12 +#, python-format +msgid "Export To File" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1090 +#, python-format +msgid "You must choose at least one record." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:622 +#, python-format +msgid "Don't leave yet,
it's still loading..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:777 +#, python-format +msgid "Invalid Search" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:959 +#, python-format +msgid "Could not find id in dataset" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1682 +#, python-format +msgid "Remove All" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1315 +#, python-format +msgid "Method:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1418 +#, python-format +msgid "%(page)d/%(page_count)d" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397 +#, python-format +msgid "The confirmation does not match the password" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846 +#, python-format +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971 +#, python-format +msgid "Could not display the selected image." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:509 +#, python-format +msgid "Database backed up successfully" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1783 +#, python-format +msgid "" +"For use if CSV files have titles on multiple lines, skips more than a single " +"line during import" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:393 +#, python-format +msgid "99+" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1749 +#, python-format +msgid "1. Import a .CSV file" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 +#, python-format +msgid "No database selected !" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:180 +#, python-format +msgid "(%d records)" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:948 +#, python-format +msgid "Change default:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171 +#, python-format +msgid "Original database name:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1871 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1881 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1915 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1940 +#, python-format +msgid "is equal to" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455 +#, python-format +msgid "Could not serialize XML" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1594 +#, python-format +msgid "Advanced Search" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:290 +#, python-format +msgid "Confirm new master password:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:625 +#, python-format +msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:17 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:111 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:306 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:790 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1351 +#, python-format +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1870 +#, python-format +msgid "doesn't contain" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1760 +#, python-format +msgid "Import Options" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2909 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:145 +#, python-format +msgid "Admin password:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:11 +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1065 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1369 +#, python-format +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:623 +#, python-format +msgid "" +"You may not believe it,
but the application is actually loading..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1754 +#, python-format +msgid "CSV File:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1743 +#, python-format +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_tree.js:11 +#, python-format +msgid "Tree" +msgstr "" + +#. module: web +#: code:addons/web/controllers/main.py:766 +#, python-format +msgid "Could not drop database !" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227 +#, python-format +msgid "'%s' is not a correct integer" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:855 +#, python-format +msgid "All users" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1669 +#, python-format +msgid "Unknown field %s in domain %s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421 +#, python-format +msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1403 +#, python-format +msgid "Advanced Search..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 +#, python-format +msgid "Dropping database" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:82 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:441 +#, python-format +msgid "Powered by" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1382 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:948 +#, python-format +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831 +#, python-format +msgid "There was a problem while uploading your file" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:552 +#, python-format +msgid "XML ID:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:932 +#, python-format +msgid "Size:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1799 +#, python-format +msgid "--- Don't Import ---" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1654 +#, python-format +msgid "Import-Compatible Export" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:601 +#, python-format +msgid "%d years ago" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019 +#, python-format +msgid "Unknown m2m command %s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1066 +#, python-format +msgid "Save default" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:121 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:175 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:264 +#, python-format +msgid "New database name:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394 +#, python-format +msgid "Please enter your new password" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463 +#, python-format +msgid "Could not parse string to xml" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:539 +#, python-format +msgid "Manage Views" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1776 +#, python-format +msgid "Encoding:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1783 +#, python-format +msgid "Lines to skip" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2831 +#, python-format +msgid "Create \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:361 +#, python-format +msgid "Please select fields to save export list..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:418 +#, python-format +msgid "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345 +#, python-format +msgid "This resource is empty" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1664 +#, python-format +msgid "Available fields" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1810 +#, python-format +msgid "The import failed due to:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:810 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:533 +#, python-format +msgid "JS Tests" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1725 +#, python-format +msgid "Save as:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:929 +#, python-format +msgid "Filter on: %s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2877 +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3728 +#, python-format +msgid "Create: " +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:534 +#, python-format +msgid "View Fields" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330 +#, python-format +msgid "Confirm New Password:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:573 +#, python-format +msgid "Do you really want to remove these records?" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:936 +#, python-format +msgid "Context:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1935 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1962 +#, python-format +msgid "is" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:6 +#, python-format +msgid "Export Data" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:940 +#, python-format +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:812 +#, python-format +msgid "Default:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:82 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:442 +#, python-format +msgid "OpenERP" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:68 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:193 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:225 +#, python-format +msgid "Database:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1158 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1215 +#, python-format +msgid "Uploading ..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1828 +#, python-format +msgid "Name:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1027 +#, python-format +msgid "About" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406 +#, python-format +msgid "Search Again" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1430 +#, python-format +msgid "-- Filters --" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1205 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1207 +#, python-format +msgid "Clear" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1655 +#, python-format +msgid "Export all Data" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1313 +#, python-format +msgid "" +"Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in " +"the list view." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:531 +#, python-format +msgid "Set Defaults" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1645 +#, python-format +msgid "" +"This wizard will export all data that matches the current search criteria to " +"a CSV file.\n" +" You can export all data or only the fields that can be " +"reimported after modification." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319 +#, python-format +msgid "The record could not be found in the database." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1447 +#, python-format +msgid "Filter Name:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:924 +#, python-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538 +#, python-format +msgid "Incorrect super-administrator password" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:920 +#, python-format +msgid "Object:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:292 +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:326 +#, python-format +msgid "Loading" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:600 +#, python-format +msgid "about a year ago" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1872 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1882 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1916 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1941 +#, python-format +msgid "is not equal to" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5000 +#, python-format +msgid "" +"The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to " +"'ir.attachment' model." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:595 +#, python-format +msgid "%d hours ago" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4166 +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4295 +#, python-format +msgid "Add: " +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1833 +#, python-format +msgid "Quick Add" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1780 +#, python-format +msgid "Latin 1" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:260 +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:269 +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:449 +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:792 +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:570 +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1934 +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1128 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1727 +#, python-format +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1163 +#, python-format +msgid "Uploading..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:125 +#, python-format +msgid "Load Demonstration data:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:22 +#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid datetime" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471 +#, python-format +msgid "Could not find a DOM Parser: %s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:256 +#, python-format +msgid "File:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1884 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1918 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1943 +#, python-format +msgid "less than" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684 +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1090 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:541 +#, python-format +msgid "Edit SearchView" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1977 +#, python-format +msgid "is true" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3880 +#, python-format +msgid "Add an item" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1578 +#, python-format +msgid "Save current filter" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1926 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:126 +#, python-format +msgid "Please enter save field list name" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:2185 +#, python-format +msgid "Download \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324 +#, python-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1746 +#, python-format +msgid "Can't convert value %s to context" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:805 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:535 +#, python-format +msgid "Fields View Get" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:149 +#, python-format +msgid "Confirm password:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1885 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1919 +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1944 +#, python-format +msgid "greater or equal than" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1296 +#, python-format +msgid "Button" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:418 +#, python-format +msgid "OpenERP is a trademark of the" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:374 +#, python-format +msgid "Please select fields to export..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:286 +#, python-format +msgid "New master password:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1978 +#, python-format +msgid "is false" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404 +#, python-format +msgid "About OpenERP" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:297 +#, python-format +msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time" +msgstr "" + +#. module: web +#: code:addons/web/controllers/main.py:1306 +#, python-format +msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304 +#, python-format +msgid "Database Management" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971 +#, python-format +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:81 +#, python-format +msgid "Manage Databases" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765 +#, python-format +msgid "Evaluation Error" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1285 +#, python-format +msgid "not a valid integer" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:337 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:754 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:794 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1351 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1359 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1605 +#, python-format +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1383 +#, python-format +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:309 +#, python-format +msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:197 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:161 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:307 +#, python-format +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:755 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:795 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366 +#, python-format +msgid "Discard" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1599 +#, python-format +msgid "Add a condition" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:620 +#, python-format +msgid "Still loading..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:820 +#, python-format +msgid "Incorrect value for field %(fieldname)s: [%(value)s] is %(message)s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3776 +#, python-format +msgid "The o2m record must be saved before an action can be used" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:509 +#, python-format +msgid "Backed" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1585 +#, python-format +msgid "Use by default" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846 +#, python-format +msgid "The field is empty, there's nothing to save !" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327 +#, python-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:777 +#, python-format +msgid "triggered from search view" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:980 +#, python-format +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:928 +#, python-format +msgid "Widget:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:542 +#, python-format +msgid "Edit Action" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:549 +#, python-format +msgid "ID:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:848 +#, python-format +msgid "Only you" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:543 +#, python-format +msgid "Edit Workflow" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1172 +#, python-format +msgid "Do you really want to delete this attachment ?" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:838 +#, python-format +msgid "Technical Translation" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:916 +#, python-format +msgid "Field:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 +#, python-format +msgid "The database %s has been dropped" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456 +#, python-format +msgid "User's timezone" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:284 +#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1133 +#, python-format +msgid "Client Error" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/views.js:996 +#, python-format +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1306 +#, python-format +msgid "Special:" +msgstr "" + +#. module: web +#: code:addons/web/controllers/main.py:850 +#, python-format +msgid "" +"The old password you provided is incorrect, your password was not changed." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:555 +#, python-format +msgid "Creation User:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:767 +#, python-format +msgid "Do you really want to delete this record?" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1360 +#, python-format +msgid "Save & Close" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2818 +#, python-format +msgid "Search More..." +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:75 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:311 +#, python-format +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:540 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:787 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1153 +#, python-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1681 +#, python-format +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1040 +#, python-format +msgid "Select date" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1251 +#, python-format +msgid "Search %(field)s for: %(value)s" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1252 +#, python-format +msgid "Delete this file" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109 +#, python-format +msgid "Create Database" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:420 +#, python-format +msgid "GNU Affero General Public License" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1770 +#, python-format +msgid "Separator:" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:300 +#, python-format +msgid "Back to Login" +msgstr "" + +#. module: web +#. openerp-web +#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1664 +#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1429 +#, python-format +msgid "Filters" +msgstr "" diff --git a/addons/web_linkedin/i18n/es.po b/addons/web_linkedin/i18n/es.po index d6365593331..1ff0edb39e8 100644 --- a/addons/web_linkedin/i18n/es.po +++ b/addons/web_linkedin/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:49+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:54+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 msgid "here:" -msgstr "" +msgstr "aquí" #. module: web_linkedin #: field:sale.config.settings,api_key:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Clave API" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 msgid "Copy the" -msgstr "" +msgstr "Copiar el" #. module: web_linkedin #. openerp-web @@ -139,4 +139,4 @@ msgstr "La herramienta de desarrollo es Javascript" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 msgid "JavaScript API Domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominio de la API JavaScript:" diff --git a/addons/web_shortcuts/i18n/es.po b/addons/web_shortcuts/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..aa4bcb722e0 --- /dev/null +++ b/addons/web_shortcuts/i18n/es.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:54+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: web_shortcuts +#. openerp-web +#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21 +#, python-format +msgid "Add / Remove Shortcut..." +msgstr "Añadir / Eliminar acceso directo..."