[MERGE] trunk
bzr revid: qdp-launchpad@openerp.com-20121217110601-z27qffjgh164jgxf
This commit is contained in:
commit
d5a38257ea
|
@ -3348,10 +3348,25 @@ class wizard_multi_charts_accounts(osv.osv_memory):
|
|||
all the provided information to create the accounts, the banks, the journals, the taxes, the tax codes, the
|
||||
accounting properties... accordingly for the chosen company.
|
||||
'''
|
||||
obj_data = self.pool.get('ir.model.data')
|
||||
ir_values_obj = self.pool.get('ir.values')
|
||||
obj_wizard = self.browse(cr, uid, ids[0])
|
||||
company_id = obj_wizard.company_id.id
|
||||
|
||||
self.pool.get('res.company').write(cr, uid, [company_id], {'currency_id': obj_wizard.currency_id.id})
|
||||
|
||||
# When we install the CoA of first company, set the currency to price types and pricelists
|
||||
if company_id==1:
|
||||
for ref in (('product','list_price'),('product','standard_price'),('product','list0'),('purchase','list0')):
|
||||
try:
|
||||
tmp2 = obj_data.get_object_reference(cr, uid, *ref)
|
||||
if tmp2:
|
||||
self.pool.get(tmp2[0]).write(cr, uid, tmp2[1], {
|
||||
'currency_id': obj_wizard.currency_id.id
|
||||
})
|
||||
except ValueError, e:
|
||||
pass
|
||||
|
||||
# If the floats for sale/purchase rates have been filled, create templates from them
|
||||
self._create_tax_templates_from_rates(cr, uid, obj_wizard, company_id, context=context)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -194,7 +194,7 @@
|
|||
<field name="product_id"
|
||||
on_change="product_id_change(product_id, uos_id, quantity, name, parent.type, parent.partner_id, parent.fiscal_position, price_unit, parent.currency_id, context, parent.company_id)"/>
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" readonly="1"/>
|
||||
<field name="company_id" invisible="1"/>
|
||||
<field name="account_id" groups="account.group_account_user"
|
||||
domain="[('company_id', '=', parent.company_id), ('journal_id', '=', parent.journal_id), ('type', '!=', 'view')]"
|
||||
on_change="onchange_account_id(product_id, parent.partner_id, parent.type, parent.fiscal_position,account_id)"/>
|
||||
|
@ -349,7 +349,7 @@
|
|||
<field name="product_id"
|
||||
on_change="product_id_change(product_id, uos_id, quantity, name, parent.type, parent.partner_id, parent.fiscal_position, price_unit, parent.currency_id, context, parent.company_id)"/>
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" readonly="1"/>
|
||||
<field name="company_id" invisible="1"/>
|
||||
<field name="account_id" groups="account.group_account_user"
|
||||
domain="[('company_id', '=', parent.company_id), ('journal_id', '=', parent.journal_id), ('type', '!=', 'view')]"
|
||||
on_change="onchange_account_id(product_id, parent.partner_id, parent.type, parent.fiscal_position,account_id)"/>
|
||||
|
@ -627,6 +627,7 @@
|
|||
id="act_account_journal_2_account_invoice_opened"
|
||||
name="Unpaid Invoices"
|
||||
context="{'search_default_journal_id': [active_id], 'search_default_unpaid':1, 'default_journal_id': active_id}"
|
||||
domain="[('journal_id','=', active_id)]"
|
||||
res_model="account.invoice"
|
||||
src_model="account.journal"/>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "نقل اسم/ j.c."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
msgid "Account Code and Name"
|
||||
msgstr "رمز و رقم الحساب"
|
||||
msgstr "رمز واسم الحساب"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_new
|
||||
|
@ -1170,6 +1170,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
|
||||
"on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اختر هذا المربع اذا كنت لا ترغب أن تظهر الضرائب المتعلقة بهذا الرمز الضريبي "
|
||||
"على الفاتورة."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:report.account.receivable,name:0
|
||||
|
@ -1506,7 +1508,7 @@ msgstr "السنة المالية للإغلاق"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
|
||||
msgid "Invoice sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسلسل الفاتورة"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
|
||||
|
@ -2504,7 +2506,7 @@ msgstr "ليس لديك الصلاحيات لفتح هذه %s اليومية!"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
|
||||
msgid "Check Total on supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "افحص المجموع لفواتير المورد"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -2578,7 +2580,7 @@ msgstr "حساب الدخل"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
|
||||
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سيتم اختيار ضريبة المبيعات هذه افتراضيا للمنتجات الجديدة"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.ledger_landscape:0
|
||||
|
@ -2688,6 +2690,10 @@ msgid ""
|
|||
"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
|
||||
"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن إنشاء الفاتورة.\n"
|
||||
"من الممكن أن تكون شروط الدفع المتعلقة بالفاتورة غير معدة بطريقة صحيحة لأنها "
|
||||
"تعطي قيمة أكبر من المجموع الكلي للفاتورة. لتفادي هذه المشكلة يجب أن يكون أخر "
|
||||
"خط من شروط الدفع من نوع 'رصيد'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -2764,7 +2770,7 @@ msgstr "حالة مسودة من الفاتورة"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid "Account Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خصائص الحساب"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
|
@ -2851,7 +2857,7 @@ msgstr "EXJ"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||||
msgid "Create Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنشئ إشعار رصيد"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
|
||||
|
@ -2901,7 +2907,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice is already reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الفاتورة قد تم تسويتها مسبقا"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||||
|
@ -2949,7 +2955,7 @@ msgstr "حساب تحليلي"
|
|||
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
|
||||
msgid "Default purchase tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ضريبة الشراء الافتراضية"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -2982,7 +2988,7 @@ msgstr "خطأ في الإعدادات!"
|
|||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قد تم تأكيد كشف %s، تم انشاء اليومية."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,price_average:0
|
||||
|
@ -3035,7 +3041,7 @@ msgstr "مرجع"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Purchase Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ضريبة الشراء"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -3129,7 +3135,7 @@ msgstr "نوع الاتصال"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account and Period must belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحساب و المدة يجب أن تنتمي لنفس الشركة."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,discount:0
|
||||
|
@ -3159,7 +3165,7 @@ msgstr "مبلغ ملغي"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رسائل غير مقروءة"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
|
||||
|
@ -3167,13 +3173,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
|
||||
"Forma' state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكن تأكيد الفواتير لأنهم ليس بحالة 'مسودة' أو 'فاتورة مبدأية'"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1056
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يجب اختيار الفترات التي تنتمي لنفس الشركة"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
|
||||
|
@ -3191,12 +3197,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Accounting Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الفترة المحاسبية"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
|
||||
msgid "Sale journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يومية البيع"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2293
|
||||
|
@ -3212,7 +3218,7 @@ msgstr "عليك بتعريف يومية تحليلية في يومية '%s' !"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اليومية تحتوي على أصناف, لذا لا يمكن تعديل حقول الشركة الخاصة بها"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:408
|
||||
|
@ -3258,7 +3264,7 @@ msgstr "أغسطس"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:accounting.report,debit_credit:0
|
||||
msgid "Display Debit/Credit Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عرض خانة الدائن/المدين"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -3286,7 +3292,7 @@ msgstr "خط 2:"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
|
||||
msgid "Only One Chart Template Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يوجد نموذج رسم واحد فقط"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -3419,7 +3425,7 @@ msgstr "اختار السنة المالية"
|
|||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Date Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدى التاريخ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -3498,7 +3504,7 @@ msgstr "دائماً"
|
|||
#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خصائص محاسبية متكاملة: يوميات، قوائم قانونية، دليل الحسابات، الخ."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -3555,7 +3561,7 @@ msgstr "ملف إالكتروني"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
|
||||
msgid "Company has a chart of accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الشركة لديها دليل الحسابات"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -3576,7 +3582,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
msgid "Account Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فترة الحساب"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,currency_id:0
|
||||
|
@ -3704,7 +3710,7 @@ msgstr "إعداد برنامج المحاسبة"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
|
||||
msgid "Account Tax Declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الإقرار الضريبي للحساب"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -3743,7 +3749,7 @@ msgstr "إغلاق الفترة"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
|
||||
msgid "Opening Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المجموع الجزئي الافتتاحي"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -3854,6 +3860,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
|
||||
"please select a period and a journal in the context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم تقم بادخال معطيات كافية للقيام بحساب الرصيد المبدأي، الرجاء اختيار الفترة "
|
||||
"و اليومية في السياق."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
|
||||
|
@ -3863,7 +3871,7 @@ msgstr "تحويلات"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
|
||||
msgid "This company has its own chart of accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذه الشركة لديها دليل حسابات خاص بها"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart:0
|
||||
|
@ -3959,6 +3967,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no fiscal year defined for this date.\n"
|
||||
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يوجد سنة مالية معرفة لهذا التاريخ\n"
|
||||
"الرجاء انشاء واحدة من اعدادات قائمة المحاسبة."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.addtmpl.wizard:0
|
||||
|
@ -3970,7 +3980,7 @@ msgstr "إنشاء حساب"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القيود التي تريد تسويتها يجب ان تنتمي لنفس الشركة."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
|
||||
|
@ -3990,7 +4000,7 @@ msgstr "تفاصيل"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
|
||||
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ضريبة الشراء هذه سيتم استخدامها افتراضيا للمنتجات الجديدة."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -4157,7 +4167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
|
||||
msgid "Check the total of supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "افحص المجموع لفواتير المورد"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -4171,6 +4181,8 @@ msgid ""
|
|||
"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
|
||||
"monthly period it is in 'Done' status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عند انشاء فترات شهرية. تكون الحالة 'مسودة'. عند أخر الفترة الشهرية تكون "
|
||||
"الحالة 'تم'"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -4257,7 +4269,7 @@ msgstr "اسم"
|
|||
#: code:addons/account/installer.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No unconfigured company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يوجد شركات لم يتم إعدادها!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
|
||||
|
@ -4267,7 +4279,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
||||
msgid "paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدفوعة"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date:0
|
||||
|
@ -4278,7 +4290,7 @@ msgstr "التاريخ الفعلي"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The journal must have default credit and debit account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اليومة يجب ان تحتوي على حساب الدائن والمدين."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
|
||||
|
@ -4289,7 +4301,7 @@ msgstr "اعداد الحسابات المصرفية الخاصة بك"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعديل: إنشاء إشعار الرصيد، تسوية وإنشاء فاتورة 'مسودة' جديدة."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: xsl:account.transfer:0
|
||||
|
@ -4300,7 +4312,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
|
||||
|
@ -4334,13 +4346,15 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
|
||||
"on invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اختر هذا المربع اذا كنت لا ترغب أن تظهر الضرائب المتعلقة بهذا الرمز الضريبي "
|
||||
"على الفاتورة."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1048
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot use an inactive account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكنك استخدام حساب غير مغعل."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
|
||||
|
@ -4371,7 +4385,7 @@ msgstr "فرعي موحد"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يوجد معلومات كافية!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
|
||||
|
@ -4407,7 +4421,7 @@ msgstr "الاسم"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Create a draft credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إنشاء إشعار رصيد 'مسودة'"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -4439,7 +4453,7 @@ msgstr "أصول"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحسابات و المالية"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||||
|
@ -4461,7 +4475,7 @@ msgstr "عرض الحسابات"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.state.open:0
|
||||
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
|
||||
msgstr "(يجب تسوية الفاتورة لفتحها)"
|
||||
msgstr "(يجب الغاء تسوية الفاتورة لفتحها)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
|
||||
|
@ -4614,6 +4628,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خطأ!\n"
|
||||
"لا يمكنك انشاء رموز ضريبية متداخلة"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.period:0
|
||||
|
@ -4621,6 +4637,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خطأ!\n"
|
||||
"المدة الزمنية لهذه الفترات غير صالحة."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -4642,7 +4660,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
|
||||
msgid "Supplier invoice sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تسلسل فاتورة المورد/الشريك"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:571
|
||||
|
@ -4759,7 +4777,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last Reconciliation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آخر تسوية:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
|
||||
|
@ -4769,7 +4787,7 @@ msgstr "المعالجة الدورية"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move.line,state:0
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "متوازن"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
|
||||
|
@ -4782,12 +4800,12 @@ msgstr "بيان من الفاتورة أو الدفع"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
|
||||
"therefore not be executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يوجد شركات بدون دليل حسابات. لذا لن يظهر المعالج."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
|
||||
msgid "Set Your Accounting Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ضبط خيارات المحاسبة"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
|
||||
|
@ -4798,7 +4816,7 @@ msgstr "خريطة الحساب"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فاتورة المورد"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||||
|
@ -4878,12 +4896,12 @@ msgstr "اسم الفترة يجب ان يكون فريد لكل شركة"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency as per company's country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العملة وفقا لبلد الشركة"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Tax Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حساب الضرائب"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
|
@ -4954,7 +4972,7 @@ msgstr "نماذج التكرارات"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Children/Sub Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ضرائب فرعية"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: xsl:account.transfer:0
|
||||
|
@ -4979,7 +4997,7 @@ msgstr "وهي تعمل كحساب افتراضي لكمية بطاقة الائ
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:cash.box.out:0
|
||||
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اشرح لماذا قمت بأخد نقود من الماكينة:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -4996,7 +5014,7 @@ msgstr "مثال"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
|
||||
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يسمح لك بوضع الفواتير في حالة 'فاتورة مبدأية'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -5015,6 +5033,8 @@ msgid ""
|
|||
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
|
||||
"company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تقوم باضافة خانة العملة في التقرير اذا كانت العملة مختلفة عن العملة "
|
||||
"الافتراضية للشركة."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3336
|
||||
|
@ -5054,7 +5074,7 @@ msgstr "فاتورة ملغاة"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "My Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فواتيري"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||||
|
@ -5064,7 +5084,7 @@ msgstr "جديد"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Sale Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ضريبة مبيعات"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
||||
|
@ -5123,7 +5143,7 @@ msgstr "الفواتير"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
|
||||
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "علم هذا المربع اذا كانت الشركة كيان قانوني."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
|
||||
|
@ -5238,6 +5258,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
|
||||
"invoices. Leave empty to use the expense account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عرف الحساب الذي سوف يستخدم افتراضيا على صنف (خط) الضريبة في الفاتورة. اتركه "
|
||||
"فارغا لاستخدام حساب المصاريف."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:889
|
||||
|
@ -5261,7 +5283,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التعليقات و البريد الالكتروني"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -5345,7 +5367,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
||||
msgid "Financial Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المدير المالي"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
|
||||
|
@ -5379,6 +5401,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
|
||||
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اذا لم تعلم هذه الخانة، ستستطيع القيام بالفوترة والدفعات، ولكن لن تستطيع "
|
||||
"القيام بالعمليات الحسابية (أصناف اليومية، الدليل الحسابي،الخ...)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -5412,6 +5436,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no period defined for this date: %s.\n"
|
||||
"Please create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يوجد هناك فترة معرفة لهذا التاريخ: %s.\n"
|
||||
"الرجاء إنشاء فترة لهذا التاريخ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,price_include:0
|
||||
|
@ -5540,7 +5566,7 @@ msgstr "سنة"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,sent:0
|
||||
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا يشير أن الفاتورة قد تم ارسالها."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -5560,11 +5586,13 @@ msgid ""
|
|||
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
|
||||
"sequence manually for this piece."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن انشاء تسلسل تلقائي لها.\n"
|
||||
"ضع تسلسل في تعريف اليومية للترقيم التلقائي أو ضع تسلسل لها يدويا"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Pro Forma Invoice "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فاتورة مبدأية "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
||||
|
@ -5629,7 +5657,7 @@ msgstr "رمز الحساب (إذا كان النوع = الرمز)"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على دليل حسابي لهذه الشركة. يجب إنشاء دليل حسابي لها."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -5752,13 +5780,13 @@ msgstr "account.installer"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Recompute taxes and total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعد حساب الضريبة والمجموع الكلي."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1097
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكنك تعديل/حذف يومية لها قيود لهذه الفترة."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
|
||||
|
@ -5768,7 +5796,7 @@ msgstr "إدراجها في المبلغ الرئيسي"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رقم فاتورة المورد"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,days:0
|
||||
|
@ -5788,7 +5816,7 @@ msgstr "حساب المبلغ"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1095
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكنك اضافة/تعديل قيود لفترة قد تم اغلاقها %s لليومية %s."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -6030,7 +6058,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must set a period length greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يجب أن تضع مدة الفترة أكبر من 0."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||||
|
@ -6091,7 +6119,7 @@ msgstr "مبلغ ثابت"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكنك تغيير الضريبة، يجب أن تحذف وتنشئ أصناف(خطوط) جديدة."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
|
||||
|
@ -6216,7 +6244,7 @@ msgstr "مخطط السنة المالية"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Select Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختر شركة"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
|
||||
|
@ -6330,7 +6358,7 @@ msgstr "الرصيد محسوب علي اساس بدايه الرصيد و ال
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,loss_account_id:0
|
||||
msgid "Loss Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حساب الخسارة"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,account_collected_id:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 11:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Estado borrador de una factura"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid "Account Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propiedades de la cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
|
@ -3965,6 +3965,8 @@ msgid ""
|
|||
"by\n"
|
||||
" your supplier/customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podrá editar y validar esta nota de crédito directamente o mantenerla como "
|
||||
"borrador, esperando a que el documento sea expedido por su cliente/proveedor."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
|
@ -3993,7 +3995,7 @@ msgstr "Transferencias"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
|
||||
msgid "This company has its own chart of accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta compañía tiene su propio plan de cuentas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart:0
|
||||
|
@ -4065,6 +4067,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
|
||||
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede modificar una entrada de este diario asentada.\n"
|
||||
"Primero debería permitir cancelar asientos en el diario."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
|
||||
|
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr "Crear cuenta"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las entradas a conciliar deben pertenecer a la misma compañía."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
|
||||
|
@ -4152,7 +4156,7 @@ msgstr "(si no selecciona periodo se usarán todos los periodos abiertos)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
|
||||
msgid "account.journal.cashbox.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea de entrada de caja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
|
||||
|
@ -4307,6 +4311,8 @@ msgid ""
|
|||
"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
|
||||
"monthly period it is in 'Done' status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se crean periodos mensuales, el estado es 'Borrador'. Al final del "
|
||||
"periodo mensual, están es estado 'Realizado'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -4334,6 +4340,7 @@ msgstr "Cuenta a pagar"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado ningún periodo para generar los asientos de apertura."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
|
||||
|
@ -4376,7 +4383,7 @@ msgstr "Código impuesto factor multiplicación"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
|
||||
msgid "Complete set of taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conjunto completo de impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,name:0
|
||||
|
@ -4399,7 +4406,7 @@ msgstr "¡No hay compañías sin configurar!"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
|
||||
msgid "Expects a Chart of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se esperaba un plan de cuentas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
||||
|
@ -4427,6 +4434,8 @@ msgstr "Configurar sus cuentas bancarias"
|
|||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modicar: crear una nota de crédito, la concilia y crea un nueva factura en "
|
||||
"borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: xsl:account.transfer:0
|
||||
|
@ -4472,6 +4481,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
|
||||
"on invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta casilla si no quiere que ningún impuesto relacionado con este "
|
||||
"código de impuesto aparezca en las facturas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1048
|
||||
|
@ -4546,7 +4557,7 @@ msgstr "título"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Create a draft credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear una nota de crédito en borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -4605,7 +4616,7 @@ msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
|
||||
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta analítica del impuesto de factura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart,period_from:0
|
||||
|
@ -4643,6 +4654,7 @@ msgid ""
|
|||
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
|
||||
"year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si pone \"%(year)s\" en el prefijo, será reemplazado por el año actual."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,active:0
|
||||
|
@ -4679,6 +4691,8 @@ msgid ""
|
|||
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
|
||||
"0.0231 EUR."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como ejemplo, un precisión decimal de 2 permite al diario entradas como: "
|
||||
"9.99 EUR, y una precisión decimal de 4 permitiría entradas como: 0.0231 EUR."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -4755,6 +4769,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error!\n"
|
||||
"No puede crear códigos de impuestos recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.period:0
|
||||
|
@ -4762,6 +4778,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error!\n"
|
||||
"La duración del periodo es inválida."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -4778,12 +4796,12 @@ msgstr "Mes"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:667
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No puede cambiar el código de una cuenta que contiene apuntes!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
|
||||
msgid "Supplier invoice sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secuencia de factura de proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:571
|
||||
|
@ -4793,13 +4811,15 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
|
||||
"Configuration\\Accounting menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede encontrar un plan de cuentas. Debería crear uno desde el menú "
|
||||
"Configuración\\Configuración\\Contabilidad."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
|
||||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidad de medida del producto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.company,paypal_account:0
|
||||
|
@ -4837,7 +4857,7 @@ msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual."
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
|
||||
msgid "Closing Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtotal de cierre"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,base_code_id:0
|
||||
|
@ -4849,7 +4869,7 @@ msgstr "Código base cuenta"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiene que introducir una cuenta de desajuste para la diferencia."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:res.company,paypal_account:0
|
||||
|
@ -4891,14 +4911,14 @@ msgstr "Compruebe si también desea mostrar cuentas con saldo 0."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
|
||||
msgid "Opening Entries Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conciliación del asiento de apertura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last Reconciliation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última conciliación:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
|
||||
|
@ -4908,7 +4928,7 @@ msgstr "Procesamiento periódico"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move.line,state:0
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuadrado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
|
||||
|
@ -4922,6 +4942,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
|
||||
"therefore not be executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente no hay ninguna compañía sin plan de cuentas. El asistente no se "
|
||||
"ejecutará en consecuencia."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
|
||||
|
@ -5007,7 +5029,7 @@ msgstr "Abonos"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank
|
||||
msgid "Journal Items to Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apuntes a conciliar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.period:0
|
||||
|
@ -5017,12 +5039,12 @@ msgstr "El nombre del periodo debe ser único por compañia!"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency as per company's country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moneda por país de la compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Tax Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cálculo de tasas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
|
@ -5059,6 +5081,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create an account which has parent account of different company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error!\n"
|
||||
"No puede crear una cuenta cuya cuenta padre es de otra compañía."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:615
|
||||
|
@ -5094,7 +5118,7 @@ msgstr "Modelos recurrentes"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Children/Sub Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impuestos hijos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: xsl:account.transfer:0
|
||||
|
@ -5119,7 +5143,7 @@ msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para los importes en el haber."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:cash.box.out:0
|
||||
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique por qué retira dinero de la caja registradora:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -5136,12 +5160,12 @@ msgstr "Ejemplo"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
|
||||
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite poner las facturas es estado pro-forma."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Unit Of Currency Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidad de definición de la moneda"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -5194,7 +5218,7 @@ msgstr "Factura cancelada"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "My Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mis facturas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||||
|
|
|
@ -10,14 +10,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 01:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 05:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) "
|
||||
"<chris.ormaza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -29,6 +30,7 @@ msgstr "Sistema de Pago"
|
|||
msgid ""
|
||||
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una posición fiscal solo puede estar definida una vez en las mismas cuentas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile:0
|
||||
|
@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "Importar desde factura o pago"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bad Account!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta erronea."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -111,6 +113,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive account templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error!\n"
|
||||
"No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -183,6 +187,9 @@ msgid ""
|
|||
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
|
||||
"Entries'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiene que establecer un diario para el asiento de cierre para este año "
|
||||
"fiscal, que se crea después de generar el asiento de apertura desde "
|
||||
"\"Generar asiento de apertura\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
|
@ -201,6 +208,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Haga clic para añadir un período fiscal.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Un período fiscal es habitualmente un mes o un trimestre. \n"
|
||||
" Normalmente se corresponde con los períodos de presentación "
|
||||
"de impuestos\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
|
||||
|
@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "Etiqueta de Columna"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,code_digits:0
|
||||
msgid "No. of digits to use for account code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cantidad de dígitos a usar para el código de la cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -235,6 +250,9 @@ msgid ""
|
|||
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
|
||||
"on the invoice tax lines by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca la cuenta analítica a usar por defecto en las líneas de impuestos "
|
||||
"de las facturas. Déjelo vacío si no quiere utilizar cuantas analíticas por "
|
||||
"defecto en las líneas de impuestos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
||||
|
@ -265,7 +283,7 @@ msgstr "Reportes de Bélgica"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
|
||||
msgid "Income View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de ingresos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,user_type:0
|
||||
|
@ -281,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next credit note number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número siguiente de nota de crédito"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
|
||||
|
@ -290,6 +308,9 @@ msgid ""
|
|||
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
|
||||
" This installs the module account_voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluye todos los requisitos básicos para la anotación de comprobantes de "
|
||||
"banco, efectivo, ventas, compras, gastos, etc.. \n"
|
||||
" Instala el módulo account_voucher"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Velimir Valjetic <velimir.valjetic@procudo.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
msgid "System payment"
|
||||
msgstr "System payment"
|
||||
msgstr "Način plaćanja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliate Transactions"
|
||||
msgstr "Unreconciliate Transactions"
|
||||
msgstr "Nepodmirene transakcije"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax.code,sequence:0
|
||||
|
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
|
||||
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odredi redoslijed prikaza u izvješćima 'Računovodstvo \\ Izvještaji \\ "
|
||||
"Generički izvještaji \\ Porezi \\ Porezni izvještaji"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
|
@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bad Account!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepostojeći račun!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Labela stupca"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,code_digits:0
|
||||
msgid "No. of digits to use for account code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj znamenki za kod računa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -227,6 +229,9 @@ msgid ""
|
|||
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
|
||||
"on the invoice tax lines by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postavi analitički račun koji će se koristiti kao predložak na računu "
|
||||
"poreznih linija za račune. Ostavite prazno ako ne želite koristiti "
|
||||
"analitički račun na računu poreznih linija kao predložak."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 02:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ginandjar Satyanagara <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: riza Kurniawan <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Sistem Pembayaran"
|
|||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posisi Tahun Fiskal didefinisikan sekali saja untuk akun yang sama"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliate Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transaksi Belum Di-rekonsiliasi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax.code,sequence:0
|
||||
|
@ -39,11 +39,13 @@ msgid ""
|
|||
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
|
||||
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan urutan tampilan dalam laporan 'Akunting\\Pelaporan\\Pelaporan "
|
||||
"Generik\\Pajak\\Laporan Pjak'"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "Journal Entry Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekonsiliasi Ayat-ayat Jurnal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "Proforma/Terbuka/Terbayar Faktur"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:report.invoice.created,residual:0
|
||||
msgid "Residual"
|
||||
msgstr "Tersisa"
|
||||
msgstr "Sisa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
|
||||
|
@ -108,6 +110,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive account templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kesalahan\n"
|
||||
"Anda tidak bisa membuat template akun secara rekursif"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 02:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click per aggiungere una periodo fiscale.\n"
|
||||
" Cliccare per aggiungere un periodo fiscale.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Un periodo contabile è tipicamente un mese o un "
|
||||
"quadrimestre.\n"
|
||||
|
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Consolidamento"
|
|||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
|
||||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
|
||||
msgid "Liability"
|
||||
msgstr "Debiti"
|
||||
msgstr "Passività"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:855
|
||||
|
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Stato Fattura"
|
|||
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr "Estratto conto"
|
||||
msgstr "Estratto Conto Bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
|
||||
|
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Anteprima pie' di pagina conti bancari"
|
|||
#: selection:account.fiscalyear,state:0
|
||||
#: selection:account.period,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Chiuso"
|
||||
msgstr "Chiusura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
|
||||
|
@ -1892,6 +1892,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per definire un nuovo tipo di conto.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Un tipo di conto è usato per determinare come un conto è "
|
||||
"utilizzato in\n"
|
||||
" ogni sezionale. Il metodo riapertura di un tipo di conto "
|
||||
"determina\n"
|
||||
" il processo per la chiusura annuale. I report come lo Stato "
|
||||
"Patrimoniale\n"
|
||||
" e il Conto Economico usano la categoria\n"
|
||||
" (profitti e perdite o stato patrimoniale).\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -2409,6 +2422,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare una nuova fattura fornitore.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" E' possibile controllare la fattura fornitore in base a\n"
|
||||
" quanto acquisto o ricevuto. OpenERP può anche creare\n"
|
||||
" fatture bozza automaticamente da ordini di acquisto o "
|
||||
"ricevute.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -2469,6 +2491,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare un estratto conto bancario.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Un estratto conto bancario è il riepilogo di tutte le "
|
||||
"transazioni finanziarie\n"
|
||||
" avvenute in un determinato periodo di tempo su un conto "
|
||||
"bancario.\n"
|
||||
" Dovresti riceverlo periodicamente dalla tua banca.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
|
||||
"with\n"
|
||||
" OpenERP consente di riconciliare una riga dell'estratto "
|
||||
"conto direttamente con\n"
|
||||
" le fatture di vendita o acquisto relative.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
|
@ -2918,6 +2956,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
|
||||
"contains journal items!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile cambiare il tipo di conto da 'Chiusura' ad un altro tipo "
|
||||
"perchè contiene movimenti contabili!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
|
||||
|
@ -2938,6 +2978,11 @@ msgid ""
|
|||
"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
|
||||
"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare la fattura.\n"
|
||||
"Il termine di pagamento relativo è probabilmente mal configurato siccome "
|
||||
"fornisce un importo calcolato superiore al totale fatturato. Per evitare "
|
||||
"errori di arrotondamento, l'ultima riga del pagamento deve essere di tipo "
|
||||
"'bilancio'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -2983,7 +3028,7 @@ msgstr "Posizioni fiscali"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile creare registrazioni nei sezionali con un conto chiuso %s %s."
|
||||
"Non è possibile creare registrazioni nei sezionali su un conto chiuso %s %s."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period.close,sure:0
|
||||
|
@ -3134,6 +3179,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare una registrazione sezionale.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Una registrazione sezionale consiste in diverse voci "
|
||||
"sezionale, ognuna delle\n"
|
||||
" quali può essere una transazione in dare o avere.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP crea automaticamente una registrazione sezionale per "
|
||||
"ogni documento\n"
|
||||
" contabile: fattura, nota di credito, pagamento fornitore, "
|
||||
"estratto conto bancario,\n"
|
||||
" etc. Quindi, è possibile creare registrazione sezionali "
|
||||
"puramente o principalmente manuali\n"
|
||||
" per varie operazioni.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,date_due:0
|
||||
|
@ -3345,6 +3406,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare un nuovo anno fiscale.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Dinire l'anno fiscale della propria azienda in base alle "
|
||||
"proprie necessità.\n"
|
||||
" aziandale si conclude (generalmente 12 mesi). L'anno fiscale "
|
||||
"è\n"
|
||||
" solitamente riferito alla data in cui termina. Per esempio,\n"
|
||||
" se l'anno fiscale aziendale termina il 30 novembre 2011, "
|
||||
"quindi tutto ciò\n"
|
||||
" che accade tra il 1 dicembre 2010 e il 30 novembre 2011\n"
|
||||
" verrà identificato come AF 2011.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.common.report:0
|
||||
|
@ -4065,6 +4140,11 @@ msgid ""
|
|||
"You can create one in the menu: \n"
|
||||
"Configuration/Journals/Journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile trovare alcun sezionale contabile di tipo %s per questa "
|
||||
"azienda.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"E' possibile crearne uno nel menu: \n"
|
||||
"Configurazione/Sezionali/Sezionali."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
||||
|
@ -4190,6 +4270,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare una fattura cliente.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" La fatturazione elettronica di OpenERP consente di "
|
||||
"collezionare\n"
|
||||
" velocemente e facilmente i pagamenti fornitore. I tuoi "
|
||||
"clienti ricevono\n"
|
||||
" le fatture vie email e possono pagarle online o importarle\n"
|
||||
" nel proprio sistema.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Le discussioni con i propri clienti vengono automaticamente "
|
||||
"mostrate\n"
|
||||
" al fondo di ogni fattura.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code,name:0
|
||||
|
@ -4895,6 +4990,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to setup a new bank account. \n"
|
||||
" Cliccare per configurare un nuovo conto bancario.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Configura il conto bancario per l'azienda e seleziona quelli "
|
||||
"che\n"
|
||||
" devono comparire nel footer delle stampe.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Se si usano le funzionalità contabili di OpenERP, sezionali e\n"
|
||||
" conti verranno creati automaticamente in base ai dati forniti.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
|
||||
|
@ -5255,6 +5362,10 @@ msgid ""
|
|||
"You can create one in the menu: \n"
|
||||
"Configuration\\Journals\\Journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare un sezionale contabile di tipo %s per l'azienda.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"E' possibile crearne uno manualmente dal menù: \n"
|
||||
"Configurazione\\Sezionali\\Sezionali."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -5327,7 +5438,7 @@ msgstr "Permette di impostare fatture nello stato proforma."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Unit Of Currency Definition"
|
||||
msgstr "Definizione dell'Unita della Valuta"
|
||||
msgstr "Definizione della Pezzatura della Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -5812,7 +5923,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: help:account.cashbox.line,number_opening:0
|
||||
msgid "Opening Unit Numbers"
|
||||
msgstr "Numeri Apertura"
|
||||
msgstr "Numero Pezzi in Apertura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.subscription,period_type:0
|
||||
|
@ -5942,7 +6053,7 @@ msgstr "Stato Patrimoniale"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Profit & Loss (Income account)"
|
||||
msgstr "Conto economico"
|
||||
msgstr "Conto Economico (Ricavi)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,allow_date:0
|
||||
|
@ -6176,7 +6287,7 @@ msgstr "Inizio Periodo"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
|
||||
msgid "Asset View"
|
||||
msgstr "Vista Immobilizzazioni"
|
||||
msgstr "Vista Attività"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
|
||||
|
@ -6526,7 +6637,7 @@ msgstr "Storno"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,debit:0
|
||||
msgid "Total Payable"
|
||||
msgstr "Totale debito"
|
||||
msgstr "Debito Totale"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
|
||||
|
@ -7578,7 +7689,7 @@ msgstr "Crea registrazione"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
|
||||
msgstr "Conto Economico"
|
||||
msgstr "Conto Economico (Costi)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
|
||||
|
@ -8052,7 +8163,7 @@ msgstr "Prezzo"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
|
||||
msgid "Closing Cashbox Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiusura Righe Registrazione di Cassa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -8320,6 +8431,25 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Click to add a new analytic account.\n"
|
||||
" Cliccare per creare un nuovo conto analitico.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Il piano dei conti standard ha una struttura definita in "
|
||||
"base alla\n"
|
||||
" normativa locale. Il piano dei conti analitico dovrebbe "
|
||||
"invece riflettere\n"
|
||||
" le necessità aziendali in fatto di reportistica "
|
||||
"costi/ricavi.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Sono generalmente strutturati in base a contratti, progetti, "
|
||||
"prodotti o\n"
|
||||
" dipartimenti. La maggior parte delle operazioni OpenERP "
|
||||
"(fatture,\n"
|
||||
" timesheets, spese, etc) generano movimenti analitici sui "
|
||||
"conti relativi.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
|
||||
|
@ -8731,7 +8861,7 @@ msgstr "Riga Movimento di Cassa"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,charts:0
|
||||
msgid "Accounting Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacchetto Contabilità"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
|
@ -8921,7 +9051,7 @@ msgstr "Residuo totale"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Opening Cash Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apertura Controllo Cassa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
|
||||
|
@ -9131,6 +9261,9 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
|
||||
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo wizard rimuoverà le registrazioni di fine anno dall'anno fiscale "
|
||||
"selezionato. Notare che è possibile avviare questo wizard diverse volte per "
|
||||
"lo stesso anno fiscale."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -9212,6 +9345,12 @@ msgid ""
|
|||
"invoice will be created \n"
|
||||
" so that you can edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usare questa opzione se si vuole annullare una fattura e crearne\n"
|
||||
" una nuova. La nota di credito verrà "
|
||||
"creata, validata e riconciliata\n"
|
||||
" con la fattura corrente. Una nuova "
|
||||
"fattura bozza, verrà creata\n"
|
||||
" così da poterla modificare."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
|
||||
|
@ -9313,6 +9452,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per aggiungere un sezionale.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Un sezionale è usato per registrare movimenti contabili "
|
||||
"riguardanti\n"
|
||||
" l'attività contabile quotidiana.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" L'azienda tipicamente userà un sezionale per ogni tipo di "
|
||||
"pagamento\n"
|
||||
" (cassa, banca, assegni), un sezionale acquisti, un sezionale "
|
||||
"vendite\n"
|
||||
" e uno per operazioni varie.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
|
||||
|
@ -9529,6 +9682,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per definire una nuova voce ricorrente.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Una voce ricorrente avviene su base ricorrente ad una "
|
||||
"specifica\n"
|
||||
" data, cioè corrispondente alla firma di un contratto o un "
|
||||
"accordo\n"
|
||||
" con un cliente o un fornitore. E' possibile creare questi "
|
||||
"movimenti\n"
|
||||
" per automatizzare le registrazioni nel sistema.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -9852,7 +10017,7 @@ msgstr "Periodo da"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
|
||||
msgid "Unit of Currency"
|
||||
msgstr "Unità di Valuta"
|
||||
msgstr "Pezzatura Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3137
|
||||
|
@ -9875,6 +10040,10 @@ msgid ""
|
|||
"chart\n"
|
||||
" of accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando le fatture bozza vengono confermate, non è possibile\n"
|
||||
" modificarle. Le fatture riceveranno un numero\n"
|
||||
" univoco e registrazioni sezionale verranno create\n"
|
||||
" nel piano dei conti."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
|
||||
|
@ -9889,7 +10058,7 @@ msgstr "Chiudi lo stato dell'anno Fiscale e dei periodi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
|
||||
msgid "Purchase refund journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sezionale Note di Debito"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -9913,7 +10082,7 @@ msgstr "Crea fattura"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
|
||||
msgid "Configure Accounting Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione Dati Contabili"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
|
||||
|
@ -9933,6 +10102,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
|
||||
"payment method '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si prega di controllare che il campo 'Conto Movimenti Interni' sia "
|
||||
"configurato sul metodo di pagamento '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
|
||||
|
@ -9973,6 +10144,15 @@ msgid ""
|
|||
"related journal entries may or may not be reconciled. \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Lo stato 'Bozza' è usato quando un utente sta registrando una fattura "
|
||||
"nuova o non confermata.\n"
|
||||
"* Quando la fattura è 'Pro-forma' non ha un numero.\n"
|
||||
"* Lo stato 'Aperta' è usato quando l'utente crea la fattura. Un numero "
|
||||
"fattura viene generato. Rimane in questo stato fino a quando l'utente non "
|
||||
"paga la fattura.\n"
|
||||
"* Lo stato 'Pagata' viene impostato automaticamente quando la fattura viene "
|
||||
"pagata. Le registrazioni giornale possono o no essere riconciliate. \n"
|
||||
"* Lo stato 'Annullata' viene usato quando un utente annulla la fattura."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,date_stop:0
|
||||
|
@ -9992,7 +10172,7 @@ msgstr "Report Finanziari"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
|
||||
msgid "Liability View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista Passività"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance:0
|
||||
|
@ -10099,6 +10279,12 @@ msgid ""
|
|||
"payments.\n"
|
||||
" This installs the module account_payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette di creare e gestire gli ordini di pagamento, al fine di\n"
|
||||
" * servire come base per un facile plug-in di vari "
|
||||
"meccanismi automatici di pagamento, e\n"
|
||||
" * di fornire una forma più efficiente di gestire i "
|
||||
"pagamenti delle fatture.\n"
|
||||
" Installa il modulo account_payment."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: xsl:account.transfer:0
|
||||
|
@ -10163,7 +10349,7 @@ msgstr "Mostra il conto"
|
|||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
|
||||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||||
msgid "Payable"
|
||||
msgstr "Debito"
|
||||
msgstr "Debiti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -10371,7 +10557,7 @@ msgstr "Bilancio Contabilità Analitica"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice "
|
||||
"is already reconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile modificare o annullare la fattura se è riconciliata."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance:0
|
||||
|
@ -10499,7 +10685,7 @@ msgstr "Fatture bozza"
|
|||
#: view:cash.box.in:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
|
||||
msgid "Put Money In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immettere denaro"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -10610,6 +10796,10 @@ msgid ""
|
|||
"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile applicare questa modifica su una registrazione confermata. "
|
||||
"E' possibile solamente modificare alcuni dati non legali altrimenti è "
|
||||
"necessario annullare le registrazioni sezionali prima.\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,module_account_budget:0
|
||||
|
@ -10620,6 +10810,11 @@ msgid ""
|
|||
"analytic account.\n"
|
||||
" This installs the module account_budget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consente ai contabili di gestire budgets incrociati ed analitici.\n"
|
||||
" Una volta che il budget principale viene definito,\n"
|
||||
" il project manager può impostare l'importo pianficato su "
|
||||
"ogni conto analitico.\n"
|
||||
" Installa il modulo account_budget."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:res.partner,property_account_payable:0
|
||||
|
@ -10679,7 +10874,7 @@ msgstr "Bozza Fattura "
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Cancel: create credit note and reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla: crea e riconcilia note di credito"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
|
||||
|
@ -10695,7 +10890,7 @@ msgstr "Modello di Registrazione"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1058
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Start period should precede then end period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il periodo di inizio deve essere antecedente a quello finale"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,number:0
|
||||
|
@ -10859,7 +11054,7 @@ msgstr "Tipo interno"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.subscription.generate,date:0
|
||||
msgid "Generate Entries Before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genera prima le registrazioni"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
|
||||
|
@ -10988,7 +11183,7 @@ msgstr "Non è possibile %s una fattura bozza/proforma/annullata."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
|
||||
msgid "Refund Tax Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto Rimborso Imposte Analitico"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.bank.reconcile:0
|
||||
|
@ -11409,6 +11604,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare un nuovo conto imposta.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" In base al paese, un conto imposta è generalmente una cella "
|
||||
"dove inserire\n"
|
||||
" le registrazioni legali riguardanti le imposte. OpenERP "
|
||||
"consente di definire\n"
|
||||
" la struttura delle imposte ed ogni formula per il calcolo "
|
||||
"verrà applicata ad\n"
|
||||
" uno o più conti imposta.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -11435,6 +11642,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Selezionare periodo e sezionale da usare.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Verranno usati dai contabili per registrare velocemente\n"
|
||||
" movimenti in OpenERP. Se si vuole registrare una fattura "
|
||||
"fornitore,\n"
|
||||
" iniziare a registrare la riga del conto spese. OpenERP\n"
|
||||
" proporrà automaticamente l'imposta relativa a questo conto\n"
|
||||
" e la sua contropartita.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.line,account_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Harjan Talen <harjantalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Integrity Error !"
|
||||
|
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Debiteuren"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure your company bank accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankrekeningen van het bedrijf instellen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -861,6 +861,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
|
||||
"unreconciled first. You can only refund this invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niet mogelijk %s met een afgeletterde factuur. De factuur kan wel "
|
||||
"gecrediteerd worden."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
|
||||
|
@ -939,7 +941,7 @@ msgstr "Leveranciers facturen en teruggaves"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:847
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Entry is already reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boeking is reeds afgeletterd."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||||
|
@ -985,7 +987,7 @@ msgstr "Dagboek code / Mutatienaam"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
msgid "Account Code and Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naam en nummer grootboekrekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_new
|
||||
|
@ -1034,6 +1036,8 @@ msgid ""
|
|||
" opening/closing fiscal "
|
||||
"year process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het afletteren van boekingen kan niet ongedaan worden gemaakt wanneer ze "
|
||||
"zijn gemaakt bij de jaarovergang."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
|
||||
|
@ -1240,6 +1244,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
|
||||
"on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aanvinken wanneer geen belasting gegevens zichtbaar moeten zijn op de "
|
||||
"factuur."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:report.account.receivable,name:0
|
||||
|
@ -8329,7 +8335,7 @@ msgstr "Activa"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
|
||||
msgid "Computed Balance"
|
||||
msgstr "Bereken balans"
|
||||
msgstr "Berekende balans"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -8515,8 +8521,9 @@ msgid ""
|
|||
"The statement balance is incorrect !\n"
|
||||
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De afschrift balans is incorrect!\n"
|
||||
"De verwachte balans (%.2f) is verschillend dan de berekende. (%.2f)"
|
||||
"Het eindsaldo van het afschrift is onjuist!\n"
|
||||
"Het verwachte eindsaldo (%.2f) is verschillend dan het berekende eindsaldo "
|
||||
"(%.2f)."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
|
||||
msgid "Account Source"
|
||||
msgstr "Źródło konta"
|
||||
msgstr "Konto źródłowe"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Dziennik kont analitycznych"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Send by Email"
|
||||
msgstr "Wysłano jako mail"
|
||||
msgstr "Wyślij mailem"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
|
||||
|
@ -1344,6 +1344,8 @@ msgid ""
|
|||
"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
|
||||
"item are debit and negatif when journal item are credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartość wyrażona w drugiej walucie musi być dodatnia dla pozycji Winien lub "
|
||||
"ujemna jeśli pozycja jest Ma."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.cancel:0
|
||||
|
@ -1868,6 +1870,14 @@ msgid ""
|
|||
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
|
||||
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli wybierzesz 'Zaokrąglaj pozycje', to dla każdego podatku, każda wartość "
|
||||
"będzie obliczona i zaokrąglona w każdej pozycji zamówienia sprzedaży, "
|
||||
"zamówienia zakupu lub faktury i dopiero zaokrąglone wartości będą zsumowane. "
|
||||
"Jeśli wybierzesz 'Zaokrąglaj globalnie', to podatki i pozycje zostaną "
|
||||
"najpierw zsumowane i dopiero ewentualnie zaokrąglone. Jeśli stosujesz "
|
||||
"sprzedaż z podatkami wliczonymi w cenę, to powinieneś wybrać 'Zaokrąglaj "
|
||||
"pozycje' ponieważ zapewne chcesz, aby suma wartości z podatkami była równa "
|
||||
"sumie wartości brutto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
|
||||
|
@ -2215,6 +2225,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby zarejestrować fakturę od dostawcy.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Możesz rejestrować faktury w zależności od zakupów lub\n"
|
||||
" przyjęć. OpenERP generuje również projekty faktur\n"
|
||||
" automatycznie z zamówienia zakupu lub przyjęcia "
|
||||
"zewnętrznego.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -2245,6 +2264,7 @@ msgid ""
|
|||
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
|
||||
"modify its company field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz modyfikować firmy, ponieważ dziennik zawiera zapisy w tym okresie."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
|
||||
|
@ -2273,6 +2293,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby zarejestrować wyciąg bankowy.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Wyciąg jest listę transakcji banko dla konkretnego konta\n"
|
||||
" w określonym czasie.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP pozwala uzgadniać pozycje wyciągu bezpośrednio\n"
|
||||
" z fakturami sprzedaży lub zakupu.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
|
@ -2325,7 +2355,7 @@ msgstr "Zaksięgowane"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wypowiadający się"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
|
||||
|
@ -2805,7 +2835,7 @@ msgstr "Filtry"
|
|||
#: selection:account.period,state:0
|
||||
#: selection:report.invoice.created,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwarty"
|
||||
msgstr "Otwarte"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
|
||||
|
@ -3556,7 +3586,7 @@ msgstr "Zawsze"
|
|||
#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcjonalności księgowe: dzienniki, okresy, konta, wyciągi itp."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -3957,6 +3987,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby utworzyć fakturę dla klienta.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Elektroniczne fakturowanie OpenERP pozwala szybko \n"
|
||||
" i łatwo zarządzać płatnościami. Klient może otrzymać\n"
|
||||
" fakturę mailem i może zapłacić ją od razu lub\n"
|
||||
" zaimportować do swoejgo systemu.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Komunikacja z klientem jest automatycznie wyświetlana\n"
|
||||
" pod fakturą.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code,name:0
|
||||
|
@ -4467,7 +4509,7 @@ msgstr "tytuł"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Create a draft credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz projekt korekty"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -5772,6 +5814,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
|
||||
"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,child_depend:0
|
||||
|
@ -6133,7 +6178,7 @@ msgstr "Proejkt korekty"
|
|||
#: view:account.chart:0
|
||||
#: view:account.tax.chart:0
|
||||
msgid "Open Charts"
|
||||
msgstr "Otwórz plany kont"
|
||||
msgstr "Otwórz plan kont"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
|
||||
|
@ -6777,7 +6822,7 @@ msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na zamknietym koncie"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:594
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma z pozycji nie odpowiada firmie z faktury"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7589,7 +7634,7 @@ msgstr "Dokument źródłowy"
|
|||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak konta rozchodów dla produktu: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
|
@ -7621,6 +7666,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz usuwać faktury, która nie jest anulowana. Powinieneś wystawić "
|
||||
"korektę."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,amount:0
|
||||
|
@ -7948,11 +7995,25 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Kliknij, aby utworzyć konto analityczne.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Ustawowy plan kont ma strukturę dostosowaną do wymagań\n"
|
||||
" urzędowych twojego kraju. Analityczny plan kont powinien\n"
|
||||
" odzwierciedlać strukturę twojego biznesu w analizie\n"
|
||||
" kosztów i przychodów.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Zwykle ta struktura odzwierciedla umowy, projekty, produkty\n"
|
||||
" lub wydziały. Większość operacji w OpenERP (faktury, karty\n"
|
||||
" pracy, wydatki itd.) generują zapisy analityczne na kontach\n"
|
||||
" analitycznych.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
|
||||
msgid "Root/View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widok/Korzeń"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3148
|
||||
|
@ -8067,6 +8128,8 @@ msgid ""
|
|||
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
|
||||
"be chosen accordingly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta data zostanie przyjęta jako data korekty a okres zostanie przypisany "
|
||||
"odpowiedni!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -9063,6 +9126,7 @@ msgstr "Kod konta musi byc unikalny w ramach firmy !"
|
|||
#: help:product.template,property_account_expense:0
|
||||
msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To konto będzie stosowane do wyceny zapasów wychodzących wg ceny kosztowej."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -9332,7 +9396,7 @@ msgstr "Proejkty faktur są sprawdzone, zatwierdzane i wydrukowane."
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jest wypowiadającym się"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -9387,6 +9451,9 @@ msgid ""
|
|||
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
|
||||
"to add/substract it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podaj współczynnik, który będzie zastosowany do doliczenia wartości tego "
|
||||
"rejestru do rejestru nadrzędnego. Podaj 1 jeśli chcesz dodać do innych "
|
||||
"wartości w nadrzędnym rejestrze lub -1, jeśli chcesz odjąć."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -10536,7 +10603,7 @@ msgstr "Suma"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można %s faktury w stanie projekt/proforma/anulowano."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
|
||||
|
@ -11158,6 +11225,8 @@ msgid ""
|
|||
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
|
||||
"have the same references than the statement itself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli nadasz nazwę (numer) inną niż /, to zapis księgowy będzie miał ten sam "
|
||||
"numer (nazwę) co wyciąg. To pozwala mieć te same numery wyciągów i zapisów."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "Situação liquida"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,internal_account_id:0
|
||||
msgid "Internal Transfers Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta de transferências internas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
|
||||
|
@ -6802,7 +6802,7 @@ msgstr "Número de Fatura"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,difference:0
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diferença"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,include_base_amount:0
|
||||
|
@ -6868,12 +6868,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro do utilizador!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
|
@ -8186,7 +8186,7 @@ msgstr "Sequência"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
|
||||
msgid "Paypal account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta Paypal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
||||
|
@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
|
||||
msgid "cash.box.in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cash.box.in"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,move_id:0
|
||||
|
@ -8219,7 +8219,7 @@ msgstr "Ligar aos movimentos de diário gerados automaticamente."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,period:0
|
||||
|
@ -8254,7 +8254,7 @@ msgstr "Ascendente"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lucro"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,days2:0
|
||||
|
@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "Importação automática do extrato bancário"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro desconhecido!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
|
||||
|
@ -8798,7 +8798,7 @@ msgstr "Reconciliação de movimento bancário"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
|
||||
|
@ -9736,7 +9736,7 @@ msgstr "Filtra por"
|
|||
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
|
||||
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
|
||||
msgid "Number of Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de unidades"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
|
||||
|
@ -9761,7 +9761,7 @@ msgstr "Movimento"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação inválida!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -10584,7 +10584,7 @@ msgstr "Data de Maturidade"
|
|||
#: field:cash.box.in,name:0
|
||||
#: field:cash.box.out,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
|
||||
|
@ -11064,7 +11064,7 @@ msgstr "Ascendente a Direita"
|
|||
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
|
||||
|
@ -11085,7 +11085,7 @@ msgstr "Do parceiro"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,note:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notas internas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 00:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nothing to reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni postavk , ki bi bile potrebne usklajevanja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
|
||||
|
@ -717,6 +717,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -2084,7 +2086,7 @@ msgstr "Znesek v dobro"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_ids:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sporočila"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -2183,7 +2185,7 @@ msgstr "Analiza računov"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
|
||||
|
@ -2229,7 +2231,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
msgid "Default company currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeta valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,move_id:0
|
||||
|
@ -2277,7 +2279,7 @@ msgstr "Veljavno"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledilci"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
|
||||
|
@ -2313,7 +2315,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnevnik:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
|
||||
|
@ -2330,12 +2332,12 @@ msgstr "Opredelitev davka"
|
|||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
||||
msgid "Configure Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitve računovodstva"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
|
||||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenčna enota mere"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,allow_date:0
|
||||
|
@ -2349,12 +2351,12 @@ msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobro opravljeno!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
|
||||
msgid "Assets management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje premoženja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -2494,7 +2496,7 @@ msgstr "30 dni Neto"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimate pravice odpreti dnevnik: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
|
||||
|
@ -2726,7 +2728,7 @@ msgstr "Davčno območje"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:578
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete knjižiti na konto %s %s , ki je zaprt"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period.close,sure:0
|
||||
|
@ -2759,7 +2761,7 @@ msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid "Account Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lastnosti konta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
|
@ -2769,7 +2771,7 @@ msgstr "Zapiranje partnerjev"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Fin. Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fin. Konto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -2892,7 +2894,7 @@ msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice is already reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun je že zaprt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||||
|
@ -2940,7 +2942,7 @@ msgstr "Analitični konto"
|
|||
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
|
||||
msgid "Default purchase tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeti davek nabave"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -3026,7 +3028,7 @@ msgstr "Sklic"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Purchase Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Davek nabave"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -3120,7 +3122,7 @@ msgstr "Tip komunikacije"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account and Period must belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto in obdobje morata pripadati istemu podjetju"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,discount:0
|
||||
|
@ -3148,7 +3150,7 @@ msgstr "Znesek odpisa"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neprebrana sporočila"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
|
||||
|
@ -3162,7 +3164,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1056
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbrati morate obdobja , ki pripadajo istemu podetju"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
|
||||
|
@ -3180,12 +3182,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Accounting Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obračunsko obdobje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
|
||||
msgid "Sale journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnevnik prodaje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2293
|
||||
|
@ -3201,7 +3203,7 @@ msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta dnevnik že vsebuje vknjižbe in ne morete spremeniti podjetja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:408
|
||||
|
@ -3407,7 +3409,7 @@ msgstr "Izberi poslovno leto"
|
|||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Date Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časovno obdobje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -3483,7 +3485,7 @@ msgstr "Vedno"
|
|||
#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vse računovodske funkcije"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -3561,7 +3563,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
msgid "Account Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obdobje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,currency_id:0
|
||||
|
@ -3587,7 +3589,7 @@ msgstr "Predloge kontnih načrtov"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transakcije"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
|
||||
|
@ -3831,7 +3833,7 @@ msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
|
||||
"please select a period and a journal in the context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premalo podatkov za izračun otvoritvene bilance."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
|
||||
|
@ -3948,7 +3950,7 @@ msgstr "Ustvari konto"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavke morajo pripadati istemu podjetju."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
|
||||
|
@ -3996,7 +3998,7 @@ msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
|
||||
msgid "account.journal.cashbox.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.journal.cashbox.line"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
|
||||
|
@ -4244,7 +4246,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
||||
msgid "paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plačano"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date:0
|
||||
|
@ -4255,7 +4257,7 @@ msgstr "Dejanski datum"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The journal must have default credit and debit account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnevnik mora imeti privzeti debetni in kreditni konto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
|
||||
|
@ -4271,13 +4273,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: xsl:account.transfer:0
|
||||
msgid "Partner ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner ID"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
|
||||
|
@ -4348,7 +4350,7 @@ msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premalo podatkov!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
|
||||
|
@ -4413,7 +4415,7 @@ msgstr "Premoženje"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Računovodstvo & Finance"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||||
|
@ -4632,7 +4634,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enota mere izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.company,paypal_account:0
|
||||
|
@ -4731,7 +4733,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last Reconciliation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadnje usklajevanje:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
|
||||
|
@ -5026,7 +5028,7 @@ msgstr "Prekilcani račun"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "My Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moji računi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||||
|
@ -5047,7 +5049,7 @@ msgstr "Vrsta davka za vračilo"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
|
||||
|
@ -5140,7 +5142,7 @@ msgstr "Preveri"
|
|||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ali"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -5230,7 +5232,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripombe in e-pošta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -5312,7 +5314,7 @@ msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
||||
msgid "Financial Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vodja financ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
|
||||
|
@ -5479,7 +5481,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1335
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s <b>paid</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s <b>plačano</b>."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.financial.report:0
|
||||
|
@ -5731,7 +5733,7 @@ msgstr "Vključiti v osnovo"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Številka dobaviteljevega računa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,days:0
|
||||
|
@ -5937,7 +5939,7 @@ msgstr "Valuta zneska"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round per Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaokroževanje na vrstico"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||||
|
@ -6179,7 +6181,7 @@ msgstr "Povezovanje davkov"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Select Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite podjetje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
|
||||
|
@ -6248,7 +6250,7 @@ msgstr "# vrstic"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(posodobi)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
|
||||
|
@ -6456,7 +6458,7 @@ msgstr "Analitična postavka"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modeli"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1090
|
||||
|
@ -6547,7 +6549,7 @@ msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Bank & Cash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banka&Gotovina"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
|
||||
|
@ -6660,7 +6662,7 @@ msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
|
|||
#: code:addons/account/installer.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po meni"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -6736,7 +6738,7 @@ msgstr "Številka računa"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,difference:0
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razlika"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,include_base_amount:0
|
||||
|
@ -6800,12 +6802,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka uporabnika!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opusti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
|
@ -7029,7 +7031,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun kupca"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
|
@ -7118,7 +7120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete odstraniti konta , ki vsebuje vknjižbe"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1095
|
||||
|
@ -7162,7 +7164,7 @@ msgstr "Ročno"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must set a start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določiti morate začetni datum."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||||
|
@ -7362,7 +7364,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
|
||||
msgid "Manage customer payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje plačil kupcev"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:report.invoice.created,origin:0
|
||||
|
@ -7396,7 +7398,7 @@ msgstr "Izdani računi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -7465,7 +7467,7 @@ msgstr "Računovodska poročila"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
|
||||
msgid "Account Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta konta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7532,7 +7534,7 @@ msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Customer Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sklic kupca"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,parent_id:0
|
||||
|
@ -7604,7 +7606,7 @@ msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
|
||||
msgid "Chart Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontni načrt"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal.period,icon:0
|
||||
|
@ -7683,7 +7685,7 @@ msgstr "Ustvari postavke"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
|
||||
msgid "cash.box.out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cash.box.out"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
|
@ -7716,7 +7718,7 @@ msgstr "Dnevnik konta"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Tax calculation rounding method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Način zaokroževanja davka"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
|
||||
|
@ -8085,7 +8087,7 @@ msgstr "Zaporedje"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
|
||||
msgid "Paypal account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paypal account"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
||||
|
@ -8108,7 +8110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
|
||||
msgid "cash.box.in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cash.box.in"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,move_id:0
|
||||
|
@ -8118,7 +8120,7 @@ msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,period:0
|
||||
|
@ -8141,7 +8143,7 @@ msgstr "Izračunani saldo"
|
|||
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must choose at least one record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbrati morate vsaj en zapis."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,parent_id:0
|
||||
|
@ -8153,7 +8155,7 @@ msgstr "Nadrejeni"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobiček"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,days2:0
|
||||
|
@ -8212,7 +8214,7 @@ msgstr "Saldakonti"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1340
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s <b>preklican</b>."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:652
|
||||
|
@ -8226,12 +8228,12 @@ msgstr "Opozorilo!"
|
|||
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metoda zaokroževanja davkov"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
|
||||
|
@ -8524,12 +8526,12 @@ msgstr "Skupaj (brez davkov):"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a starting and an ending period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite začetno in zaključno obdobje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next invoice number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Številka naslednjega računa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
|
||||
|
@ -8679,7 +8681,7 @@ msgstr "Avtomatski uvoz banke"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznana napaka!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
|
||||
|
@ -8689,7 +8691,7 @@ msgstr "Usklajevanje banke"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
|
||||
|
@ -9115,7 +9117,7 @@ msgstr "Napačen model!"
|
|||
#: view:account.tax.code.template:0
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
msgid "Tax Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predloga davka"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.refund,period:0
|
||||
|
@ -9176,7 +9178,7 @@ msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je sledilec"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -9196,7 +9198,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
|
||||
msgid "Company has a fiscal year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podjetje ima določeno poslovno leto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,child_depend:0
|
||||
|
@ -9265,7 +9267,7 @@ msgstr "Obdobje od"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
|
||||
msgid "Unit of Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enota valute"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3137
|
||||
|
@ -9498,7 +9500,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next supplier invoice number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslednja številka dobaviteljevega računa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
|
||||
|
@ -9676,7 +9678,7 @@ msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vir"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -9701,7 +9703,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,sent:0
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslano"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||||
|
@ -10053,7 +10055,7 @@ msgstr "Dobro"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Invoice "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnutek računa "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
|
@ -10430,7 +10432,7 @@ msgstr "Datum zapadlosti"
|
|||
#: field:cash.box.in,name:0
|
||||
#: field:cash.box.out,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzrok"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
|
||||
|
@ -10608,7 +10610,7 @@ msgstr "Konti terjatev"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:776
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Already reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "že usklajeno."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -10676,7 +10678,7 @@ msgstr "Združeno po mesecu računa"
|
|||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za izdelek \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
|
||||
|
@ -10899,7 +10901,7 @@ msgstr "Nadrejeni desno"
|
|||
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikoli"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
|
||||
|
@ -10920,7 +10922,7 @@ msgstr "Partnerji"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,note:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interni zaznamki"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
|
||||
|
@ -11038,7 +11040,7 @@ msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaokroževanje na vrstici"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 04:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sum1201 <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: digitalsatori <digisatori@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "系统支付"
|
|||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在一个科目上只能设置一个应税设定"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile:0
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
|
||||
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
|
||||
"Entries'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在生成开账分录之后必须设置分类账的结束年度。"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "字段标签"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,code_digits:0
|
||||
msgid "No. of digits to use for account code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "科目代码的编码长度"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "科目类别用于生成合乎各国财税规范的报表,设置财年
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next credit note number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下一个信用证编码"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
|
||||
|
@ -283,6 +283,9 @@ msgid ""
|
|||
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
|
||||
" This installs the module account_voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
|
||||
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
|
||||
" This installs the module account_voucher."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
|
||||
|
@ -314,6 +317,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 点击创建一个客户退款. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 退款是全部或部分借记销售发票的证明。\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 可以直接从与客户相关联的发票直接生成退款,以代替手工创建客户退款。.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.installer,charts:0
|
||||
|
@ -442,6 +453,10 @@ msgid ""
|
|||
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
|
||||
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此处可以管理属于公司或者个人的资产.\n"
|
||||
" 跟踪资产折旧的发生,创建折旧明细账户。.\n"
|
||||
" 要安装account_asset模块. 如果不检查box, 可以处理发票和付款,\n"
|
||||
" 但不能处理账记(账簿明细, 会计报表, ...)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -537,7 +552,7 @@ msgstr "上级目标"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示发票的时候给出明细编号。"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||||
|
@ -944,6 +959,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" 账簿明细未找到.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1632
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu księgowości"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 13:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr "Menu Contabilidade em Aberto"
|
||||
msgstr "Abrir Menu de Contabilidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accountant"
|
||||
#~ msgstr "Contador"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpri meni računovodstva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accountant"
|
||||
#~ msgstr "Računovodja"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 09:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muhasebe Menüsünü Aç"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -32,7 +32,7 @@ Here is the list of contracts to renew:
|
|||
% endif
|
||||
- Dates: ${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'}
|
||||
- Contacts:
|
||||
${account.partner_id.name}, ${account.partner_id.phone}, ${account.partner_id.email}
|
||||
${account.partner_id.name}, ${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''}
|
||||
|
||||
% endfor
|
||||
% endfor
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 07:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 13:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Proizvod"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Analitička raspodjela"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Završni Datum"
|
||||
msgstr "Datum završetka"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Stavka računa"
|
|||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Konto analitike"
|
||||
msgstr "Analitički konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zadani datum početka za ovaj analitički konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Konta"
|
|||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Stranka"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
|
@ -154,8 +154,7 @@ msgstr "Početni datum"
|
|||
#: help:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
|
||||
msgstr "Definira poredak u popisu analitičkih raspodjela"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -50,6 +50,10 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona un partner che utilizzerà il conto analitico specificato nelle "
|
||||
"impostazioni analitiche predefinite (es. crea una nuova fattura cliente o un "
|
||||
"offerta se selezioniamo questo partner, prenderà automaticamente questo come "
|
||||
"conto analitico di default)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -86,6 +90,10 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona un prodotto che utilizzerà il conto analitico specificato nelle "
|
||||
"impostazioni analitiche predefinite (es. crea una nuova fattura cliente o un "
|
||||
"offerta se selezioniamo questo prodotto, prenderà automaticamente questo "
|
||||
"come conto analitico di default)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
|
@ -111,12 +119,18 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona un'azienda che utilizzerà il conto analitico specificato nelle "
|
||||
"impostazioni analitiche predefinite (es. crea una nuova fattura cliente o un "
|
||||
"offerta se selezioniamo questa azienda, prenderà automaticamente questo come "
|
||||
"conto analitico di default)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona un partner che utilizzerà il conto analitico specificato nelle "
|
||||
"impostazioni analitiche predefinite."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -132,7 +146,7 @@ msgstr "Conto analitico"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data di inizio predefinita per questo conto analitico."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Grupuj wg..."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślna data końcowa dla tego konta analitycznego"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
|
|||
"Select a partner which will use analytic account specified in analytic "
|
||||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz partnera, dla którego to konto będzie domyślne."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
|
|||
"Select a product which will use analytic account specified in analytic "
|
||||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz produkt, dla którego to konto będzie domyślne."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
|
@ -110,13 +110,13 @@ msgid ""
|
|||
"Select a company which will use analytic account specified in analytic "
|
||||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz firmę, dla której to konto będzie domyślne"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz użytkownika, dla którego to konto będzie domyślne."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Konto analityczne"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślna data początkowa dla tego konta analitycznego."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 00:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Združeno po..."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeti zaključni datum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Analitični konto"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeti začetni datum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Przelicznik (%)"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The total should be between %s and %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suma powinna być między %s a %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan:0
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Nie pokazuj pustych pozycji"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie ma pozycji analitycznych związanych z konetm %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Pozycja wyciągu bankowego"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Drukuj analizę przekrojową"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd użytkownika!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Dziennik analityczny"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaj nazwę i kod przed zapisem modelu!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Dziennik"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musisz podać dziennik analityczny do dziennika '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
||||
|
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Pozycja faktury"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no analytic plan defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie zdefiniowano podziału analitycznego."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Podział analityczny"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A model with this name and code already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model o tej samej nazwie i kodzie już istnieje."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 01:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 5"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Data Final"
|
||||
msgstr "Data de fecho"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Taxa (%)"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The total should be between %s and %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O total devia de estar entre %s e %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan:0
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
|
||||
msgid "Analytic Plan"
|
||||
msgstr "Plano Analítico"
|
||||
msgstr "Plano analítico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Modelos de Distribuições Analítica"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr "Nome da Conta"
|
||||
msgstr "Nome da conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
|
@ -184,19 +184,19 @@ msgstr "Referência da conta analítica:"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
|
||||
msgid "Plan Name"
|
||||
msgstr "Nome do Plano"
|
||||
msgstr "Nome do plano"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
|
||||
msgid "Default Entries"
|
||||
msgstr "Movimentos Padrão"
|
||||
msgstr "Movimentos padrão"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan:0
|
||||
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
|
||||
#: field:account.journal,plan_id:0
|
||||
msgid "Analytic Plans"
|
||||
msgstr "Planos Analítico"
|
||||
msgstr "Planos analíticos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Perc. (%)"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Items Diários"
|
||||
msgstr "Lançamentos do diário"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
||||
|
@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "Identificação da Conta 1"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
|
||||
msgid "Maximum Allowed (%)"
|
||||
msgstr "Máximo Permitido(%)"
|
||||
msgstr "Máximo permitido(%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
msgid "Root Account"
|
||||
msgstr "Conta Raiz"
|
||||
msgstr "Conta raiz"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
|
||||
|
@ -238,32 +238,32 @@ msgstr "Modelo de Distribuição Guardado"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
|
||||
msgid "Analytic Plan Instance"
|
||||
msgstr "Instância do Plano Analítico"
|
||||
msgstr "Instância do plano analítico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
||||
msgid "Distribution Models"
|
||||
msgstr "Modelos de Distribuição"
|
||||
msgstr "Modelos de distribuição"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
||||
msgid "Analytic Plan Lines"
|
||||
msgstr "Plano de Linhas Analítica"
|
||||
msgstr "Plano de linhas Analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
|
||||
msgid "Minimum Allowed (%)"
|
||||
msgstr "Mínimo Permitido (%)"
|
||||
msgstr "Mínimo permitido (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
|
||||
msgid "Model's Plan"
|
||||
msgstr "Modelo de Planos"
|
||||
msgstr "Modelo de planos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 2"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr "Linha de extrato Bancário"
|
||||
msgstr "Linha de extrato bancário"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Linha de extrato Bancário"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Print Crossovered Analytic"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro do utilizador!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 6"
|
|||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Diário Analítico"
|
||||
msgstr "Diário analítico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
|
@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "Quantidade"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
|
||||
msgid "Multi Plans"
|
||||
msgstr "Múltiplos Planos"
|
||||
msgstr "Múltiplos planos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
|
||||
msgid "Account Id"
|
||||
msgstr "Identificação da Conta"
|
||||
msgstr "Identificação da conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Sequência"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr "Linha de Fatura"
|
||||
msgstr "Linha de fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
|
@ -381,12 +381,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr "Extrato Bancário"
|
||||
msgstr "Extrato bancário"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Conta Analítica"
|
||||
msgstr "Conta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Conta Analítica"
|
|||
#: field:account.move.line,analytics_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Distribuição Analítica"
|
||||
msgstr "Distribuição analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Data de Início"
|
||||
msgstr "Data de abertura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
|
|
@ -35,6 +35,7 @@ class crossovered_analytic(report_sxw.rml_parse):
|
|||
self.base_amount = 0.00
|
||||
|
||||
def find_children(self, ref_ids):
|
||||
if not ref_ids: return []
|
||||
to_return_ids = []
|
||||
final_list = []
|
||||
parent_list = []
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 22:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Vidmar <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 00:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Kategorija proizvodov"
|
||||
msgstr "Skupina izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Račun"
|
|||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Prevzemni list"
|
||||
msgstr "Prevzemnica"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Prevzemni list"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na tem kontu se vodi razlika med nabavno in prodajno ceno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda!"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "Debito"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
|
||||
msgid "Cancel selected statement lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla le registrazioni selezionate"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
|
||||
msgid "Value Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Valore"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "Dichiarazione"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
|
||||
msgid "Confirm selected statement lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma le registrazioni selezionate"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
|
||||
msgid "Bank Statement Balances Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report Bilancio Estratto Conto Bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
|
@ -99,12 +99,12 @@ msgstr "Cancella linee"
|
|||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
|
||||
msgid "Batch Payment Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni Pagamenti Raggruppati"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
|
||||
|
@ -113,11 +113,13 @@ msgid ""
|
|||
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
|
||||
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eliminazione pagamenti non ammessa. Si prega di cancellare e/o modificare le "
|
||||
"registrazioni direttamente dall'estratto conto associato."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
|
@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Transazioni"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -143,27 +145,27 @@ msgstr "Registro"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Confirmed Statement Lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe Estratto Conto Confermate"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Credit Transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimenti a Credito."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
|
||||
msgid "cancel selected statement lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla i movimenti selezionati"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
|
||||
msgid "Counterparty Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero Controparte"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
msgid "Closing Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilancio di chiusura"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
|
@ -174,87 +176,91 @@ msgstr "Data"
|
|||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
|
||||
msgid "Glob. Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale Globale"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Debit Transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimenti a Debito."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtri estesi..."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le righe confermate non possono più essere modificate."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è sicuri di voler annullare le righe dell'estratto conto bancario "
|
||||
"selezionate?"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
msgid "ISO 20022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISO 20022"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuale"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Bank Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transazione Bancaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credito"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importo"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Fin.Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto Finanziario"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
|
||||
msgid "Counterparty Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta Controparte"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
|
||||
msgid "Counterparty BIC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIC Controparte"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codici Figli"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è sicuri di voler confermare le righe dell'estratto conto bancario "
|
||||
"selezionate?"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||||
|
@ -262,69 +268,71 @@ msgid ""
|
|||
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
|
||||
"within a batch payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codice che identifica le transazioni appartenenti allo stesso livello di un "
|
||||
"pagamento raggruppato"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Draft Statement Lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe Estratto Conto Bozza"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Glob. Am."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tot. Globale"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe Estratto Conto Bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codice"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
|
||||
msgid "Counterparty Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome Controparte"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunicazione"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
|
||||
msgid "Bank Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conti Bancari"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estratto Conto Bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riga Estratto Conto"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
msgid "The code must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il codice deve essere univoco!"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe Estratto Conto Bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attenzione!"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
|
@ -334,22 +342,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Statement Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe Estratto Conto"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importo Totale"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||||
msgid "Globalisation ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID Globalizzazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "State"
|
||||
#~ msgstr "Stato"
|
||||
|
|
|
@ -190,7 +190,7 @@ class crossovered_budget_lines(osv.osv):
|
|||
_description = "Budget Line"
|
||||
_columns = {
|
||||
'crossovered_budget_id': fields.many2one('crossovered.budget', 'Budget', ondelete='cascade', select=True, required=True),
|
||||
'analytic_account_id': fields.many2one('account.analytic.account', 'Analytic Account',required=True),
|
||||
'analytic_account_id': fields.many2one('account.analytic.account', 'Analytic Account'),
|
||||
'general_budget_id': fields.many2one('account.budget.post', 'Budgetary Position',required=True),
|
||||
'date_from': fields.date('Start Date', required=True),
|
||||
'date_to': fields.date('End Date', required=True),
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Inizio Periodo"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered summary report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report riepilogativo budgets"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Waluta:"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raport budżetu przekrojowego"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Stan"
|
|||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budżet '%s' nie ma kont!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Opis"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waluta"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Data końcowa"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raport budżetu dla konta analitycznego"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Budżet"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve Budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budżety do aprobowania"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas trwania"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||||
|
@ -297,13 +297,13 @@ msgstr "Początek okresu"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered summary report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raport przekrojowy sumacyjny"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Theoretical Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość teoretyczna"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Planned Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planowana Kwota"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Analiza od"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Draft Budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekty budżetów"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -144,6 +144,77 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Estimado/a ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Perdónenos si es un error, pero parece que la siguiente cantidad "
|
||||
"permanece sin pagar. Por favor, tome las medidas adecuadas para realizar "
|
||||
"este pago en los siguientes 8 días.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si el pago se ha realizado antes de que este correo se enviara, ignore por "
|
||||
"favor este mensaje. No dude en contactar con nuestro departamento de "
|
||||
"administración para cualquier cuestión.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Saludos cordiales,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
"${user.name}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<%\n"
|
||||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||||
"account_followup_print\n"
|
||||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||||
"user.company_id.id)\n"
|
||||
" followup_table = ''\n"
|
||||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||||
" followup_table += '''\n"
|
||||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td>Invoice date</td>\n"
|
||||
" <td>Reference</td>\n"
|
||||
" <td>Due date</td>\n"
|
||||
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
||||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||||
" total = 0\n"
|
||||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||||
" total += aml['balance']\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||||
" </table>\n"
|
||||
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"${followup_table}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -188,6 +259,24 @@ msgid ""
|
|||
"Best Regards,\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Estimado %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pese a haberle sido remitidos varios avisos, sigue sin estar al corriente de "
|
||||
"pago.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A menos que se efectúe el pago íntegro de la cantidad adeudada en los "
|
||||
"próximos 8 días, serán emprendidas acciones legales para reclamar el cobro "
|
||||
"sin más aviso.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Confiamos en que sea innecesario recurrir a la justicia, para ello tiene "
|
||||
"adjuntos los detalles del pago pendiente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para cualquier consulta sobre el asunto, no dude en contactar con nuestro "
|
||||
"departamento contable en el (+32).10.68.94.39.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Saludos cordiales,\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -310,6 +399,23 @@ msgid ""
|
|||
"Best Regards,\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Estimado/a %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A pesar de los diversos recordatorios, su cuenta aún no está resuelta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A menos que realice el pago completo en los próximos 8 días, se podrán "
|
||||
"emprender acciones legales para recuperar la cantidad debida sin más "
|
||||
"notificaciones.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Confiamos en que esta acción sea innecesaria. Se muestran los detalles del "
|
||||
"pago a continuación.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En caso de alguna consulta acerca de este asunto, no dude en contactar con "
|
||||
"nuestro departamento de administración.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Saludos cordiales,\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
|
@ -339,7 +445,7 @@ msgstr "Seguimientos manuales"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(partner_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(partner_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||||
|
@ -568,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " manual action(s) assigned:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " acción(es) manual(es) asignada(s):"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -584,6 +690,9 @@ msgid ""
|
|||
" order to not include it in the next payment\n"
|
||||
" follow-ups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación se encuentra la historia de las transacciones de este "
|
||||
"cliente. Puede establecer una factura en litigio para no incluirla en los "
|
||||
"próximos seguimientos de pago."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
|
@ -682,6 +791,11 @@ msgid ""
|
|||
"certain\n"
|
||||
" amount of days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para recordar a los clientes el pago de sus facturas, puede definir "
|
||||
"diferentes acciones dependiendo de cuánto esté de atrasado el cliente. Estas "
|
||||
"acciones se empaquetarán en niveles de seguimiento que serán lanzados cuando "
|
||||
"la fecha de vencimiento de la factura más atrasada haya sobrepasado cierta "
|
||||
"cantidad de días."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -756,7 +870,7 @@ msgstr "Plantilla email"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(user_signature)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
||||
|
@ -798,6 +912,27 @@ msgid ""
|
|||
"Best Regards,\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Estimado/a %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Estamos decepcionados de ver que a pesar del recordatorio, su cuenta está "
|
||||
"ahora seriamente atrasada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es esencial que se realice el pago inmediatamente, o de lo contrario "
|
||||
"deberemos considerar una parada en su cuenta, lo que significará que no "
|
||||
"volveremos a suplir a su compañía con nuestros (bienes/servicios).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar el pago en los próximos "
|
||||
"8 días.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si hay algún problema con el pago de la factura del que no seamos "
|
||||
"conscientes, no dude en contactar con nuestro departamento de contabilidad, "
|
||||
"para que podamos resolverlo rápidamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se acompañan a continuación detalles del pago atrasado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Saludos cordiales,\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -882,6 +1017,81 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Estimado/a ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
"Perdónenos si es un error, pero parece que la siguiente cantidad permanece "
|
||||
"sin pagar. Por favor, tome las medidas adecuadas para realizar este pago en "
|
||||
"los siguientes 8 días.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si el pago se ha realizado antes de que este correo se enviara, ignore por "
|
||||
"favor este mensaje. No dude en contactar con nuestro departamento de "
|
||||
"administración para cualquier cuestión.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Saludos cordiales,\n"
|
||||
"</br>\n"
|
||||
"</br>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"${user.name}\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<%\n"
|
||||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||||
"account_followup_print\n"
|
||||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||||
"user.company_id.id)\n"
|
||||
" followup_table = ''\n"
|
||||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||||
" followup_table += '''\n"
|
||||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td>Invoice date</td>\n"
|
||||
" <td>Reference</td>\n"
|
||||
" <td>Due date</td>\n"
|
||||
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
||||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||||
" total = 0\n"
|
||||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||||
" total += aml['balance']\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||||
" </table>\n"
|
||||
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"${followup_table}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||||
|
@ -980,6 +1190,86 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Estimado/a ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
"Estamos decepcionados de ver que a pesar del recordatorio, su cuenta está "
|
||||
"ahora seriamente atrasada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es esencial que se realice el pago inmediatamente, o de lo contrario "
|
||||
"deberemos considerar una parada en su cuenta, lo que significará que no "
|
||||
"volveremos a suplir a su compañía con nuestros (bienes/servicios).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar el pago en los próximos "
|
||||
"8 días.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si hay algún problema con el pago de la factura del que no seamos "
|
||||
"conscientes, no dude en contactar con nuestro departamento de contabilidad, "
|
||||
"para que podamos resolverlo rápidamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se acompañan a continuación detalles del pago atrasado.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Saludos cordiales, \n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"${user.name}\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"<%\n"
|
||||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||||
"account_followup_print\n"
|
||||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||||
"user.company_id.id)\n"
|
||||
" followup_table = ''\n"
|
||||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||||
" followup_table += '''\n"
|
||||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td>Invoice date</td>\n"
|
||||
" <td>Reference</td>\n"
|
||||
" <td>Due date</td>\n"
|
||||
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
||||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||||
" total = 0\n"
|
||||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||||
" total += aml['balance']\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||||
" </table>\n"
|
||||
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"${followup_table}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,result:0
|
||||
|
@ -992,7 +1282,7 @@ msgstr "Saldo pendiente"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Payment Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1002,7 +1292,7 @@ msgstr "Mis seguimientos"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(company_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(company_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||||
|
@ -1024,7 +1314,7 @@ msgstr "Período"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s empresas no tienen crédito y por eso la acción se ha limpiado"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||||
|
@ -1087,7 +1377,7 @@ msgstr ": Fecha actual"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
||||
msgid "Total amount due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importe total vencido"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||||
|
@ -1111,7 +1401,7 @@ msgstr "Descripción"
|
|||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||||
msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "${user.company_id.name} Seguimiento del pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
|
@ -1139,6 +1429,8 @@ msgid ""
|
|||
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
||||
"default follow-up of overdue invoices template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se especifica en el último nivel de seguimiento, se enviará la "
|
||||
"plantilla de facturas atrasadas del seguimiento por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
||||
|
@ -1148,6 +1440,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"No se han encontrado asientos en el diario.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -1157,12 +1453,12 @@ msgstr "Asientos de empresa"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líneas de seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||||
msgid "Assign a Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignar un responsable"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -1170,6 +1466,8 @@ msgid ""
|
|||
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
|
||||
" set the manual actions per customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta acción enviará correos electrónicos de seguimiento, imprimirá las "
|
||||
"cartas y establecerá las acciones manuales por clientes."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
|
||||
|
@ -1191,6 +1489,10 @@ msgid ""
|
|||
"installed\n"
|
||||
" using to top right icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba aquí la introducción de la carta, de acuerdo al nivel de "
|
||||
"seguimiento. Puede usar palabras clave en el texto. No se olvide de "
|
||||
"traducirla en todos los idiomas que tiene instalado usando en icono de la "
|
||||
"parte superior derecha."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1206,7 +1508,7 @@ msgstr "Nombre"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último nivel de seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||||
|
@ -1217,18 +1519,18 @@ msgstr "Primer movimiento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||||
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estadísticas de seguimiento por empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " letter(s) in report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " carta(s) en el informe"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customer Followup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguimiento de cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
|
@ -1244,6 +1546,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para definir los niveles de seguimiento y sus acciones relacionadas.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Para cada paso, especifique las acciones a realizarse y el retraso en días. "
|
||||
"Es posible usar plantillas de impresión y de correo electrónico para enviar "
|
||||
"mensajes específicos al cliente.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||||
|
@ -1324,6 +1634,84 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Estimado %(partner_name)s,</p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
"Pese a haberle sido remitidos varios avisos, sigue sin estar al corriente de "
|
||||
"pago.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A menos que se efectúe el pago íntegro de la cantidad adeudada en los "
|
||||
"próximos 8 días, serán emprendidas acciones legales para reclamar el cobro "
|
||||
"sin más aviso.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Confiamos en que sea innecesario recurrir a la justicia, para ello tiene "
|
||||
"adjuntos los detalles del pago pendiente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para cualquier consulta sobre el asunto, no dude en contactar con nuestro "
|
||||
"departamento contable en el (+32).10.68.94.39.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Saludos cordiales,\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"${user.name}\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<%\n"
|
||||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||||
"account_followup_print\n"
|
||||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||||
"user.company_id.id)\n"
|
||||
" followup_table = ''\n"
|
||||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||||
" followup_table += '''\n"
|
||||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td>Invoice date</td>\n"
|
||||
" <td>Reference</td>\n"
|
||||
" <td>Due date</td>\n"
|
||||
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
||||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||||
" total = 0\n"
|
||||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||||
" total += aml['balance']\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||||
" </table>\n"
|
||||
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"${followup_table}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
||||
|
@ -1332,22 +1720,25 @@ msgid ""
|
|||
"set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level "
|
||||
"that requires a manual action. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ésta es la próxima acción a realizar por parte del usuario. Se establecerá "
|
||||
"cuando los campos de acción estén vacíos y la empresa alcance el nivel de "
|
||||
"seguimiento que requiere una acción manual. "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Follow-up letter of "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carta de seguimiento de "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Send follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar seguimientos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -1362,7 +1753,7 @@ msgstr "Haber"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguimientos a realizar"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -1376,11 +1767,15 @@ msgid ""
|
|||
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
||||
"beforehand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El número de días después de la fecha de vencimiento a esperar antes de "
|
||||
"enviar el recordatorio. Puede ser negativo si desea enviar una alerta "
|
||||
"educada previamente."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
||||
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Última fecha en la que el nivel de seguimiento de la empresa fue cambiado"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
||||
|
@ -1390,22 +1785,22 @@ msgstr "Imprimir prueba"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Search view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de búsqueda"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilidad"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Customer Payment Promise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promesa de pago del cliente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Aceptar"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Velimir Valjetic <velimir.valjetic@procudo.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||||
msgstr "Maksimalni follow-up nivo"
|
||||
msgstr "Maksimalni nivo pratećih koraka"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupiraj po"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Follow-Up"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(datum)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napraviti slijedeće korake"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Datum računa"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_subject:0
|
||||
msgid "Email Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predmet email-a"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Follow-up Steps"
|
||||
msgstr "Follow-up koraci"
|
||||
msgstr "Prateći koraci"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "When processing, it will print a letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prilikom procesiranja, ispisat će pismo"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
|
|
@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
msgid "Manual Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione Manuale"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il livello massimo di solleciti di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raggruppa per"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -41,32 +41,32 @@ msgstr "Raggruppa per..."
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow-Up"
|
||||
msgstr "Follow-Up"
|
||||
msgstr "Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(date)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data prossima azione"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||||
msgid "Needs Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da Stampare"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "⇾ Mark as Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "⇾ Marca come Fatto"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
||||
msgid "Action To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione Da Fare"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solleciti di pagamento da fare"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||||
|
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "giorni di ritardo, eseguire le seguenti azioni:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Follow-up Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passi Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||||
msgid "Send Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invio Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-up"
|
||||
msgstr "Follow-up"
|
||||
msgstr "Sollecito di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E' permessa solo un sollecito di pagamento per azienda"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solleciti di Pagamento Manuali"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Debito"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||||
msgid "Follow-up Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiche Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -359,13 +359,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
msgid "Follow-up Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criteri Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata un elenco di righe follow up"
|
||||
"Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata una lista di solleciti di "
|
||||
"pagamento."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
|
@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
msgid "Payment Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
|
@ -404,23 +405,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up Level"
|
||||
msgstr "Livello follow up"
|
||||
msgstr "Livello sollecito di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
||||
msgid "Latest followup"
|
||||
msgstr "Ultimo follow up"
|
||||
msgstr "Ultimo sollecito di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
||||
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riconcilia Fatture e Pagamenti"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esecuzione Manuale Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -435,12 +436,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Print Overdue Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa Pagamenti Scaduti"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||||
msgid "Latest follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimo sollecito di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
||||
|
@ -457,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
||||
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa Sollecito di Pagamento e Invia Mail ai Clienti"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||||
|
@ -475,6 +476,18 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Egregio %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Scusandoci in anticipo in caso di errore, sembra che i seguenti importi non "
|
||||
"siano stati pagati. Vi preghiamo cortesemente di verificare e, se corretto, "
|
||||
"di provvedere al pagamento entro 8 giorni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nel caso il pagamento sia stato emesso nel frattempo, Vi preghiamo di "
|
||||
"ignorare questa comunicazione. Non esitate a contattare il ns. ufficio "
|
||||
"amministrativo al (+39).xxx.xxx.xxx.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cordiali saluti,\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||||
|
@ -484,7 +497,7 @@ msgstr "Mesasggio stampato"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimo Livello di Sollecito di Pagamento senza causa legale"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -510,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow Ups"
|
||||
msgstr "Follow-Up"
|
||||
msgstr "Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
|
||||
|
@ -574,7 +587,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Search Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricerca Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -601,6 +614,7 @@ msgstr "Bloccato"
|
|||
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I giorni dei livelli dei solleciti di pagamento devono essere diversi"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -610,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisi Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,date:0
|
||||
|
@ -623,12 +637,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,date:0
|
||||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||||
msgstr "Data invio Follow up"
|
||||
msgstr "Data Invio Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
msgid "Follow-up Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsabile Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -644,12 +658,12 @@ msgstr "Promemoria fatture"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||||
msgid "Follow-up Levels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livelli Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Future Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solleciti di Pagamento Previsti"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -667,12 +681,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voci Sollecito di Pagamento con periodo nell'anno corrente"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up"
|
||||
msgstr "Ultimo follow up"
|
||||
msgstr "Ultimo Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
|
@ -689,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Printed overdue payments report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report stampe pagamenti scaduti"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
|
||||
|
@ -866,12 +880,14 @@ msgid ""
|
|||
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
||||
"lines with litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il massimo livello di sollecito di pagamento senza considerare i movimenti "
|
||||
"contabili con causa legale"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultima Data Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||||
|
@ -967,12 +983,12 @@ msgstr "Saldo"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Payment Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "My Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I Miei Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -1004,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||||
msgid "Follow-up Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1012,6 +1028,8 @@ msgid ""
|
|||
", the latest payment follow-up\n"
|
||||
" was:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
", l'ultimo sollecito di pagamento\n"
|
||||
" è stato:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -1032,7 +1050,7 @@ msgstr "Contenzioso"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||||
msgstr "Massimo livello follow up"
|
||||
msgstr "Massimo Livello Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
|
@ -1049,7 +1067,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Payment Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -1064,7 +1082,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||||
msgid "Follow-Up Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1083,7 +1101,7 @@ msgstr "Descrizione"
|
|||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||||
msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "${user.company_id.name} Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
|
@ -1129,7 +1147,7 @@ msgstr "Voci partner"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||||
|
@ -1178,7 +1196,7 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimo Livello Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||||
|
@ -1189,7 +1207,7 @@ msgstr "Primo movimento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||||
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiche Sollecito di Pagamento per Partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||||
|
@ -1200,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customer Followup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sollecito di Pagamento Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
|
@ -1309,7 +1327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Follow-up letter of "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettera di Sollecito di Pagamento di "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1319,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Send follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spedizione solleciti di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -1334,7 +1352,7 @@ msgstr "Credito"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solleciti di Pagamento Da Fare"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -1353,6 +1371,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
||||
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ultima data in cui il livello di sollecito di pagamento del partner è stato "
|
||||
"cambiato"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
||||
|
@ -1377,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Customer Payment Promise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promessa di Pagamento Cliente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All payable entries"
|
||||
#~ msgstr "Tutte le voci pagabili"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||||
msgid "Needs Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precisa de impressão"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -376,13 +376,13 @@ msgstr " será enviado"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User's Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Nome da empresa do utilizador"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "Send a Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar uma carta"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Search Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar cartas e emails"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Últimos seguimentos"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Download Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarregar cartas"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelos de mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Total:"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||||
msgid "Email Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de mensagem"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsável"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Summary of actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo de ações"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -1379,12 +1379,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Nome do utilizador"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilidade"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_note:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -28,6 +28,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby utworzyć polecenie płatności.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Polecenie płatności jest poleceniem dla banku twojej\n"
|
||||
" firmy dotyczącym przelewu za fakturę dostawcy lub\n"
|
||||
" korektę klienta.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,currency:0
|
||||
|
@ -69,7 +77,7 @@ msgid ""
|
|||
"minus the amount which is already in payment order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kwota, która powinna być zapłacona w bieżącym dniu\n"
|
||||
"minus kwota, która już jest w poleceniu przelewu"
|
||||
"minus kwota, która już jest w poleceniu płatności"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,company_id:0
|
||||
|
@ -103,7 +111,7 @@ msgstr "Stosowane konta"
|
|||
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
||||
#: field:payment.order.create,duedate:0
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr "Data zapłaty"
|
||||
msgstr "Termin płatności"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
|
@ -123,6 +131,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
|
||||
"order. Remove it from the following payment order : %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz anulować faktury, która już była zaimportowana do polecenia "
|
||||
"płatności. Usuń ją z następującego polecenia : %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
|
||||
|
@ -194,6 +204,9 @@ msgid ""
|
|||
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
|
||||
" Then the order is paid the status is 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy polecenie jest tworzone to ma stan 'Projekt'.\n"
|
||||
" Kiedy polecenie zostanie potwierdzone, to stan jest 'Potwierdzone'.\n"
|
||||
" I kiedy polecenie jest wypłacone to stan zmienia się na 'Wykonano'."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -219,7 +232,7 @@ msgstr "Strukturalny"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import Payment Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importuj pozycje płatności"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
|
@ -235,7 +248,7 @@ msgstr "Informacja transakcji"
|
|||
#: view:payment.order:0
|
||||
#: field:payment.order,mode:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr "Sposób zapłaty"
|
||||
msgstr "Sposób płatności"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
||||
|
@ -261,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data utworzenia"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
|
@ -287,7 +300,7 @@ msgstr "Konto docelowe"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Search Payment Orders"
|
||||
msgstr "Szukaj poleceń zapłaty"
|
||||
msgstr "Szukaj poleceń płatności"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
@ -369,12 +382,12 @@ msgstr "Polecenie płatności"
|
|||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no partner defined on the entry line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak partnera w pozycji zapisu"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,name:0
|
||||
msgid "Mode of Payment"
|
||||
msgstr "Sposób zapłaty"
|
||||
msgstr "Sposób płatności"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -401,7 +414,7 @@ msgstr "Projekt"
|
|||
#: view:payment.order:0
|
||||
#: field:payment.order,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,communication2:0
|
||||
|
@ -449,7 +462,7 @@ msgstr "Szukaj"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpowiedzialny"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,date:0
|
||||
|
@ -464,7 +477,7 @@ msgstr "Suma:"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_done:0
|
||||
msgid "Execution Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data wykonania"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
|
@ -474,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
||||
msgid "Populate Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przenieś płatność"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
||||
|
@ -494,7 +507,7 @@ msgstr "Klient zamawiający"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
|
||||
msgid "Account make payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykonaj płatność"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -582,7 +595,7 @@ msgstr "Komunikacja 2"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaplanowana data"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
|
@ -616,12 +629,12 @@ msgstr "Waluta firmy"
|
|||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr "Płatności"
|
||||
msgstr "Płatność"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Order / Payment"
|
||||
msgstr "Polecenie zapłaty / Płatność"
|
||||
msgstr "Polecenie płatności / Płatność"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
||||
|
@ -661,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,order_id:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Kolejność"
|
||||
msgstr "Polecenie"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,total:0
|
||||
|
@ -677,7 +690,7 @@ msgstr "Wykonaj płatność"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Preferred Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferowana data"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
|
@ -689,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
||||
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
||||
msgstr "Konto bankowe dla sposobu zapłaty"
|
||||
msgstr "Konto bankowe dla sposobu płatności"
|
||||
|
||||
#~ msgid "State"
|
||||
#~ msgstr "Stan"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
|
@ -502,6 +502,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * El estado 'Borrador' se usa cuando un usuario está introduciendo un nuevo "
|
||||
"y no confirmado comprobante.\n"
|
||||
"* 'Pro-forma' se establece cuando el comprobante está en estado pro-forma. "
|
||||
"El comprobante aún no tiene un número de comprobante.\n"
|
||||
"* El estado 'Asentado' se usa cuando el usuario confirma el comprobante, "
|
||||
"asignándole un número de comprobante y creándose los asientos contables.\n"
|
||||
"* El estado 'Cancelado' se usa cuando el usuario cancela el comprobante."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Crea – EUROPA s.a.s. <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Pagamento Importo"
|
|||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
msgid "Import Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa Registrazioni"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -167,6 +167,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clicca per registrare una ricevuta d'acquisto. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Quando una ricevuta d'acquisto è confermata, è possibile "
|
||||
"registrare\n"
|
||||
" il pagamento del fornitore relativo a questa ricevuta "
|
||||
"d'acquisto.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -198,7 +207,7 @@ msgstr "Ok"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
|
||||
msgid "Full Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riconciliazione Completa"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,date_due:0
|
||||
|
@ -277,6 +286,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare una ricevuta di vendita.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Quando la ricevuta di vendita è confermata, è possibile "
|
||||
"registrazione l'incasso del cliente\n"
|
||||
" relativo a questa ricevuta di vendita.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_unread:0
|
||||
|
@ -286,7 +303,7 @@ msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe Estratto Conto Bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -308,7 +325,7 @@ msgstr "Azione non valida!"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
msgid "Counterpart Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commento controparte"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
|
@ -321,6 +338,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
|
||||
"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -366,6 +385,9 @@ msgid ""
|
|||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||||
"to differences between exchange rates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovrebbe essere configurato il 'Conto Utili su Cambi' nelle configurazioni "
|
||||
"di contabilità, per gestire automaticamente la registrazione di movimenti "
|
||||
"contabili relativi alle differenze su cambi."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -445,7 +467,7 @@ msgstr "Memo"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicuro di voler annullare la riconciliazione?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -481,11 +503,19 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Lo stato 'Bozza' è usato quando un utente sta inserendo un Pagamento "
|
||||
"nuovo e non confermato. \n"
|
||||
"* Lo stato 'Proforma' quando il pagamento è in stato proforma, il pagamento "
|
||||
"non ha un numero assegnato. \n"
|
||||
"* Lo stato 'Pubblicato' è usato quanto l'utente crea un pagamento, un numero "
|
||||
"di pagamento è generato e la registrazione contabile è creata "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Lo stato 'Annullato' è usato quando l'utente annulla il pagamento."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
msgid "Difference Amount"
|
||||
msgstr "Differenza"
|
||||
msgstr "Sbilancio"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -530,12 +560,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per registrare un pagamento. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Inserire il cliente e il metodo di pagamento e poi, sarà "
|
||||
"possibile sia\n"
|
||||
" creare manualmente una registrazione di pagamento oppure\n"
|
||||
" OpenERP proporrà automaticamente la riconciliazione di \n"
|
||||
" questo pagamento con le fatture o le vendite aperte.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||||
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||||
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto perdite su cambi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -559,7 +599,7 @@ msgstr "Da rivedere"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cambia"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:997
|
||||
|
@ -569,6 +609,9 @@ msgid ""
|
|||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||||
"to differences between exchange rates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovresti configurare il \"conto perdite su cambi\" nelle impostazioni della "
|
||||
"contabilità, per gestire automaticamente le scritture relative alla "
|
||||
"differenza cambi."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -578,19 +621,19 @@ msgstr "Righe spesa"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sale voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voucher vendite"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
|
||||
"currency one or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campi inerenti il fatto che il voucher può essere o no multi-valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Register Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registra pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
|
@ -628,17 +671,17 @@ msgstr "Debiti/Crediti"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagamento voucher"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Voucher Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato voucher"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicuro di voler annullare la riconciliazione di questa scrittura?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,company_id:0
|
||||
|
@ -656,19 +699,19 @@ msgstr "Il voucher è stato pagato interamente"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Reconcile Payment Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rinconcilia saldo pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore di configurazione!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Draft Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voucher bozza"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -679,25 +722,25 @@ msgstr "Totale con imposte"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Purchase Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voucher acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,state:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allocazione"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -710,6 +753,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
|
||||
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spuntare la casella se non si è sicuri della registrazione e si vuole che "
|
||||
"venga verificata da un contabile"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -720,7 +765,7 @@ msgstr "Ottobre"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si prega di attivare la sequenza del sezionale selezionato!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -730,17 +775,17 @@ msgstr "Giugno"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
|
||||
msgid "Payment Rate Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio valuta del pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,paid:0
|
||||
msgid "Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagato"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E' un Follower"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
|
@ -767,7 +812,7 @@ msgstr "Filtri estesi..."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
|
||||
msgid "Paid Amount in Company Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importo Pagato in Valuta Aziendale"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
||||
|
@ -778,7 +823,7 @@ msgstr "Importo riconciliato"
|
|||
#: field:account.voucher,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.voucher,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commenti ed Email"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
|
@ -791,6 +836,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare un nuovo pagamento a fornitore.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP aiuta a tracciare facilmente i pagamenti fatti e a "
|
||||
"ricordare\n"
|
||||
" i saldi residui da pagare ai fornitori.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
|
@ -822,44 +875,44 @@ msgstr "Vouchers"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aziende"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riepilogo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E' necessario definire una sequenza per il sezionale."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Total Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale Importo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Group by Invoice Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raggruppa per Data Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong bank statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riga registrazione bancaria errata"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Emetti"
|
||||
msgstr "Pubblica"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -906,7 +959,7 @@ msgstr "Conto bancario"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "onchange_amount(amount)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onchange_amount(amount)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -951,7 +1004,7 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
|
||||
msgid "Open Invoicing Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri Menu Fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -971,13 +1024,14 @@ msgstr "Voci sezionale"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si prega di definire i conti credito/debito di default nel sezionale \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
||||
msgid "Customer Payment"
|
||||
msgstr "Pagamenti clienti"
|
||||
msgstr "Incassi Clienti"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -1021,16 +1075,26 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Da questo report, è possibile avere una panoramica dell'importo "
|
||||
"fatturato\n"
|
||||
" ai clienti, come dei ritardi di pagamento. L'utilità ricerca può "
|
||||
"inoltre\n"
|
||||
" essere usata per personalizzare i report delle fatture e così, "
|
||||
"allineando\n"
|
||||
" questa analisi alle necessità aziendali.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Posted Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vouchers Pubblicati"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_rate:0
|
||||
msgid "Exchange Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasso di cambio"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1050,7 +1114,7 @@ msgstr "Maggio"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sale Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricevuta di Vendita"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1087,7 +1151,7 @@ msgstr "Importo originario"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
||||
msgid "Purchase Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricevuta d'Acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,payment_rate:0
|
||||
|
@ -1095,6 +1159,9 @@ msgid ""
|
|||
"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
|
||||
"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tasso specificato sarà usato, in questo voucher, tra la valuta "
|
||||
"selezionata (nel campo 'Tasso di Cambio Valuta Pagamento') e la valuta del "
|
||||
"voucher."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1143,7 +1210,7 @@ msgstr "Anno"
|
|||
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
|
||||
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
|
||||
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto Utili su Cambi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -1153,7 +1220,7 @@ msgstr "Aprile"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,tax_id:0
|
||||
msgid "Only for tax excluded from price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo per imposte escluse dal prezzo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -1163,12 +1230,12 @@ msgstr "Tipo default"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrazioni per Movimento da Fatture"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1187,12 +1254,14 @@ msgid ""
|
|||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'importo del pagamento deve essere lo stesso di quello della riga nella "
|
||||
"dichiarazione."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è possibile eliminare voucher(s) che sono già aperti o pagati."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -1202,7 +1271,7 @@ msgstr "Data effettiva per le registrazioni contabili"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher
|
||||
msgid "Status Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio di stato"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
|
@ -1251,7 +1320,7 @@ msgstr "Residuo"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione Insufficiente!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,active:0
|
||||
|
@ -1260,6 +1329,9 @@ msgid ""
|
|||
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
|
||||
"statement isn't confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per Default, vouchers di riconciliazione emessi su movimenti contabili in "
|
||||
"bozza sono impostati come disattivi, che permette di nascondere il pagamento "
|
||||
"del cliente/fornitore finché l'e/c bancario non è confermato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 14:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
msgid "Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconciliação"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "(Update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Atualizar)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
|
||||
|
@ -75,6 +75,9 @@ msgid ""
|
|||
"You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled "
|
||||
"to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa excluir a linha do demonstrativo bancário em que o pagamento "
|
||||
"foi reconciliado manualmente. Verifique o pagamento do parceiro %s com o "
|
||||
"valor de %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "Março"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -111,7 +114,7 @@ msgstr "Pagar Conta"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tem certeza de que quer cancelar este recebimento?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Agrupar por ano da Data da Fatura"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -146,6 +149,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
|
||||
"lines!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode mudar o diário em que você já reconciliou algumas linhas do "
|
||||
"demonstrativo!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -163,6 +168,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para registrar um recibo de compra. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Quando o recibo de compra é confirmado, você pode registrar\n"
|
||||
" o pagamento do fornecedor relacionado a este recibo.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -179,7 +191,7 @@ msgstr "Conta de Contrapartida"
|
|||
#: field:account.voucher.line,account_id:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Conta"
|
||||
msgstr "Conta Contábil"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
||||
|
@ -212,7 +224,7 @@ msgstr "Observações"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -230,7 +242,7 @@ msgstr "Item de Diário"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
||||
|
@ -273,11 +285,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar um recibo de venda.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Quando o recibo de venda for confirmado, você pode registrar "
|
||||
"o\n"
|
||||
" pagamento do cliente relacionado a este recibo de vendas.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
||||
|
@ -299,7 +319,7 @@ msgstr "Imposto"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação Inválida!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
|
@ -317,6 +337,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
||||
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -326,7 +349,7 @@ msgstr "Informação do Pagamento"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(atualizar)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -362,6 +385,9 @@ msgid ""
|
|||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||||
"to differences between exchange rates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve configurar a \"Conta de ganho com Taxa de câmbio\" nas "
|
||||
"configurações de contabilidade, para gerenciar automaticamente o ganho nas "
|
||||
"entradas contábeis relacionadas às diferenças entre as taxas de câmbio."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -387,7 +413,7 @@ msgstr "Recibo do Fornecedor"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -398,7 +424,7 @@ msgstr "Débito"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to change journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível alterar o diário!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -477,6 +503,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * A situação 'Provisória' é usado quando o usuário está gerando um "
|
||||
"comprovante novo e sem confirmação. \n"
|
||||
"* A situação 'Pro-forma' é quando o comprovante não possui um número de "
|
||||
"comprovante. \n"
|
||||
"* A situação 'Lançado' é usado quando o usuário cria um comprovante, um "
|
||||
"número é gerado e as entradas de comprovante são lançadas na conta\n"
|
||||
"* A situação 'Cancelada' é usado quando um usuário cancela um comprovante."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
|
@ -526,12 +559,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para registrar um novo pagamento. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Entre o cliente, o método de pagamento e então, ou crie\n"
|
||||
" um pagamento manual ou o OpenERP irá propor a você\n"
|
||||
" uma reconciliação automática deste pagamento com as faturas "
|
||||
"\n"
|
||||
" ou recibo de vendas em aberto.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||||
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||||
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta de Perda de Câmbio"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -565,6 +608,9 @@ msgid ""
|
|||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||||
"to differences between exchange rates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve configurar a 'Conta de Perda de Câmbio' nas configurações "
|
||||
"contábeis, para gerenciar automaticamente o registro das entradas contábeis "
|
||||
"referente as diferenças entre as taxas de câmbio."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -574,7 +620,7 @@ msgstr "Linhas de Despesas"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sale voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprovante de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||||
|
@ -588,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Register Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
|
@ -626,17 +672,17 @@ msgstr "Pagamentos & Recebimentos"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprovante de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Voucher Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação do Comprovante"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você ter certeza de que deseja desconciliar este registro?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,company_id:0
|
||||
|
@ -660,7 +706,7 @@ msgstr "Reconciliar o Balanço do Pagamento"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de Configuração!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -677,14 +723,14 @@ msgstr "Total com Impostos"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Purchase Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprovante de Compra"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,state:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -695,7 +741,7 @@ msgstr "Alocação"
|
|||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -720,7 +766,7 @@ msgstr "Outubro"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor ative a sequência no diário selecionado!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -740,7 +786,7 @@ msgstr "Pago"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
|
@ -778,7 +824,7 @@ msgstr "Valor Reconciliado"
|
|||
#: field:account.voucher,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.voucher,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e emails"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
|
@ -791,6 +837,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar um novo pagamento a fornecedor.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O OpenERP te ajuda a acompanhar os pagamentos que você faz\n"
|
||||
" e o balanço restante a pagar ao seu fornecedor.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
|
@ -806,7 +859,7 @@ msgstr "D/C"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
||||
msgid "Previous Payments ?"
|
||||
msgstr "Pagamentos Anteriores ?"
|
||||
msgstr "Pagamentos Anteriores?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -827,18 +880,18 @@ msgstr "Empresas"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor defina a sequência no diário."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -848,13 +901,13 @@ msgstr "Total Alocado"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Group by Invoice Date"
|
||||
msgstr "Data da Fatura por grupo"
|
||||
msgstr "Agrupar por Data da Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong bank statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linha do demonstrativo bancário errada"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -951,7 +1004,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
|
||||
msgid "Open Invoicing Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir Menu de Faturamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -970,7 +1023,7 @@ msgstr "Itens do Diário"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:492
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor defina a conta de crédito/débito padrão no diário \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
|
||||
|
@ -1020,6 +1073,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" A partir deste relatório, você pode visualizar o total faturado\n"
|
||||
" ao cliente bem como atrasos no pagamento. A ferramenta de busca "
|
||||
"pode\n"
|
||||
" também ser usada para personalizar seus relatórios de faturas e "
|
||||
"assim, \n"
|
||||
" deixar essas análises de acordo com suas necessidades.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1049,7 +1111,7 @@ msgstr "Maio"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sale Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibo de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1144,7 +1206,7 @@ msgstr "Ano"
|
|||
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
|
||||
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
|
||||
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta de Ganho de Taxa de Câmbio"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -1164,7 +1226,7 @@ msgstr "Tipo Padrão"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
|
@ -1188,12 +1250,14 @@ msgid ""
|
|||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O valor total do comprovante deve ser igual ao valor da linha do "
|
||||
"demonstrativo."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possivel excluir comprovante(s) que já foi aberto ou pago."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -1203,7 +1267,7 @@ msgstr "Data efetiva dos Lançamentos Contábeis"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher
|
||||
msgid "Status Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudança de Situação"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
|
@ -1252,7 +1316,7 @@ msgstr "Saldo em Aberto"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações Insuficientes!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,active:0
|
||||
|
@ -1261,6 +1325,10 @@ msgid ""
|
|||
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
|
||||
"statement isn't confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão, a reconciliação dos comprovantes feitos em demonstrativos "
|
||||
"bancários provisórios são definidos como Inativos, o que permite esconder o "
|
||||
"pagamento do cliente/fornecedor enquanto o demonstrativo bancário não for "
|
||||
"confirmado."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -62,7 +62,7 @@
|
|||
<form string="Sale voucher" version="7.0">
|
||||
<header>
|
||||
<button name="proforma_voucher" string="Validate" states="draft" class="oe_highlight"/>
|
||||
<button name="%(act_pay_voucher)d" context="{'narration':narration, 'title':'Customer Payment', 'type':'receipt', 'partner_id':partner_id, 'reference':reference, 'amount':amount}" type="action" string="Pay" attrs="{'invisible':['|',('pay_now','=','pay_now'),'|',('state','=','draft'), ('paid','=',True)]}" class="oe_highlight"/>
|
||||
<button name="%(act_pay_voucher)d" context="{'narration':narration, 'title':'Customer Payment', 'type':'receipt', 'partner_id':partner_id, 'reference':reference, 'amount':amount}" type="action" string="Validate Payment" attrs="{'invisible':['|',('pay_now','=','pay_now'),'|',('state','=','draft'), ('paid','=',True)]}" class="oe_highlight"/>
|
||||
<button name="cancel_voucher" string="Cancel" states="draft,proforma" />
|
||||
<button name="cancel_voucher" string="Cancel" type="object" states="posted" confirm="Are you sure you want to cancel this receipt?"/>
|
||||
<button name="action_cancel_draft" type="object" states="cancel" string="Set to Draft"/>
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 21:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
|
@ -187,6 +187,12 @@ msgid ""
|
|||
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
||||
"currencies, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se viene selezionata un'azienda, la valuta selezionata deve essere la stessa "
|
||||
"di quella aziendale. \n"
|
||||
"E' possibile rimuovere l'azienda collegata, e quindi cambiare la valuta, "
|
||||
"solo sui conti analitici di tipo 'vista'. Ciò può essere utile veramente "
|
||||
"solo per ragioni di consolidamento di piani dei conti di diverse aziende con "
|
||||
"diverse valuta, per esempio."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
||||
|
@ -274,7 +280,7 @@ msgstr "Riepilogo"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Prepaid Service Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacchetti prepagati"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 19:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
|
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Konta podrzędne"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W toku"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
|
||||
msgid "Status Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmiana statusu"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Szablon"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Końcowa"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
|
@ -60,28 +60,36 @@ msgid ""
|
|||
"the\n"
|
||||
" customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy nastąpi data końcowa umowy\n"
|
||||
" lub zostanie osiągnięta maksymalna "
|
||||
"ilość\n"
|
||||
" jednostek, to menedżer kontraktu "
|
||||
"jest\n"
|
||||
" powiadamiany o konieczności "
|
||||
"odnowienia\n"
|
||||
" umowy z klientem."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umowa: "
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
||||
msgid "Account Manager"
|
||||
msgstr "Główna(y) księgowa(y)"
|
||||
msgstr "Menedżer kontraktu"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wypowiadający się"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umowę <b>utworzono</b>."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -96,28 +104,28 @@ msgstr "Winien"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
msgstr "Nowe"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menedżer projektu"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:261
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopia)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja analityczna"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||||
|
@ -128,17 +136,17 @@ msgstr "Opis"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
msgid "Account/Contract Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa umowy/konta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont analitycznych."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
|
@ -149,19 +157,19 @@ msgstr "Firma"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Renewal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odnowienie"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
||||
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw wyższy limit czasu pracy dla umowy związanej z kartą pracy."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
||||
|
@ -174,11 +182,14 @@ msgid ""
|
|||
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
||||
"currencies, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli ustawiłeś firmę, to waluta musi być taka sama jak w firmie. \n"
|
||||
"Możesz usunąć firmę i zmienić walutę na kontach typu widok. Ta możliwość "
|
||||
"może być przydatna przy konsolidacji firm o różnych walutach."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jest wypowiadającym się"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
|
@ -207,53 +218,60 @@ msgid ""
|
|||
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
||||
"default data that you can reuse easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ konta Widok oznacza, że nie zezwalasz na zapisy na tym koncie.\n"
|
||||
"Typ 'Konto analityczne' jest stosowany do zwykłych zapisów analitycznych.\n"
|
||||
"Jeśli wybierzesz \"Umowa' lub 'Projekt', to konta będą miały dodatkowe "
|
||||
"funkcjonalności\n"
|
||||
"zatwierdzania zapisów i fakturowania.\n"
|
||||
"Typ specjalny 'Szablon umowy' pozwala definiować szablon z ustawieniami "
|
||||
"domyślnymi do kopiowania w tworzonych umowach.."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentarze i emaile"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
||||
msgid "Account Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hierarchia konta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie możesz robić zapisu na koncie analitycznym typu widok."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contract Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacja o umowie"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Template of Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szablon umowy"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Prepaid Service Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednostki usług przedpłatowych"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
|
@ -269,12 +287,12 @@ msgstr "Kwota"
|
|||
#: code:addons/analytic/analytic.py:321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umowa dla <em>%s</em> została <b>utworzona</b>."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warunki i postanowienia"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -284,7 +302,7 @@ msgstr "Anulowano"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Analytic View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widok analityczny"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
|
@ -294,12 +312,12 @@ msgstr "Saldo"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do odnowienia"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
|
@ -315,23 +333,23 @@ msgstr "Data końcowa"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odnośnik"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
||||
msgid "Analytic Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Księgowość analityczna"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Contract or Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umowa lub Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
|
@ -349,7 +367,7 @@ msgstr "Konto analityczne"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waluta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
|
||||
|
@ -357,16 +375,19 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
|
||||
"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Type of Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodzaj konta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data początkowa"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
|
@ -374,6 +395,8 @@ msgid ""
|
|||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obliczone jako iloczyn ilości i ceny kosztowej z Produktu. Wyrażone i "
|
||||
"walucie firmy."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 15:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
|
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Contas Filhas"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em Andamento"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
|
||||
msgid "Status Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudança de Situação"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Modelo"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Final"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
|
@ -61,12 +61,22 @@ msgid ""
|
|||
"the\n"
|
||||
" customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez que a data final do contrato é\n"
|
||||
" ultrapassada ou o número máximo de "
|
||||
"unidades \n"
|
||||
" de serviço (por exemplo, contrato "
|
||||
"de suporte) é\n"
|
||||
" atingido, o gerente de contas é "
|
||||
"notificado\n"
|
||||
" por e-mail para renovar o contrato "
|
||||
"com o\n"
|
||||
" cliente."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato "
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
||||
|
@ -76,13 +86,13 @@ msgstr "Gerente de Contas"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato <b>criado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -102,18 +112,18 @@ msgstr "Novos"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerente do Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:261
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (cópia)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -129,17 +139,17 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
msgid "Account/Contract Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta/Nome do Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivamente"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
|
@ -150,12 +160,12 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Renewal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renovação"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
|
@ -163,6 +173,9 @@ msgid ""
|
|||
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
||||
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define o limite máximo de tempo para trabalhar sobre o contrato, com base na "
|
||||
"planilha de horas. (por exemplo, o número de horas em um contrato de suporte "
|
||||
"limitado.)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
||||
|
@ -184,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
|
@ -213,17 +226,25 @@ msgid ""
|
|||
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
||||
"default data that you can reuse easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você selecionar o tipo de visão, isso significa que você não vai permitir "
|
||||
"a criação de lançamentos de diário usando essa conta.\n"
|
||||
"O Tipo 'Conta Analítica' é para contas habituais que você só quer usar em "
|
||||
"contabilidade.\n"
|
||||
"Se você selecionar Contrato ou Projeto, oferece-lhe a possibilidade de "
|
||||
"controlar a validade e as opções de faturamento para esta conta.\n"
|
||||
"O tipo especial 'Modelo de Contrato' permite que você defina um modelo com "
|
||||
"dados padrão que você pode reutilizar facilmente."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e emails"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
||||
|
@ -233,33 +254,34 @@ msgstr "Hierarquia da Conta"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode criar uma linha analítica em uma conta de visualização."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contract Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações do Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Template of Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Prepaid Service Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidades de Serviço Pré Pago"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
|
@ -275,12 +297,12 @@ msgstr "Valor"
|
|||
#: code:addons/analytic/analytic.py:321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato para <em>%s</em> foi <b>criado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termos e Condições"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -290,7 +312,7 @@ msgstr "Cancelado"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Analytic View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualização Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
|
@ -300,12 +322,12 @@ msgstr "Balanço"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para Renovar"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
|
@ -321,13 +343,13 @@ msgstr "Data de término"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -337,7 +359,7 @@ msgstr "Contabilidade Analítica"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Contract or Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato ou Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
|
@ -363,16 +385,19 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
||||
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Type of Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Conta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Início"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,72 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "or view"
|
||||
msgstr "lub widok"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Nothing to invoice, create"
|
||||
msgstr "Nie ma nic do fakturowania, utwórz"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "expenses"
|
||||
msgstr "wydatki"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Konto analityczne"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expenses to Invoice of %s"
|
||||
msgstr "Wydatki do zafakturowania %s"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expenses of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznane"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
|
||||
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
|
||||
msgstr "Oszacowanie wydatków do zafakturowania"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
|
||||
msgid "Charge Expenses"
|
||||
msgstr "Wydatki obciążeniowe"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "⇒ Invoice"
|
||||
msgstr "⇒ Faktura"
|
|
@ -7,44 +7,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 01:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarosław Ogrodnik <nobodythere@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja analityczna"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoice Price Rate per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procent ceny faktury na użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usługa"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
|
||||
msgid "Price per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena na użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price per hour for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena godzinowa dla użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
|
||||
|
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Konto analityczne"
|
|||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:analytic.user.funct.grid:0
|
||||
msgid "Invoicing Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dane fakturowane"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
|
||||
msgid "Users/Products Rel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zależność Użytk./Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -78,23 +78,27 @@ msgid ""
|
|||
" of the default values when invoicing the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdefiniuj specjalną usługę (np. Zaawansowane konsultacje)\n"
|
||||
" i ceny dla dla części użytkowników, aby je "
|
||||
"stosować\n"
|
||||
" zamiast domyślnych wartości przy fakturowaniu."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednostka Miary"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak konta rozchodów dla produktu: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -105,6 +109,11 @@ msgid ""
|
|||
" specific user. This allows to set invoicing\n"
|
||||
" conditions for a group of contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP przeszuka rekurencyjnie konta nadrzędne\n"
|
||||
" aby sprawdzić specjalne warunki dla\n"
|
||||
" konkretnego użytkownika. To pozwoli\n"
|
||||
" ustawić warunki fakturowania dla\n"
|
||||
" grupy umów."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,45 +7,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linha Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoice Price Rate per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variação de preço da Fatura por usuário"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serviço"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
|
||||
msgid "Price per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço por Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price per hour for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço por hora para este usuário."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
|
||||
|
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Conta Analítica"
|
|||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:analytic.user.funct.grid:0
|
||||
msgid "Invoicing Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados de Faturamento"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
|
||||
|
@ -79,11 +79,15 @@ msgid ""
|
|||
" of the default values when invoicing the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir um serviço específico (Consultor Sênior, por exemplo)\n"
|
||||
" e preço para alguns usuários utilizarem esses "
|
||||
"dados em vez\n"
|
||||
" dos valores padrão quando faturarem um cliente."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de Medida"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
|
||||
|
@ -106,6 +110,12 @@ msgid ""
|
|||
" specific user. This allows to set invoicing\n"
|
||||
" conditions for a group of contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O OpenERP vai pesquisar recursivamente em contas pais\n"
|
||||
" para verificar se as condições específicas são "
|
||||
"definidas por um\n"
|
||||
" usuário específico. Isto permite configurar "
|
||||
"condições de\n"
|
||||
" faturamento para um grupo de contratos."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -88,8 +88,8 @@ class ir_model_fields_anonymization(osv.osv):
|
|||
if global_state == 'anonymized':
|
||||
raise osv.except_osv('Error !', "The database is currently anonymized, you cannot create, modify or delete fields.")
|
||||
elif global_state == 'unstable':
|
||||
msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
|
||||
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to create, write or delete fields."
|
||||
msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
|
||||
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to create, write or delete fields.")
|
||||
raise osv.except_osv('Error !', msg)
|
||||
|
||||
return True
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
|
|||
res['name'] = '.pickle'
|
||||
res['summary'] = self._get_summary_value(cr, uid, context)
|
||||
res['state'] = self._get_state_value(cr, uid, context)
|
||||
res['msg'] = """Before executing the anonymization process, you should make a backup of your database."""
|
||||
res['msg'] = _("""Before executing the anonymization process, you should make a backup of your database.""")
|
||||
|
||||
return res
|
||||
|
||||
|
@ -355,8 +355,8 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
|
|||
# remove the placeholer:
|
||||
eview.remove(placeholder)
|
||||
else:
|
||||
msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
|
||||
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything else."
|
||||
msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
|
||||
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything else.")
|
||||
raise osv.except_osv('Error !', msg)
|
||||
|
||||
res['arch'] = etree.tostring(eview)
|
||||
|
@ -386,10 +386,10 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
|
|||
# check that all the defined fields are in the 'clear' state
|
||||
state = self.pool.get('ir.model.fields.anonymization')._get_global_state(cr, uid, context=context)
|
||||
if state == 'anonymized':
|
||||
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again.")
|
||||
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, _('Error !'), _("The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again."))
|
||||
elif state == 'unstable':
|
||||
msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
|
||||
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything."
|
||||
msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
|
||||
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything.")
|
||||
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg)
|
||||
|
||||
# do the anonymization:
|
||||
|
@ -441,11 +441,11 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
|
|||
elif field_type == 'integer':
|
||||
anonymized_value = 0
|
||||
elif field_type in ['binary', 'many2many', 'many2one', 'one2many', 'reference']: # cannot anonymize these kind of fields
|
||||
msg = "Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference."
|
||||
msg = _("Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference.")
|
||||
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg)
|
||||
|
||||
if anonymized_value is None:
|
||||
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', "Anonymized value is None. This cannot happens.")
|
||||
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, _('Error !'), _("Anonymized value is None. This cannot happens."))
|
||||
|
||||
sql = "update %(table)s set %(field)s = %%(anonymized_value)s where id = %%(id)s" % {
|
||||
'table': table_name,
|
||||
|
@ -521,16 +521,16 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
|
|||
# check that all the defined fields are in the 'anonymized' state
|
||||
state = ir_model_fields_anonymization_model._get_global_state(cr, uid, context=context)
|
||||
if state == 'clear':
|
||||
raise osv.except_osv('Error !', "The database is not currently anonymized, you cannot reverse the anonymization.")
|
||||
raise osv.except_osv_('Error !', "The database is not currently anonymized, you cannot reverse the anonymization.")
|
||||
elif state == 'unstable':
|
||||
msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
|
||||
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything."
|
||||
msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
|
||||
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything.")
|
||||
raise osv.except_osv('Error !', msg)
|
||||
|
||||
wizards = self.browse(cr, uid, ids, context=context)
|
||||
for wizard in wizards:
|
||||
if not wizard.file_import:
|
||||
msg = "It is not possible to reverse the anonymization process without supplying the anonymization export file."
|
||||
msg = _("It is not possible to reverse the anonymization process without supplying the anonymization export file.")
|
||||
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg)
|
||||
|
||||
# reverse the anonymization:
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 15:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
|
||||
msgid "Target Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wersja docelowa"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr "Nazwa pola"
|
||||
msgstr "Nazwa Pola"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Kierunek"
|
|||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
|
||||
msgid "Anonymized Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pola anonimowe"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeracja"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Wykonano"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapytanie"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Wiadomość"
|
|||
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie może być dwóch pól o tej samej nazwie do tego samego obiektu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "State"
|
||||
#~ msgstr "Stan"
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
|
||||
msgid "Target Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versão Alvo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "sql"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sql"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Anonimizar banco de dados"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "python"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Histórico de Anonimização"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
|
@ -203,6 +203,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
|
||||
"'.pickle' extention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o arquivo criado pelo processo de anonimização. Ele deve ter a "
|
||||
"extensão '.pickle' ."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "Nome do Arquivo"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sequência"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Concluído"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consulta"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Monitoraggio spese"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Association Application Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione Applicazione Associazione"
|
||||
msgstr "Configurazione Funzionalità Associazione"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
|
||||
msgid "Anonymous Group"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "Template User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szablon użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Baza LDAP"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacje o Użytkowniku"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Firmy"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "Process Parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parametr Procesu"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap
|
||||
|
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "User to copy when creating new users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik do skopiowania przy tworzeniu nowego użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
msgid "Use TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj TLS"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,sequence:0
|
||||
|
@ -111,17 +111,17 @@ msgstr "Numeracja"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "Login Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacje logowania"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacja o serwerze"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer
|
||||
msgid "Setup your LDAP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw swój serwer LDAP"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "Template User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -66,6 +66,8 @@ msgid ""
|
|||
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
|
||||
"LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar automaticamente contas de usuários locais para novos usuários "
|
||||
"autenticando via LDAP"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
|
||||
|
@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "User to copy when creating new users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuário a ser copiado quando for criar novos usuários"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -154,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuários"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,135 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
|
||||
msgid "Validation URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
|
||||
msgid "Authentication URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,name:0
|
||||
msgid "Provider name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr "Zakres"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
|
||||
msgid "OAuth Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
|
||||
msgid "CSS class"
|
||||
msgstr "Klasa CSS"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,body:0
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Treść"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznane"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_access_token:0
|
||||
msgid "OAuth Access Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
|
||||
msgid "OAuth Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
|
||||
msgid "OAuth2 provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_uid:0
|
||||
msgid "OAuth User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
|
||||
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
|
||||
msgstr "Pozwala zalogować się użytkownikowi przez Facebook."
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: help:res.users,oauth_uid:0
|
||||
msgid "Oauth Provider user_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
|
||||
msgid "Data URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: view:auth.oauth.provider:0
|
||||
msgid "arch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Dostawcy"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
|
||||
msgid "Allow users to sign in with Google"
|
||||
msgstr "Zezwalaj użytkownikom slogować się przez Google"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
|
||||
msgid "Allowed"
|
||||
msgstr "Dozwolone"
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
|
||||
|
|
|
@ -20,8 +20,8 @@
|
|||
##############################################################################
|
||||
from datetime import datetime, timedelta
|
||||
import random
|
||||
import urllib
|
||||
import urlparse
|
||||
from urllib import urlencode
|
||||
from urlparse import urljoin
|
||||
|
||||
from openerp.osv import osv, fields
|
||||
from openerp.tools.misc import DEFAULT_SERVER_DATETIME_FORMAT
|
||||
|
@ -62,25 +62,27 @@ class res_partner(osv.Model):
|
|||
if context and context.get('signup_valid') and not partner.user_ids:
|
||||
self.signup_prepare(cr, uid, [partner.id], context=context)
|
||||
|
||||
action_template = None
|
||||
params = {
|
||||
'action': urllib.quote(action),
|
||||
'db': urllib.quote(cr.dbname),
|
||||
}
|
||||
# the parameters to encode for the query and fragment part of url
|
||||
query = {'db': cr.dbname}
|
||||
fragment = {'action': action}
|
||||
|
||||
if partner.signup_token:
|
||||
action_template = "?db=%(db)s#action=%(action)s&token=%(token)s"
|
||||
params['token'] = urllib.quote(partner.signup_token)
|
||||
fragment['token'] = partner.signup_token
|
||||
elif partner.user_ids:
|
||||
action_template = "?db=%(db)s#action=%(action)s&db=%(db)s&login=%(login)s"
|
||||
params['login'] = urllib.quote(partner.user_ids[0].login)
|
||||
if action_template:
|
||||
if view_type:
|
||||
action_template += '&view_type=%s' % urllib.quote(view_type)
|
||||
if menu_id:
|
||||
action_template += '&menu_id=%s' % urllib.quote(str(menu_id))
|
||||
if res_id:
|
||||
action_template += '&id=%s' % urllib.quote(str(res_id))
|
||||
res[partner.id] = urlparse.urljoin(base_url, action_template % params)
|
||||
fragment['db'] = cr.dbname
|
||||
fragment['login'] = partner.user_ids[0].login
|
||||
else:
|
||||
continue # no signup token, no user, thus no signup url!
|
||||
|
||||
if view_type:
|
||||
fragment['view_type'] = view_type
|
||||
if menu_id:
|
||||
fragment['menu_id'] = menu_id
|
||||
if res_id:
|
||||
fragment['id'] = res_id
|
||||
|
||||
res[partner.id] = urljoin(base_url, "?%s#%s" % (urlencode(query), urlencode(fragment)))
|
||||
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def _get_signup_url(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
||||
|
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Condições"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Botão Pressionado"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Status"
|
||||
msgstr "Condições no Estado"
|
||||
msgstr "Condições na Situação"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
|
@ -214,12 +215,12 @@ msgstr "Tipo de atraso"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
msgstr "Filtrar"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
msgstr "Ativa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
|
@ -254,7 +255,7 @@ msgid ""
|
|||
"string 'urgent'\n"
|
||||
"Note: This is case sensitive search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão normal para encontrar o nome do recurso\n"
|
||||
"Expressão Regular para encontrar o nome do recurso\n"
|
||||
"Ex.: 'urgente.*' irá procurar pelos registros que tem o nome começando com "
|
||||
"'urgente'\n"
|
||||
"Obs.: Esta procura diferencia maiúsculo e minúsculo."
|
||||
|
@ -301,16 +302,18 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para configurar uma nova regra de ação automatica. \n"
|
||||
" Clique para configurar uma nova regra de ação automatizada. "
|
||||
"\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Use ações automáticas para automaticamente criar gatilhos de "
|
||||
"ações para\n"
|
||||
" várias telas. Examplo: uma prospecção é criada por um dado "
|
||||
"usuário que poderá ser automáticamente \n"
|
||||
" atribuído para a equipe de vendas, ou uma\n"
|
||||
" oportunidade na qual continua o status de pendente após 14 "
|
||||
"dias e seja interessante disparar um e-mail\n"
|
||||
" automático de notificação.\n"
|
||||
" Use ações automáticas para criar gatilhos de ações para "
|
||||
"várias telas.\n"
|
||||
" Exemplo: um prospecto criado por um determinado usuário "
|
||||
"poderá ser atribuído\n"
|
||||
" automáticamente para uma equipe de vendas específica, ou "
|
||||
"uma\n"
|
||||
" oportunidade na qual continua a situação pendente após 14 "
|
||||
"dias e seja interessante enviar um e-mail\n"
|
||||
" automático de lembrete.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -852,7 +852,7 @@ class calendar_alarm(osv.osv):
|
|||
res_obj = model_obj.browse(cr, uid, alarm.res_id, context=context)
|
||||
re_dates = []
|
||||
|
||||
if res_obj.rrule:
|
||||
if hasattr(res_obj, 'rrule') and res_obj.rrule:
|
||||
event_date = datetime.strptime(res_obj.date, '%Y-%m-%d %H:%M:%S')
|
||||
recurrent_dates = get_recurrent_dates(res_obj.rrule, res_obj.exdate, event_date, res_obj.exrule)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit"
|
|||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||||
#: field:calendar.attendee,email:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "EMail"
|
||||
msgstr "E-Mail Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
|
||||
|
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Delegiert an"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following contacts have no email address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die folgenden Kontakte haben keine E-Mail Adresse hinterlegt:"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||||
msgid "Email of Invited Person"
|
||||
msgstr "EMail der eingel. Person"
|
||||
msgstr "E-Mail Adresse der eingel. Person"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Anzeige der zugehörigen Gruppe des Teilnehmers"
|
|||
#: field:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
|
@ -1444,8 +1444,8 @@ msgid ""
|
|||
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
||||
"email or contains the text to be used for display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beinhaltet den Text für die neue Betreffzeile von "
|
||||
"Benachrichtigung mittels Email oder als Anzeige für die Benachrichtigung"
|
||||
"Beinhaltet den Text für die neue Betreffzeile von Benachrichtigung mittels E-"
|
||||
"Mail oder für die Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
|
||||
|
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "April"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email addresses not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-Mail Adresse wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1626,11 +1626,12 @@ msgid ""
|
|||
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
||||
" the alarm is triggered for procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Verweis zu Sound Datei, die abgespielt wird, wenn Warnmeldung ausgelöst "
|
||||
"wird,\n"
|
||||
" * Datei, die als Anhang zur EMail gesendet werden soll,\n"
|
||||
" * Verweis zu Prozess der ausgelöst wird, wenn ein "
|
||||
" Warnhinweis hierzu ausgelöst wird."
|
||||
"* Verweis zu Sound Datei, die abgespielt wird, wenn eine Warnmeldung "
|
||||
"ausgelöst wird,\n"
|
||||
" * Datei, die als Anhang zur -EMail gesendet werden "
|
||||
"soll,\n"
|
||||
" * Verweis zum Prozess, der ausgelöst wird, wenn ein "
|
||||
"Warnhinweis hierzu ausgelöst wird."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Week(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjedan(i)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,we:0
|
||||
|
@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "Sri"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
||||
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponavljajući sastanak"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting <b>completed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sastanak <b>završen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Odredite tip poziva"
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.meeting,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Slobodan"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
|
@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "Posljednji"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poruke i povijest"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poruke"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Dana"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1225
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Voditelj"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "My Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moji sastanci"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||||
|
@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "Status prisustvovanja sudionika"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Mail To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primatelj"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,name:0
|
||||
msgid "Meeting Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema sastanka"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "End of Recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kraj ponavljanja"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Grupiraj prema..."
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Recurrency Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcija ponavljanja"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sastanci"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
|
@ -364,6 +364,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
|
||||
|
@ -485,7 +487,7 @@ msgstr "Dan mjeseca"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratitelji"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,location:0
|
||||
|
@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "E-pošta"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
|
||||
msgid "CRM Meeting: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM Sastanak: Označi kao nepročitano"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
@ -532,12 +534,12 @@ msgstr "Informacija alarma događaja"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Count cannot be negative or 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj ne smije biti negativan ili 0."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum kreiranja"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:111
|
||||
|
@ -546,14 +548,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sastanak"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Month(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjesec(i)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -601,7 +603,7 @@ msgstr "Čet"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Meeting Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis sastanka"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
||||
|
@ -612,21 +614,21 @@ msgstr "Proslijeđeno"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following contacts have no email address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za ove osobe nemamo email adresu:"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Year(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godina(e)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting.type:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
|
||||
msgid "Meeting Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipovi sastanka"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,create_date:0
|
||||
|
@ -639,12 +641,12 @@ msgstr "Stvoreno"
|
|||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Public for Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "javno za zaposlene"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sati"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
||||
|
@ -666,7 +668,7 @@ msgstr "Ponavljaj dok"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcije"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
|
@ -705,7 +707,7 @@ msgstr "Utorak"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznake"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -721,14 +723,14 @@ msgstr "Pojedinačno"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting <b>confirmed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sastanak <b>potvrđen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,count:0
|
||||
#: help:calendar.todo,count:0
|
||||
#: help:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat x times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponovi x puta"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
||||
|
@ -740,12 +742,12 @@ msgstr "Vlasnik"
|
|||
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neka se događaj automatski ponavlja u intervalima"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalendar"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
||||
|
@ -761,7 +763,7 @@ msgstr "Odbijeno"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupiranje po datumu nije podržano. Koristite kalendar."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -845,12 +847,12 @@ msgstr "Privitak"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,date_closed:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatvoren"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -865,12 +867,12 @@ msgstr "Podsjetnik"
|
|||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Number of repetitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj ponavljanja"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
|
||||
msgid "Internal Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interni sastanak"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -887,7 +889,7 @@ msgstr "Događaji"
|
|||
#: field:calendar.todo,state:0
|
||||
#: field:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||||
|
@ -897,7 +899,7 @@ msgstr "E-pošta pozvane osobe"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
||||
msgid "Customer Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sastanak sa kupcem"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
||||
|
@ -923,12 +925,12 @@ msgstr "Ponedjeljak"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
|
||||
msgid "Open Discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvorena diskusija"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modeli"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
|
@ -947,18 +949,18 @@ msgstr "Datum događaja"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozivnice"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
||||
msgid "Write Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum pisanja"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
||||
|
@ -968,7 +970,7 @@ msgstr "Proslijeđeno od"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratitelj"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
||||
|
@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "Označite grupe kojima sudionik pripada"
|
|||
#: field:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentari i emailovi."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
|
@ -1026,7 +1028,7 @@ msgstr "Nesigurno"
|
|||
#: constraint:calendar.todo:0
|
||||
#: constraint:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška ! Datum početka poslije dauma završetka."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
|
@ -1056,7 +1058,7 @@ msgstr "Razdoblje"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read
|
||||
msgid "CRM Meeting: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM sastanak: Označi kao pročitano"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
|
@ -1090,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberite dan u mjesecu kada se održava sastanak"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,action:0
|
||||
|
@ -1125,14 +1127,14 @@ msgstr "Određuje akciju koja će se pokrenuti kada se okine alarm"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Starting at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počinje"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "End date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Završni datum"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1154,12 +1156,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
||||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Recurrence Termination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekid ponavljanja"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:res.alarm:0
|
||||
|
@ -1169,12 +1171,12 @@ msgstr "Detalji podsjetnika"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
|
||||
msgid "Off-site Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sastanak van ureda"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Day of Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan u mjesecu"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
@ -1186,12 +1188,12 @@ msgstr "Završeno"
|
|||
#: help:calendar.todo,interval:0
|
||||
#: help:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponavljaj svaki (Dan/Tjedan/Mjesec/Godina)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "All Day?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cijeli dan?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1231,7 +1233,7 @@ msgstr "Odgovorna osoba"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Select Weekdays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odabir dana u tjednu"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1489
|
||||
|
@ -1254,7 +1256,7 @@ msgstr "Kalendarski događaj"
|
|||
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponavljajući"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
|
@ -1311,12 +1313,12 @@ msgstr "Mjesec"
|
|||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan(a)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Confirmed Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrđeni događaji"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
||||
|
@ -1355,17 +1357,17 @@ msgstr "Stani"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
||||
msgid "ir.values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.values"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Search Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traži sastanke"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
|
||||
msgid "Meeting Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrsta sastanka"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||||
|
@ -1391,11 +1393,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik za postavljanje nove vrste alarma.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Možete definirati svoje vrste alarma kalendara koje možete\n"
|
||||
" dodjeliti događajima i sastancima.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Unconfirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepotvrđen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
||||
|
@ -1467,12 +1476,12 @@ msgstr "Travanj"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email addresses not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email adrese koje nisu pronađene"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Recurrency period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Period ponavljanja"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,week_list:0
|
||||
|
@ -1485,7 +1494,7 @@ msgstr "Dan u tjednu"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interval cannot be negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval ne može biti negativan"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,byday:0
|
||||
|
@ -1498,7 +1507,7 @@ msgstr "Po danu"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navedite datum pozivnice"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
||||
|
@ -1508,14 +1517,14 @@ msgstr "Model"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,id:0
|
||||
#: field:calendar.todo,id:0
|
||||
#: field:crm.meeting,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||||
|
@ -1561,7 +1570,7 @@ msgstr "Redoslijed"
|
|||
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
||||
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
||||
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavi alarm u ovo vrijeme, prije početka događaja"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1581,7 +1590,7 @@ msgstr "Subota"
|
|||
#: field:calendar.todo,interval:0
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat Every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponavljaj svakih"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Week(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Settimana(e)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,we:0
|
||||
|
@ -56,25 +56,25 @@ msgstr "Mer"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
||||
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meeting ricorsivo"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
|
||||
msgid "Feedback Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feedback del meeting"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting <b>completed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meeting <b>completo</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Specifica il tipo di Invito"
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.meeting,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggi non letti"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Libero"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se spuntato i nuovi messaggi richiederanno la vostra attenzione"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
|
@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "Ultimo"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggi"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Giorni"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1225
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Presidente"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "My Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I Miei Meeting"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||||
|
@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "Stato della partecipazione dell'invitato"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Mail To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mail a"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,name:0
|
||||
msgid "Meeting Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oggetto meeting"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "End of Recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fine ricorrenza"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -322,18 +322,18 @@ msgstr "Raggruppa per..."
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Recurrency Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzione ricorsione"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere il giorno dove ripetere il meeting"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meetings"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
|
@ -364,6 +364,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
|
||||
"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
|
||||
|
@ -383,6 +385,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
||||
"event alarm information without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se il campo attivo è impostato su vero, consentirà di nascondere l'allarme "
|
||||
"senza rimuoverlo."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
||||
|
@ -485,7 +489,7 @@ msgstr "Giorno del mese"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Followers"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,location:0
|
||||
|
@ -516,7 +520,7 @@ msgstr "Email"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
|
||||
msgid "CRM Meeting: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meeting CRM: imposta come non letti"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
@ -532,12 +536,12 @@ msgstr "Informazioni avviso evento"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Count cannot be negative or 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il conteggio non può essere negativo o zero."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data di Creazione"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:111
|
||||
|
@ -546,14 +550,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meeting"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Month(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mese(i)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "Gio"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Meeting Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dettagli Meeting"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
||||
|
@ -612,21 +616,21 @@ msgstr "Delegato a"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following contacts have no email address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I sequenti contatti non hanno indirizzo email:"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Year(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anno(i)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting.type:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
|
||||
msgid "Meeting Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di Meeting"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,create_date:0
|
||||
|
@ -639,12 +643,12 @@ msgstr "Creato"
|
|||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Public for Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pubblico per impiegati"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ore"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
||||
|
@ -666,7 +670,7 @@ msgstr "Ripeti fino a"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
|
@ -705,7 +709,7 @@ msgstr "Martedì"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -721,14 +725,14 @@ msgstr "Individuale"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting <b>confirmed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appuntamento <b>confermato</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,count:0
|
||||
#: help:calendar.todo,count:0
|
||||
#: help:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat x times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripeti n volte"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
||||
|
@ -746,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
||||
|
@ -762,7 +766,7 @@ msgstr "Rifiutato"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raggruppo per data non supportato, usa la vista calendario."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -846,12 +850,12 @@ msgstr "Allegato"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,date_closed:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiuso"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -866,12 +870,12 @@ msgstr "Promemoria"
|
|||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Number of repetitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di ripetizioni"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
|
||||
msgid "Internal Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riunione Interna"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -888,7 +892,7 @@ msgstr "Eventi"
|
|||
#: field:calendar.todo,state:0
|
||||
#: field:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||||
|
@ -898,7 +902,7 @@ msgstr "Email delle persone invitate"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
||||
msgid "Customer Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riunione con cliente"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
||||
|
@ -926,12 +930,12 @@ msgstr "Lunedi"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
|
||||
msgid "Open Discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discussione aperta"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelli"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
|
@ -950,7 +954,7 @@ msgstr "Data Evento"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inviti"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -961,7 +965,7 @@ msgstr "Il"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
||||
msgid "Write Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data scrittura"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
||||
|
@ -971,7 +975,7 @@ msgstr "Delegato da"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E' un Follower"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "Indica i gruppi a cui il partecipante appartiene"
|
|||
#: field:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commenti ed Email"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
|
@ -1029,7 +1033,7 @@ msgstr "Non sicuro"
|
|||
#: constraint:calendar.todo:0
|
||||
#: constraint:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore! La data fine non può essere precedente a quella d'inizio."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
|
@ -1059,7 +1063,7 @@ msgstr "Intervallo"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read
|
||||
msgid "CRM Meeting: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appuntamento CRM: Marca come letto"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
|
@ -1088,12 +1092,12 @@ msgstr "Attivo"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile duplicare un partecipante"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare il giorno nel mese dove ripetere il meeting"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,action:0
|
||||
|
@ -1128,7 +1132,7 @@ msgstr "Definisce l'azione che verrà eseguita quando scatta un avviso"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Starting at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inizia il"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||||
|
@ -1157,12 +1161,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
||||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Recurrence Termination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termine ricorsione"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fino a"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:res.alarm:0
|
||||
|
@ -1172,12 +1176,12 @@ msgstr "Dettaglio Promemoria"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
|
||||
msgid "Off-site Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appuntamento fuori sede"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Day of Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giorno del mese"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
@ -1189,12 +1193,12 @@ msgstr "Fatto"
|
|||
#: help:calendar.todo,interval:0
|
||||
#: help:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripeti ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "All Day?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutto il giorno?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1215,6 +1219,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clicca per pianificare un appuntamento.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Il calendario è condiviso tra i dipendenti e completamente "
|
||||
"integrato in \n"
|
||||
" altre funzionalità quali le ferie dipendenti o le opportunità.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.alarm,description:0
|
||||
|
@ -1235,7 +1247,7 @@ msgstr "Utente Responsabile"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Select Weekdays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giorni selezionati"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1489
|
||||
|
@ -1258,7 +1270,7 @@ msgstr "Evento Calendario"
|
|||
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricorsivo"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
|
@ -1316,12 +1328,12 @@ msgstr "Mese"
|
|||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giorno(i)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Confirmed Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventi Confermati"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
||||
|
@ -1365,12 +1377,12 @@ msgstr "ir.values"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Search Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricerca appuntamenti"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
|
||||
msgid "Meeting Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo appuntamento"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||||
|
@ -1396,11 +1408,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per configurare un nuovo tipo allarme.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" E' possibile definire un tipo di allarme calendario "
|
||||
"personalizzato che può essere\n"
|
||||
" assegnato ad eventi calendario o appuntamenti.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Unconfirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non confermato"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
||||
|
@ -1473,12 +1493,12 @@ msgstr "Aprile"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email addresses not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo email non trovato"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Recurrency period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodo ricorsione"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,week_list:0
|
||||
|
@ -1491,7 +1511,7 @@ msgstr "Giorno della settimana"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interval cannot be negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'intervallo non può essere negativo"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,byday:0
|
||||
|
@ -1504,7 +1524,7 @@ msgstr "Per giorno"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E' necessario prima specificare la data dell'invito"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
||||
|
@ -1587,7 +1607,7 @@ msgstr "sabato"
|
|||
#: field:calendar.todo,interval:0
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat Every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripeti ogni"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
|
@ -1629,6 +1649,10 @@ msgid ""
|
|||
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
||||
" the alarm is triggered for procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Punta ad una risorsa audio, per gli allarmi audio,\n"
|
||||
"* File che si intende inviare come allegato,\n"
|
||||
"* Punta ad una risorsa di tipo procedura, invocata per gli allarmi delle "
|
||||
"procedure."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Week(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tygodnie"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,we:0
|
||||
|
@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "Spotanie powtarzalne"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
|
||||
msgid "Feedback Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpowiedzi do spotkania"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting <b>completed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkanie <b>odbyte</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Podaj typ zaproszenia"
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.meeting,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Wolny"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
|
@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "Ostatni"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Słuchacz"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "My Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje spotkania"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||||
|
@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "Stan udziału uczestnika"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Mail To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij do"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,name:0
|
||||
msgid "Meeting Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temat spotkania"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "End of Recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koniec rekurencji"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Wybierz dzień powtarzania spotkania"
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkania"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "E-mail"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
|
||||
msgid "CRM Meeting: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkanie CRM: Oznacz jako nieprzeczytane"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
@ -534,12 +534,12 @@ msgstr "Informacja alarmu zdarzenia"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Count cannot be negative or 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licznik nie może być 0"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data utworzenia"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:111
|
||||
|
@ -548,14 +548,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkanie"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Month(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miesiące"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Wymagana odpowiedź ?"
|
|||
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
|
||||
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
|
||||
msgid "Caldav URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caldav URL"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Czw"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Meeting Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szczegóły spotkań"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
||||
|
@ -614,21 +614,21 @@ msgstr "Przydzielono dla"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following contacts have no email address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te kontakty nie mają adresów email :"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Year(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lat"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting.type:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
|
||||
msgid "Meeting Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typy spotkań"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,create_date:0
|
||||
|
@ -641,12 +641,12 @@ msgstr "Utworzono"
|
|||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Public for Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiczne dla pracowników"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "godzin"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Powtarzaj do"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Wtorek"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagi"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Indywidualne"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting <b>confirmed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkanie <b>potwierdzone</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,count:0
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Powtarzaj zdarzenie automatycznei co podany interwał"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalendarz"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Odrzucono"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupowanie po dacie nie jest dostępne. Stosuj widok kalendarzowy."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -847,12 +847,12 @@ msgstr "Załącznik"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,date_closed:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamknięte"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -867,12 +867,12 @@ msgstr "Przypomnienie"
|
|||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Number of repetitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba powtórzeń"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
|
||||
msgid "Internal Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkanie wewnętrzne"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Zdarzenia"
|
|||
#: field:calendar.todo,state:0
|
||||
#: field:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||||
|
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Adres zaproszonej osoby"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
||||
msgid "Customer Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkanie z klientem"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
||||
|
@ -925,12 +925,12 @@ msgstr "Poniedziałek"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
|
||||
msgid "Open Discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otółrz dyskusję"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modele"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Data wydarzenia"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaproszenia"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
||||
msgid "Write Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data zapisu"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
||||
|
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Wskaż grupy, do których należy uczestnik"
|
|||
#: field:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentarze i emaile"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Niezdecydowany"
|
|||
#: constraint:calendar.todo:0
|
||||
#: constraint:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd! Data końcowa nie może być wcześniejsza niż początkowa."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
|
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Interwał"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read
|
||||
msgid "CRM Meeting: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkanie CRM: Oznacz jako przeczytane"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Aktywne"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie możesz duplikować uczestników kalendarza."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Definiuje akcje wywoływaną alarmem"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Starting at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Począwszy od"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||||
|
@ -1156,12 +1156,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
||||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Recurrence Termination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koniec powtarzania"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:res.alarm:0
|
||||
|
@ -1171,12 +1171,12 @@ msgstr "Szczegóły przypomnienia"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
|
||||
msgid "Off-site Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkanie poza biurem"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Day of Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzień miesiąca"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Powtarzaj co (Dzień/Tydzień/Miesiąc/Rok)"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "All Day?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cały dzień?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1214,6 +1214,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby utworzyć nowe spotkanie.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Kalendarz jest współdzielony pomiędzy pracowników i "
|
||||
"zintegrowany\n"
|
||||
" z innymi aplikacjami, jak urlopy i szanse.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.alarm,description:0
|
||||
|
@ -1231,7 +1239,7 @@ msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Select Weekdays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz dni tygodnia"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1489
|
||||
|
@ -1312,12 +1320,12 @@ msgstr "Miesiąc"
|
|||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dni"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Confirmed Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdzone zdarzenia"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
||||
|
@ -1351,7 +1359,7 @@ msgstr "Po"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatrzymanie"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
||||
|
@ -1361,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Search Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeszukuj spotkania"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
|
||||
|
@ -1392,11 +1400,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby ustawić nowy typ alarmu.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Możesz definiować własne typy alarmów, które mogą być\n"
|
||||
" związane ze zdarzeniami lub spotkaniami.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Unconfirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niepotwierdzony"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
||||
|
@ -1466,7 +1481,7 @@ msgstr "Kwiecień"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email addresses not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono adresu"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1484,7 +1499,7 @@ msgstr "Dzień tygodnia"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interval cannot be negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interwał nie może być ujemny."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,byday:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Week(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semana(s)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,we:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Desconhecido"
|
|||
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr "Reunião Recorrente"
|
||||
msgstr "Reunião recorrente"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting <b>completed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reunião <b>completada</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Reunião de feedback"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting <b>completed</b>."
|
||||
msgstr "Reunião <b> concluída </ b>."
|
||||
msgstr "Reunião <b>concluída</ b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||||
|
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Sexta"
|
|||
#: field:calendar.todo,allday:0
|
||||
#: field:crm.meeting,allday:0
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "O Dia Todo"
|
||||
msgstr "O dia todo"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,vtimezone:0
|
||||
|
@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Livre"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens requerem sua atenção"
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
|
@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Enviar Para:"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,name:0
|
||||
msgid "Meeting Subject"
|
||||
msgstr "Assunto da reunião"
|
||||
msgstr "Assunto da Reunião"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "Qui"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Meeting Details"
|
||||
msgstr "Detalhes de reunião"
|
||||
msgstr "Detalhes da Reunião"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
||||
|
@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "Delegado para"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following contacts have no email address :"
|
||||
msgstr "Dos seguintes contactos não têm e-mail:"
|
||||
msgstr "Os seguintes contatos não possuem e-mail:"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
|
@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Ano(s)"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
|
||||
msgid "Meeting Types"
|
||||
msgstr "Tipos de reuniões"
|
||||
msgstr "Tipos de Reunião"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,create_date:0
|
||||
|
@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Individual"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting <b>confirmed</b>."
|
||||
msgstr "Reunião <b> confirmado </ b>."
|
||||
msgstr "Reunião <b>confirmada</ b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,count:0
|
||||
|
@ -767,14 +768,14 @@ msgstr "Recusado"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agrupar por data não é permitido, ao invés disto utilize a exibição do "
|
||||
"Não é possível Agrupar por data, ao invés disto utilize a exibição de "
|
||||
"calendário"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
msgstr "Recusar"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
|
@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "Eventos"
|
|||
#: field:calendar.todo,state:0
|
||||
#: field:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||||
|
@ -932,7 +933,7 @@ msgstr "Segunda"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
|
||||
msgid "Open Discussion"
|
||||
msgstr "Discussão aberta"
|
||||
msgstr "Abrir Discussão"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
||||
|
@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Atribuído por"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "É um seguidor"
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
||||
|
@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "Incerto"
|
|||
#: constraint:calendar.todo:0
|
||||
#: constraint:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
|
||||
msgstr "Erro! Data final não pode ser anterior a data de início."
|
||||
msgstr "Erro! A data final não pode ser anterior a data de início."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
|
@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
||||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Recurrence Termination"
|
||||
msgstr "Fim da recorrencia"
|
||||
msgstr "Fim da Recorrencia"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "Repetir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "All Day?"
|
||||
msgstr "Todos os dias?"
|
||||
msgstr "O dia todo?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1225,9 +1226,9 @@ msgstr ""
|
|||
" </p><p>\n"
|
||||
" O calendário é compartilhada entre os funcionários e totalmente "
|
||||
"integrado com\n"
|
||||
" outras aplicações, como as férias de empregados ou as "
|
||||
" outras aplicações, como as férias de empregados ou as "
|
||||
"oportunidades\n"
|
||||
" de negócio.\n"
|
||||
" de negócio.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "Quinta"
|
|||
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
||||
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
||||
msgid "Exception Rule"
|
||||
msgstr "Regra de Exeção"
|
||||
msgstr "Regra de Exceção"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,language:0
|
||||
|
@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para definir um novo tipo de alarme.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Voce pode definir um tipo personalizado de alam de "
|
||||
" Voce pode definir um tipo de alarme personalizado do "
|
||||
"calendário que pode ser\n"
|
||||
" atribuído a eventos de calendário ou reuniões.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
|
@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "Dia da semana"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interval cannot be negative."
|
||||
msgstr "Intervalo não pode ser negativo"
|
||||
msgstr "O intervalo não pode ser negativo"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,byday:0
|
||||
|
@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr "Sábado"
|
|||
#: field:calendar.todo,interval:0
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat Every"
|
||||
msgstr "Sempre repete"
|
||||
msgstr "Repetir a cada"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,249 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Comments for Translator"
|
||||
msgstr "Kommentare für den Übersetzer"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,job_id:0
|
||||
msgid "Gengo Job ID"
|
||||
msgstr "Gengo Job ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
|
||||
msgstr "Diese Sprache wird vom Gengo Übersetzungsservice nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Kommentare"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_private_key:0
|
||||
msgid "Gengo Private Key"
|
||||
msgstr "Gengo Privater Schlüssel"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
|
||||
msgid "base.gengo.translations"
|
||||
msgstr "base.gengo.translations"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
|
||||
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Translation By Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
" Commented on %s by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: constraint:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
|
||||
"using Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
|
||||
msgid "Restart Sending Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "To Approve In Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_public_key:0
|
||||
msgid "Gengo Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Auto Approve Translation ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Authentication Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
|
||||
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
|
||||
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo connection failed with this message:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Gengo Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Ultra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
|
||||
msgid "ir.translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Pro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Gengo Request Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
|
||||
"to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,260 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Comments for Translator"
|
||||
msgstr "Commenti per traduttore"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,job_id:0
|
||||
msgid "Gengo Job ID"
|
||||
msgstr "Job ID Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
|
||||
msgstr "Questa lingua non è supportata dai servizi di traduzione Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Commenti"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_private_key:0
|
||||
msgid "Gengo Private Key"
|
||||
msgstr "Chiave privata Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
|
||||
msgid "base.gengo.translations"
|
||||
msgstr "base.gengo.translations"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
|
||||
msgstr "I lavori saranno automaticamente approvati da Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingua"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
|
||||
msgstr "Commenti ed attività collegati a Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
|
||||
msgstr "Sincro traduzione Gengo (risposta)"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
|
||||
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manca la chiave pubblica e quella privata di Genco. Prego inserire i "
|
||||
"parametri di autenticazione sotto \"Impostazioni > Aziende > Paramtetri "
|
||||
"Gengo\"."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Translation By Machine"
|
||||
msgstr "Traduzione automatica"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
" Commented on %s by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"Commentato su %s da %s."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: constraint:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il servizio di traduzione Gengo selezionato non è supportato per questa "
|
||||
"lingua"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
|
||||
"using Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potrete selezionare qui il livello di servizio che volete per una traduzione "
|
||||
"automatica utilizzando Gengo."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
|
||||
msgid "Restart Sending Job"
|
||||
msgstr "Ripartenza lavoro di spedizione"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "To Approve In Gengo"
|
||||
msgstr "Da approvare dentro Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "Chiave privata"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Chiave pubblica"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_public_key:0
|
||||
msgid "Gengo Public Key"
|
||||
msgstr "Chiave pubblica Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Traduzioni"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Auto Approve Translation ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Authentication Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Aziende"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
|
||||
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
|
||||
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo connection failed with this message:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Gengo Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Ultra"
|
||||
msgstr "Ultra"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
|
||||
msgid "ir.translation"
|
||||
msgstr "ir.translation"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Pro"
|
||||
msgstr "Pro"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Gengo Request Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Attenzione"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
|
||||
"to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "o"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
|||
"valid payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte definieren Sie BIC/SWIFT Code für die Bank um mit IBAN Konten zahlen "
|
||||
"zu können."
|
||||
"Bitte definieren Sie den BIC/SWIFT Code für die Bank, um mit IBAN Konten "
|
||||
"zahlen zu können."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:141
|
||||
|
@ -70,8 +70,7 @@ msgid ""
|
|||
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like "
|
||||
"this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die IBAN scheint fehlerhaft. Sie sollten so einen ähnlichen Eintrag machen "
|
||||
"%s."
|
||||
"Die IBAN scheint fehlerhaft. Das Muster für den Eintrag sie so aus: %s."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: field:res.partner.bank,iban:0
|
||||
|
@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "IBAN"
|
|||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:142
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
|
||||
msgstr "Die IBAN ist ungültig. Sie muss mit dem Landeskennzeichen beginnen"
|
||||
msgstr "Die IBAN ist ungültig. Sie muss mit der Länderkennzeichnung beginnen"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 12:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
|
@ -29,17 +29,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovaj IBAN je neispravan. Molim provjerite."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
|
||||
msgid "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
|
||||
msgid "bank_bic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bank_bic"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "country_id"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like "
|
||||
"this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format IBAN broja nije ispravan. Trebao bi izgledati kao %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: field:res.partner.bank,iban:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 20:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "IBAN"
|
|||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
|
||||
msgid "Bank Accounts"
|
||||
msgstr "Account Bancari"
|
||||
msgstr "Conti Bancari"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 11:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
|
@ -23,12 +23,14 @@ msgid ""
|
|||
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
|
||||
"valid payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zdefiniuj kod BIC/Swift dla banku konta typu IBAN"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten numer IBAN nie przeszedł weryfikacji. Sprawdź go."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
|
||||
|
@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "Kod poczt."
|
|||
#. module: base_iban
|
||||
#: help:res.partner.bank,iban:0
|
||||
msgid "International Bank Account Number"
|
||||
msgstr "Numer międzynarodowego konta bankowego (IBAN)"
|
||||
msgstr "Międzynarodowy numer konta bankowego (IBAN)"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
|
||||
|
@ -67,6 +69,7 @@ msgid ""
|
|||
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like "
|
||||
"this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numer IBAN nie jest poprawny. Powinieneś wprowadzić numer podobny do %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: field:res.partner.bank,iban:0
|
||||
|
@ -77,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:142
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numer IBAN jest niepoprawny. Powienien zaczyanć się od kodu kraju"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 22:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 12:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Relation Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campi Realazione"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -96,6 +96,9 @@ msgid ""
|
|||
"For the country \n"
|
||||
" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per il paese \n"
|
||||
" Belgio, è possibile utilizzare uno di questi tre "
|
||||
"metodi di importazione"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -187,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Country: the name or code of the country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paese: il nome o il codice del paese"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
|
||||
|
@ -199,14 +202,14 @@ msgstr "base_import.tests.models.o2m.child"
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posso importare più volte lo stesso record?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convalida"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -257,12 +260,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:302
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "External ID,Name,Is a Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID esterno, Nome, è una azienda"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0
|
||||
msgid "Some Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualche valore"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -386,11 +389,15 @@ msgid ""
|
|||
" (in 'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown \n"
|
||||
" list > Encoding tab)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Microsoft Excel vi permetterà \n"
|
||||
"di modificare solo la codifica quando salvate \n"
|
||||
"(nella videata 'salva con nome' cliccare sull'elenco a discese 'strumenti' \n"
|
||||
"> Scheda Codifica)."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
|
||||
msgid "Other Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altra variabile"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -420,11 +427,13 @@ msgid ""
|
|||
"Country/Database \n"
|
||||
" ID: 21"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paese / Database\n"
|
||||
" ID: 21"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char
|
||||
msgid "base_import.tests.models.char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copy text \t base_import.tests.models.char"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: help:base_import.import,file:0
|
||||
|
@ -454,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ".CSV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".CSV"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -468,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
|
||||
msgid "base_import.tests.models.m2o.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.m2o.required"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -478,11 +487,13 @@ msgid ""
|
|||
"How can I import a one2many relationship (e.g. several \n"
|
||||
" Order Lines of a Sale Order)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come posso importare relazioni uno-a-molti (es. molte \n"
|
||||
"righe ordine di un ordine di vendita)?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_noreadonly
|
||||
msgid "base_import.tests.models.char.noreadonly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.char.noreadonly"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -505,52 +516,52 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CSV File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File CSV:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview
|
||||
msgid "base_import.tests.models.preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.preview"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_required
|
||||
msgid "base_import.tests.models.char.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.char.required"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: code:addons/base_import/models.py:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Database ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID database"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "It will produce the following CSV file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produrrè il sequente file CSV:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is the start of the file we could not import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo è l'inizio del file che potremmo non importare:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,file_type:0
|
||||
msgid "File Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di file"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
|
||||
msgid "base_import.import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.import"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m
|
||||
msgid "base_import.tests.models.o2m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.o2m"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -580,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
|
||||
msgid "base_import.tests.models.char.readonly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.char.readonly"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -615,14 +626,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/models.py:264
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must configure at least one field to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovete configurare almeno un campo da importare"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:304
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "company_2,Organi,True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "company_2,Organi,Vero"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -636,33 +647,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states
|
||||
msgid "base_import.tests.models.char.states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.char.states"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import a CSV File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa un file CSV"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quoting:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preventivazione:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related
|
||||
msgid "base_import.tests.models.m2o.required.related"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.m2o.required.related"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ")."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -670,21 +681,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here are the possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecco i possibili valori:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -742,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,parent_id:0
|
||||
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,value:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sconosciuto"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 11:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nmglyy <nmglyy@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Get all possible values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "获取所有可能的值"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Need to import data from an other application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要从其他应用程序中导入数据?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -55,14 +55,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"How to export/import different tables from an SQL \n"
|
||||
" application to OpenERP?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从SQL中如何导出/导入不同的表"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Relation Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关联字段"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n"
|
||||
" record, defined by the ID postgresql column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "国家/数据库ID:OpenERP的独特的ID为"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"For the country \n"
|
||||
" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对于国 家"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从 制造商 零售商导出CSV文件"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
|
|||
" Country/External ID: Use External ID when you import "
|
||||
"\n"
|
||||
" data from a third party application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -159,14 +159,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Don't Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不导入"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -199,21 +199,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我可以导入多次相同的记录?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "验证"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Map your data to OpenERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "映射数据到OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -166,7 +166,8 @@ class SendtoServer(unohelper.Base, XJobExecutor):
|
|||
'model': docinfo.getUserFieldValue(3),
|
||||
'value': 'ir.actions.report.xml,'+str(id),
|
||||
'key2': 'client_print_multi',
|
||||
'object': True
|
||||
'object': True,
|
||||
'user_id': uid
|
||||
}
|
||||
res = self.sock.execute(database, uid, self.password, 'ir.values' , 'create',rec )
|
||||
else :
|
||||
|
|
|
@ -42,7 +42,7 @@ Shows you a list of applications features to install from.
|
|||
],
|
||||
'demo': [],
|
||||
'installable': True,
|
||||
'auto_install': True,
|
||||
'auto_install': False,
|
||||
'images': ['images/base_setup1.jpeg','images/base_setup2.jpeg','images/base_setup3.jpeg','images/base_setup4.jpeg',],
|
||||
'css': ['static/src/css/base_setup.css'],
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 12:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Emails Integration"
|
||||
msgstr "EMail Integration"
|
||||
msgstr "E-Mail Integration"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -35,15 +34,15 @@ msgstr "Kontakte"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzen Sie eine externe Authentifizierung, z.B. von Anbietern wie google, "
|
||||
"facebook, ..."
|
||||
"Benutzen Sie eine externe Authentifizierung, z.B. von Anbietern wie Google, "
|
||||
"Facebook, ..."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -57,16 +56,16 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP ermöglicht die automatische Erstellung von Interessenten (und "
|
||||
"anderen Belegen)\n"
|
||||
" aus eingehenden EMails. Sie können Ihren "
|
||||
"EMail Posteingang regelmässig synchronisieren, indem\n"
|
||||
"OpenERP ermöglicht die automatische Erstellung von Leads (und anderen "
|
||||
"Belegen)\n"
|
||||
" aus eingehenden E-Mails. Sie können "
|
||||
"Ihren E-Mail Posteingang regelmässig synchronisieren, indem\n"
|
||||
" Sie hierzu Ihre POP/IMAP Konten anbinden "
|
||||
"und dann ein Script zur direkten EMail Integration \n"
|
||||
" regelmässig anwenden, oder indem Sie "
|
||||
"selektiv mit Hilfe eines Plugins für Ihre persönliche Arbeitsplatz \n"
|
||||
" Mailanwendung bestimmte EMails nach "
|
||||
"OpenERP transferieren."
|
||||
"und dann ein Script zur E-Mail Integration \n"
|
||||
" aktivieren oder indem Sie selektiv mit "
|
||||
"Hilfe eines Plugins für Ihre E-Mail Anwendung\n"
|
||||
" bestimmte E-Mails nach OpenERP "
|
||||
"transferieren."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "Spender"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "EMail"
|
||||
msgstr "E-Mail:"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
||||
|
@ -118,12 +117,12 @@ msgstr "Patient"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
||||
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
||||
msgstr "Ermöglicht Benutzern Import von .csv Dateien"
|
||||
msgstr "Erlaubt Benutzern Import von .csv Dateien"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
msgid "Manage multiple companies"
|
||||
msgstr "Multi-Company Management"
|
||||
msgstr "Multi-Company Verwaltung"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
|
@ -133,12 +132,12 @@ msgstr "Erlauben Sie Kunden oder Lieferanten Zugriff auf Ihre Belege"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "On Mail Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anbindung E-Mail Anwendung"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||||
msgstr "Kontakte aus linkedin Netzwerk importieren"
|
||||
msgstr "Kontakte von Linkdin importieren"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -200,9 +199,9 @@ msgid ""
|
|||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen neuen Kontakt erstellen (Person oder Firma) können Sie "
|
||||
"sämtliche in linkedin verknüpften Kontaktdaten einfach als neue Kontakte "
|
||||
"bzw. Ansprechpartner importieren (Photo, Adresse, etc.)"
|
||||
"Wenn Sie einen neuen Kontakt erstellen (Person oder Firma), können Sie "
|
||||
"sämtliche in LinkedIn vorhandenen Kontaktdaten importieren (Photo, Adresse, "
|
||||
"etc.)"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
|
@ -221,14 +220,13 @@ msgid ""
|
|||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie finden weitere Optionen unter Ihren Unternehmenseinstellungen: "
|
||||
"Adressanschrift für Kopf- und Fußzeile, Mahntexte für überfällige Zahlungen, "
|
||||
"u.s.w."
|
||||
"Sie finden weitere Optionen unter Ihren Unternehmenseinstellungen: Adresse "
|
||||
"für Kopf- und Fußzeile, Mahntexte, u.s.w."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -249,8 +247,8 @@ msgstr "Klient"
|
|||
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
||||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie den globalen Zugriff auf veröffentliche Bereiche und "
|
||||
"Dokumente , OpenERP wird dadurch auch öffentlich verfügbar.."
|
||||
"Aktivieren Sie den Zugriff auf veröffentliche Bereiche und Dokumente , "
|
||||
"OpenERP wird dadurch auch öffentlich verfügbar."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -263,14 +261,14 @@ msgid ""
|
|||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Erweiterung erlaubt es, EMails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
|
||||
" OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
|
||||
"Die Erweiterung erlaubt es, E-Mails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
|
||||
" OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
|
||||
"entscheiden, ob Sie den Anhang \n"
|
||||
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder bei einem "
|
||||
"Interessenten zuordnen. Sie können auch neue \n"
|
||||
" Dokumente anlegen, z.B. für einen neuen Interessenten (CRM "
|
||||
"Lead), indem Sie die Auswahl\n"
|
||||
" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch Ihre Auswahl wird das "
|
||||
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder bei einem Lead "
|
||||
"zuordnen. Sie können auch neue \n"
|
||||
" Dokumente anlegen, z.B. für einen neuen Lead, indem Sie die "
|
||||
"Auswahl\n"
|
||||
" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch die Auswahl wird das "
|
||||
"Modul plugin_thunderbird installiert."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -300,13 +298,13 @@ msgid ""
|
|||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Outlook Plugin erlaubt es, EMails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
|
||||
" OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
|
||||
"Das Outlook Plugin erlaubt es, E-Mails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
|
||||
" OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
|
||||
"entscheiden, ob Sie den Anhang \n"
|
||||
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder bei einem "
|
||||
"Interessenten zuordnen. Sie können auch neue \n"
|
||||
" Dokumente anlegen, z.B. für einen neuen Interessenten (CRM "
|
||||
"Lead), indem Sie die Auswahl\n"
|
||||
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder einem Lead zuordnen. "
|
||||
"Sie können auch neue \n"
|
||||
" Dokumente anlegen, z.B. für einen Lead, indem Sie die "
|
||||
"Auswahl\n"
|
||||
" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch Ihre Auswahl wird das "
|
||||
"Modul plugin_outlook installiert."
|
||||
|
||||
|
@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "Optionen"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Activate the customer/supplier portal"
|
||||
msgstr "Aktivierung Kunden / Lieferanten Portal"
|
||||
msgstr "Aktivierung des Kunden / Lieferanten Portals"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||||
|
@ -333,18 +331,18 @@ msgstr "Aktivierung des öffentlichen Portals"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||||
msgstr "Konfigurieren des ausgehenden Mailservers"
|
||||
msgstr "Konfiguriere die Postausgangsserver"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Social Network Integration"
|
||||
msgstr "Integration Soziale Netzwerke"
|
||||
msgstr "Integration Sozialer Netzwerke"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbruch"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
|
|
@ -7,40 +7,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 11:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Emails Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integrazione Email"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Guest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ospite"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contatti"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa provider per l'autenticazione esterna, login con google, facebook, ..."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -54,83 +55,92 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP permette di creare automaticamente leads (o altri documenti)\n"
|
||||
"per le mail in entrata. Potrete sincronizzare automaticamente email con "
|
||||
"OpenERP\n"
|
||||
"utilizzando il vostro account POP / IMAP, usando uno script di integrazione "
|
||||
"diretta dalla email\n"
|
||||
"al mail server, o manualmente caricando email a OpenERP utilizzando "
|
||||
"specifici\n"
|
||||
"plugin for il vostro client di posta preferito."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accesso portale"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autenticazione"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preventivi ed Ordini di Vendita"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni Generali"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Donor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donatore"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
||||
msgid "CRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Patient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paziente"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
||||
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permetti agli utenti di importare dati da file CSV"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
msgid "Manage multiple companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione multi aziendale"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornisce l'accesso, ai vostri fornitori e clienti, ai propri documenti."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "On Mail Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su client email"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricevi contatti automaticamente da LinkedIn"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita il plug in di Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -140,22 +150,22 @@ msgstr "Copy text \t res_config_contents"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Customer Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caratteristiche cliente"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Import / Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa / Esporta"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Sale Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caratteristiche di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita plug in di outlook"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -163,21 +173,23 @@ msgid ""
|
|||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||||
"whole application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potrete utilizzare questo wizard per cambiare le terminologie per i clienti "
|
||||
"nell'intera appllicazione"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Tenant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestore"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
||||
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condividi e integra ogni schermata di OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
|
@ -185,6 +197,8 @@ msgid ""
|
|||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando create un nuovo contatto (persona o azienda), sarete in grado di "
|
||||
"caricare tutti i dati da LinkedIn (foto, indirizzi, ecc.)."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
|
@ -193,6 +207,9 @@ msgid ""
|
|||
"companies.\n"
|
||||
" This installs the module multi_company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funzionale in un ambiente multi-compani, con impostazioni di sicurezza "
|
||||
"appropriate tra le aziende.\n"
|
||||
"Installa il modulo multi_company."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -200,31 +217,34 @@ msgid ""
|
|||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Troverai maggiori opzioni tra i dettagli della tua azienda: indirizzo per "
|
||||
"header e footer, messaggio pagamenti scaduti, etc."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "How do you call a Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Come chiamate un cliente"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
||||
msgid "base.setup.terminology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.setup.terminology"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
||||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilità l'accesso pubblico ad openerp, openerp diventa un sito web pubblico."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -237,22 +257,28 @@ msgid ""
|
|||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il plugin permette di archiviare email e i loro allegati all'oggetto\n"
|
||||
"selezionato in OpenERP. Potrete selezionare un partner, una lead e\n"
|
||||
"collegare la mail selezionata come un file .EML nell'allegato\n"
|
||||
"del record selezionato. Potrete creare documenti per Lead CRM,\n"
|
||||
"Partner fa email selezionate.\n"
|
||||
"Questo installando il modulo plugin_thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||||
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizza un altra parola per dire \"Cliente\""
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura Vendite"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
|
@ -265,36 +291,43 @@ msgid ""
|
|||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il plug in di Outlook permette di selezionare un oggetto a cui vorreste "
|
||||
"aggiungere\n"
|
||||
"la vostra email e il suo allegato partendo da MS Outlook. Potreste "
|
||||
"selezionare un partner,\n"
|
||||
"o un oggetto lead ed archiviare la mail selezionata \n"
|
||||
"in OpenERP creando un messaggio email con allegati.\n"
|
||||
"Questo installa il modulo plugin_outlook."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Activate the customer/supplier portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attiva il portale clienti/fornitori"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||||
msgid "Allow documents sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita la condivisione documenti"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
||||
msgid "Activate the public portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attiva il portale pubblico"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura email server in uscita"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Social Network Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integrazione social network"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -306,23 +339,23 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specificare la propria terminologia"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure your company data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura i dati aziendali"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Emails Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integracja poczty"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Gość"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||||
|
@ -41,6 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stosuje zewnętrzną autentykację, do logowania się kontami google, facebook, "
|
||||
"..."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -54,6 +56,14 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP pozwala automatycznie tworzyć sygnały z wiadomości\n"
|
||||
" przychodzących. Wiadomości możesz automatycznie "
|
||||
"synchronizować\n"
|
||||
" między OpenERP a kontami POP/IMAP przy "
|
||||
"zastosowaniu bezpośrednich\n"
|
||||
" skryptów pocztowych do serwera email lub ręcznie "
|
||||
"możesz przekazywać\n"
|
||||
" maile z aplikacji do OpenERP przy użyciu wtyczek."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -63,24 +73,24 @@ msgstr "Członek"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostęp portalowy"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentykacja"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oferty i Zamówienia sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -105,32 +115,32 @@ msgstr "Pacjent"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
||||
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozwala importować dane z pliku CSV"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
msgid "Manage multiple companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obsługuj kilka firm"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udostępnia dokumenty klientom i dostawcom"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "On Mail Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W aplikacji mailowej"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz kontakty z LinkedIn"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz wtyczkę Tunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -140,29 +150,29 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Customer Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Własne funkcjonalności"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Import / Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Import / Eksport"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Sale Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcjonalność sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz wtyczkę Outlook"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||||
"whole application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten kreator służy do zmiany terminologii w całej aplikacji."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -172,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
||||
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Współdziel lub zagnieźdź dowolny ekran openerp"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -185,6 +195,8 @@ msgid ""
|
|||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy utworzysz nowy kontakt (osobą lub firmę), to będziesz mógł pobrać dane "
|
||||
"z LinkedIn (zdjęcia, adresy, etc)."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
|
@ -224,7 +236,7 @@ msgstr "Klient"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
||||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz część publiczną openerp. Openerp stanie się publiczną witryną."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -246,13 +258,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||||
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaj inny termin, który stosuejsz zamiast \"Klient\""
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguruj sprzedaż"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
|
@ -269,32 +281,32 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Activate the customer/supplier portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktywuj portal klienta/dostawcy"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||||
msgid "Allow documents sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozwalaj na współdzielenie dokumentów"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
||||
msgid "Activate the public portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktywuj portal publiczny"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguruj serwery poczty wychodzącej"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Social Network Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integracja z portalami społecznościowymi"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -306,7 +318,7 @@ msgstr "Anuluj"
|
|||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -322,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure your company data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguruj dane swojej firmy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "City"
|
||||
#~ msgstr "Miasto"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -54,6 +55,15 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O OpenERP permite criar automaticamente prospectos (ou outros documentos)\n"
|
||||
" a partir de e-mails recebidos. Você pode "
|
||||
"sincronizar automaticamente e-mails com OpenERP\n"
|
||||
" usando o Contas POP/IMAP, usando um script de "
|
||||
"integração direta para o seu\n"
|
||||
" e-mail do servidor, ou manualmente, enviando "
|
||||
"emails para o OpenERP usando plugins\n"
|
||||
" específicos para o seu aplicativo de e-mail "
|
||||
"preferido."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -73,7 +83,7 @@ msgstr "Autenticação"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr "Cotações e pedidos de vendas"
|
||||
msgstr "Cotações e Pedidos de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -110,27 +120,28 @@ msgstr "Permite a usuários importar dados de arquivos CSV"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
msgid "Manage multiple companies"
|
||||
msgstr "Gerir múltiplas empresas"
|
||||
msgstr "Gerenciar múltiplas Empresas"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
|
||||
msgstr "Dar acesso a seus clientes e fornecedores aos seus documentos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dá acesso a seus clientes e fornecedores aos seus respectivos documentos."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "On Mail Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No Cliente de Email"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||||
msgstr "Pegar contatos automaticamente do linkedIn"
|
||||
msgstr "Associar contatos do Linkedin automaticamente"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
||||
msgstr "Habilitar pluguin Thunderbird"
|
||||
msgstr "Habilitar plugin Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -140,7 +151,7 @@ msgstr "res_config_contents"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Customer Features"
|
||||
msgstr "Características dos clientes"
|
||||
msgstr "Recursos do Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -150,7 +161,7 @@ msgstr "Importar / Exportar"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Sale Features"
|
||||
msgstr "Características de venda"
|
||||
msgstr "Características de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
|
@ -199,7 +210,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Trabalhar em ambientes multi-empresa, com acesso de segurança apropriado "
|
||||
"entre as empresas.\n"
|
||||
" Isso instala o módulo multi_company."
|
||||
"Isso instala o módulo multi_company."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -247,6 +258,13 @@ msgid ""
|
|||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plugin permite que você aquive o e-mail e seus anexos ao objeto "
|
||||
"selecionado\n"
|
||||
"do OpenERP. Você pode selecionar um parceiro, ou um prospecto e\n"
|
||||
"anexar o email selecionado como um arquivo. eml como anexo do \n"
|
||||
"registro selecionado. Você pode criar documentos para prospectos do CRM,\n"
|
||||
"Parceiro para os e-mails selecionados.\n"
|
||||
"Isto instala o módulo plugin_thunderbird."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -275,6 +293,13 @@ msgid ""
|
|||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plugin do Outlook permite que você aquive o e-mail e seus anexos ao objeto "
|
||||
"selecionado\n"
|
||||
"do OpenERP. Você pode selecionar um parceiro, ou um prospecto e\n"
|
||||
"anexar o email selecionado como um arquivo. eml como anexo do \n"
|
||||
"registro selecionado. Você pode criar documentos para prospectos do CRM,\n"
|
||||
"Parceiro para os e-mails selecionados.\n"
|
||||
"Isto instala o módulo plugin_outlook."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -321,7 +346,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||||
msgstr "Especifique a sua Trminologia"
|
||||
msgstr "Especifique sua Terminologia"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -332,7 +357,7 @@ msgstr "ou"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure your company data"
|
||||
msgstr "Configurar dados de sua empresa"
|
||||
msgstr "Configure os dados de sua empresa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "City"
|
||||
#~ msgstr "Cidade"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 13:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -54,6 +54,11 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP允许从收到的Email 自动创建线索(或者其他单据)\n"
|
||||
" 你能自动通过Openerp使用 POP/IMAP 账户同\n"
|
||||
" 步 Email,为你 的服务器直接集成Email脚本,\n"
|
||||
" 或者通过插件,为你首选的Email 程序手动推送\n"
|
||||
" email到Openerp。"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -115,7 +120,7 @@ msgstr "允许多公司操作"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允许客户或者供应商访问他们的单据"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -184,7 +189,7 @@ msgstr "客户"
|
|||
msgid ""
|
||||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建联系人或者公司时,允许自动从LinkedIn载入相关信息(照片,地址等等)."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
|
@ -201,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你能在你的公司明细里找到多个选项:用于页首和页脚的地址,逾期支付文本等"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||||
|
|
|
@ -30,8 +30,8 @@ class base_config_settings(osv.osv_memory):
|
|||
This installs the module multi_company."""),
|
||||
'module_share': fields.boolean('Allow documents sharing',
|
||||
help="""Share or embbed any screen of openerp."""),
|
||||
'module_portal': fields.boolean('Activate the customer/supplier portal',
|
||||
help="""Give access your customers and suppliers to their documents."""),
|
||||
'module_portal': fields.boolean('Activate the customer portal',
|
||||
help="""Give access your customers to their documents."""),
|
||||
'module_portal_anonymous': fields.boolean('Activate the public portal',
|
||||
help="""Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."""),
|
||||
'module_auth_oauth': fields.boolean('Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ...'),
|
||||
|
|
|
@ -44,10 +44,22 @@
|
|||
<div>
|
||||
<field name="module_portal" class="oe_inline"/>
|
||||
<label for="module_portal"/>
|
||||
<p attrs="{'invisible': [('module_portal_anonymous','=',False)]}">
|
||||
When you send a document to a customer
|
||||
(quotation, invoice), you customer will be
|
||||
able to signup to get all his documents,
|
||||
read your company news, check his projects,
|
||||
etc.
|
||||
</p>
|
||||
</div>
|
||||
<div>
|
||||
<field name="module_portal_anonymous" class="oe_inline"/>
|
||||
<label for="module_portal_anonymous"/>
|
||||
<label for="module_portal_anonymous"/> <span class="oe_grey">(company news, jobs, contact form, etc.)</span>
|
||||
<p attrs="{'invisible': [('module_portal_anonymous','=',False)]}">
|
||||
The public portal is accessible only if you are in a single database mode. You can
|
||||
launch the OpenERP Server with the option <b>--db-filter=YOUR_DATABAE</b> to do so.
|
||||
Once activated, the login page will be replaced by the public website.
|
||||
</p>
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
</group>
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,87 @@
|
|||
# Indonesian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Riza Kurniawan <rizabisnis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Ada Kesalahan !!!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr "%s sedang <b>dibuka</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:350
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
|
||||
msgstr "%s sedang <b>diperbaharui</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Ada Kesalahan !"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak bisa ditingkatkan, anda pada tingkat tertinggi bersama tim sales anda."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:344
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr "%s saat ini <b>ditunda</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr "%s sedang = <b>dibatalkan</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr "%s sedang = <b>dibatalkan</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr "%s sedang = <b>ditutup</b>."
|
|
@ -0,0 +1,88 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 19:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Errore !"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr "%s è stato <b>aperto</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:350
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
|
||||
msgstr "%s è stato <b>rinnovato</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Errore!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr "Impossibile scalare, si è già al livello massimo del team vendite."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:344
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr "%s è ora <b>in attesa</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr "%s è stato <b>annullato</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr "%s è stato <b>annullato</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è già al massimo livello del team vendita.\n"
|
||||
"Quindi non è possibile scalare ulteriormente."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr "%s è stato <b>chiuso</b>."
|
|
@ -0,0 +1,89 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Błąd !"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr "%s zostało <b>otwarte</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:350
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
|
||||
msgstr "%s zostało <b>odnowione</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz przekazywać nadrzędnym, bo jesteś na górze w kategorii zespołu."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:344
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr "%s <b>oczekuje</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr "%s zostało <b>anulowane</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr "%s zostało <b>anulowane</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteś na najwyższym poziomie kategorii zespołów.\n"
|
||||
"Więc nie możesz przekazywać wyżej."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr "%s zostało <b>zamknięte</b>."
|
|
@ -0,0 +1,86 @@
|
|||
# Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:350
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:344
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Erro !"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Check Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gültigkeit überprüfen"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
|
||||
|
@ -28,13 +28,13 @@ msgid ""
|
|||
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
|
||||
"Note: the expected format is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die UID/Ust-Nummer scheint ungültig.\n"
|
||||
"Die UID/Ust-Nummer ist ungültig.\n"
|
||||
"Das vorgegebene Format ist %s."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.company,vat_check_vies:0
|
||||
msgid "VIES VAT Check"
|
||||
msgstr "MIAS - UID/USt-Nummern Prüfung"
|
||||
msgstr "MIAS - USt-Nummern Prüfung"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Unternehmen"
|
|||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler !"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
|
|||
"the VAT legal statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markieren Sie dieses Kästchen, wenn der Partner der Umsatzsteuer unterworfen "
|
||||
"wird. Die UID (Umsatzsteueridentifikationsnummer) wird in diesem Fall im "
|
||||
"ist. Die USTID (Umsatzsteueridentifikationsnummer) wird in diesem Fall im "
|
||||
"Rahmen der Umsatzsteuermeldung verwendet werden."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
|
|||
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
|
||||
"Note: the expected format is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo numero IVA non sembra essere valido.\n"
|
||||
"Questa partita IVA non sembra essere valida.\n"
|
||||
"Nota: il formato atteso è %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
|
|||
"the VAT legal statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionare questa casella se il partner è soggetto a IVA. Sarà usata nelle "
|
||||
"dichiarazioni IVA"
|
||||
"dichiarazioni IVA."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
|
@ -67,9 +67,9 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
|
||||
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se selezionato, i numeri IVA dei Patner saranno validati interamente con il "
|
||||
"service VIES UE invece che con una semplice validazione del formato (cifra "
|
||||
"di controllo)."
|
||||
"Se selezionato, le partite IVA dei Patner saranno validati interamente con "
|
||||
"il service VIES UE invece che con una semplice validazione del formato "
|
||||
"(cifra di controllo)."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Check Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdź poprawność"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Firmy"
|
|||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.company,vat_check_vies:0
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Check Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificar Validade"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Empresas"
|
|||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid "VAT Legal Statement"
|
||||
msgstr "VAT Legal Statement"
|
||||
msgstr "Declaração Legal do VAT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||||
|
@ -25,40 +25,40 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anlegen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create New Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neues Dashboard anlegen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose dashboard layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Dashboard Layout"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wollen Sie dieses Element wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Pinnwand"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mein Dashboard"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,name:0
|
||||
|
@ -87,14 +87,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add to Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu Dashboard hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
||||
|
@ -120,50 +120,50 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Menu"
|
||||
msgstr "Obermenü"
|
||||
msgstr "Übergeordnetes Menü"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout ändern"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout bearbeiten"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout ändern"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbruch"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Title of new dashboard item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel des neuen Dashboard Elements"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -7,58 +7,58 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
||||
msgid "Create Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea board"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reimposta Layout.."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create New Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea nuova dashboard"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose dashboard layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleziona il layout dashboard"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicuro di voler cancellare questo elemento?"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
|
@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Board"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La mia Dashboard"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,name:0
|
||||
msgid "Board Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome board"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
||||
msgid "Board Creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creazione board"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add to Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi a Dashboard"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
||||
|
@ -114,13 +114,28 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"<b>La dashboard personale è vuota.</b>\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Per aggiungere il vostro primo report nella dashboard, andare in un "
|
||||
"qualsiasi\n"
|
||||
"menù, passare da modalità lista a grafico e cliccare <i>'Aggiungi a "
|
||||
"dashboard'</i> \n"
|
||||
"nelle opzioni di ricerca estese.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Potete anche filtrare i dati prima di inserire nella\n"
|
||||
"dashboard usando le opzioni di ricerca.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -132,21 +147,21 @@ msgstr "Menu Superiore"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia Layout.."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica Layout"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia Layout"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
|
@ -156,14 +171,14 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Title of new dashboard item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titolo di un nuovo articolo dashboard"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
||||
msgid "Create Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -37,14 +37,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create New Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose dashboard layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha o aspeto do painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Quadro"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O meu painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,name:0
|
||||
msgid "Board Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
||||
msgid "Board Creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criação de painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add to Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar ao painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
||||
|
@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu Ascendente"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudar aspeto..."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar aspeto"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudar aspeto"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
||||
msgid "Create Board"
|
||||
msgstr "Criar painel"
|
||||
msgstr "Criar Painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
|
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Criar"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset Layout.."
|
||||
msgstr "Resetar Layout.."
|
||||
msgstr "Reiniciar Layout"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Escolha o Layout do Painel"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Incluir"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Painel"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Meu painel"
|
||||
msgstr "Meu Painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,name:0
|
||||
|
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Nome do Painel"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
||||
msgid "Board Creation"
|
||||
msgstr "Criação do painel"
|
||||
msgstr "Criação do Painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -114,13 +115,28 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" <b>Seu Painel pessoal está vazio.</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Para adicionar seu primeiro relatório a este painel, vá "
|
||||
"\n"
|
||||
" em qualquer menu, mude para lista ou gráfico e clique "
|
||||
"<i>'Adicionar\n"
|
||||
" ao Painel'</i> nas opções de busca extendidas.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Você pode filtrar e agrupar os dados antes de inserir\n"
|
||||
" no painel usando as opções de busca.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 07:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reklamationen"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferauftrag"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim From Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferungsreklamation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Claim from delivery"
|
||||
#~ msgstr "Reklamation von Lieferung"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "Serwisy"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr "Wydanie zewnętrzne"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim From Delivery"
|
||||
msgstr "Serwis z wydania"
|
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||||
" documents, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken sie hier, um einen Kontakt in Ihrem Adressbuch "
|
||||
"anzulegen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP hilft Ihnen auf einfache Art alle Aktivitäten in Bezug "
|
||||
"auf einen Partner\n"
|
||||
" nachzuverfolgen: Diskussionen, Kommunikationshistorie,\n"
|
||||
" Dokumente, usw.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue