[ADD] Merged nl.po into (almost empty) nl_BE.po

bzr revid: jth@openerp.com-20101105154126-6i27ayacaf23v861
This commit is contained in:
Julien Thewys 2010-11-05 16:41:26 +01:00
parent 9f2ba157db
commit bda8e5392a
1 changed files with 256 additions and 129 deletions

View File

@ -4,43 +4,43 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:16+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr ""
msgstr "OpenERP gebruiker"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Functie-eisen"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr ""
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve afdelingen aanmaken."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr ""
msgstr "Koppel de medewerker met informatie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr ""
msgstr "BSN-nr"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
@ -49,24 +49,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Personeel"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr ""
msgstr "Werk email"
#. module: hr
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -75,32 +75,32 @@ msgstr ""
#: field:hr.job,department_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Afdeling"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
msgstr ""
msgstr "Vereenvoudigt het beheer van medewerkers aanwezigheid."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr ""
msgstr "Markeer als oud"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Functies"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Wordt geworven"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titel"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr ""
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Bedrijf"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Werving verwacht"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Holidays"
msgstr ""
msgstr "Vakantie"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
msgstr ""
msgstr "Houdt medewerker verlof, vakanties en planning bij."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr ""
msgstr "Medewerker huwelijkse staat"
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
@ -136,47 +136,50 @@ msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Relatie die is verbonden met de actuele medewerker. Boekingen worden gemaakt "
"op de relatie die verbonden is met de medewerker."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr ""
msgstr "Koppel een gebruiker aan een medewerker"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Employee's Contracts"
msgstr ""
msgstr "Arbeidsovereenkomsten"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Generic Payroll system."
msgstr ""
msgstr "Algemeen loonlijst systeem."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr ""
msgstr "Mijn afdeling medewerkers"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is."
#. module: hr
#: help:hr.employee,passport_id:0
msgid "Employee Passport Information"
msgstr ""
msgstr "Medewerker paspoort informatie"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Baan"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Employee Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Medewerkershierarchie"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
@ -184,85 +187,88 @@ msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Het verbonden gebruiker veld op het medewerker formulier laat de OpenERP "
"gebruiker (en haar rechten) koppelen met de medewerker."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr ""
msgstr "Wordt geworven"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr ""
msgstr "Identificatienr."
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "No of Employee"
msgstr ""
msgstr "Aantal medewerkers"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr ""
msgstr "Vrouw"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid ""
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
msgstr ""
"Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren."
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid "Periodic Evaluations"
msgstr ""
msgstr "Periodieke evaluaties"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Urenstaten"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr ""
msgstr "Organigram"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr ""
msgstr "BSN (SoFi) nummer"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employee with that job."
msgstr ""
msgstr "Aantal medewerkers met deze functie."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefoon werk"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr ""
msgstr "Subcategorieën"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr ""
msgstr "Functieomschrijving"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr ""
msgstr "Locatie kantoor"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport"
msgstr ""
msgstr "Paspoort"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -270,90 +276,90 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Medewerker"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr ""
msgstr "Overige informatie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr ""
msgstr "Werkadres"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
msgid "Human Resources Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Personeel applicatie configuratie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr ""
msgstr "Geboortedatum"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Overzichten"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Personeel dashboard"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr ""
msgstr "Functie"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr ""
msgstr "Leden"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Instellingen"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorieën"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Expected Employees"
msgstr ""
msgstr "Verwachte medewerkers"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr ""
msgstr "SOFI nummer"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
msgstr "Bovenliggende categorie"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr ""
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën maken."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -362,44 +368,44 @@ msgstr ""
#: view:res.users:0
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr ""
msgstr "Afdelingen"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr ""
msgstr "Contactpersoon medewerker"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
msgstr "Mijn board"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr ""
msgstr "Man"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr ""
msgstr "Categorieën medewerkers"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr ""
msgstr "Categorie medewerker"
#. module: hr
#: field:hr.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Afbeelding"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr ""
msgstr "Arbeidsovereenkomst"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
@ -407,98 +413,100 @@ msgid ""
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
"employees."
msgstr ""
"Laat u de periodieke evaluaties en functioneringsgesprekken van medewerkers "
"maken en beheren"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr ""
msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
msgid "It is linked with manager of Department"
msgstr ""
msgstr "Het is gekoppeld met de manager van de afdeling"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Recruitment Process"
msgstr ""
msgstr "Wervingsproces"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categorie"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr ""
msgstr "Medewerker salaris bankrekening"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Opmerking"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr ""
msgstr "Contactgegevens"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr ""
msgstr "HR manager dashboard"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: hr
#: field:hr.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Configuratievoortgang"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories structure"
msgstr ""
msgstr "Categoriestructuur"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "onbekend"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Holidays / Leaves Management"
msgstr ""
msgstr "Vakantie / verlofbeheer"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr ""
msgstr "BSN nummer"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Actief"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Bedrijven"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
@ -506,27 +514,29 @@ msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
"In het medewerker formulier staan verschillende soorten informatie zoals "
"contactgegevens."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid "Required number of Employees in total for that job."
msgstr ""
msgstr "Totaal aantal vereiste medewerkers voor deze functie."
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr ""
msgstr "Oud"
#. module: hr
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr ""
msgstr "Status omschrijving"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -535,37 +545,37 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
msgid "Marital Status"
msgstr ""
msgstr "Burgerlijke staat"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
msgstr ""
msgstr "Helpt u bij het beheren en stroomlijnen van uw wervingsproces."
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr ""
msgstr "Medewerker formulier en structuur"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Foto"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "res.users"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Payroll Accounting"
msgstr ""
msgstr "Loonadministratie"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Persoonlijke gegevens"
#. module: hr
#: constraint:ir.model:0
@ -577,7 +587,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr ""
msgstr "Actuele activiteit"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_expense:0
@ -585,102 +595,105 @@ msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Beheert medewerker declaraties en kan automatisch doorberekenen aan klanten "
"als de uitgave project-gerelateerd is."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Actueel"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr ""
msgstr "Hoofdafdeling"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorieën medewerkers"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr ""
msgstr "Privé-adres"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgstr "Aanwezigheid"
#. module: hr
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Omschrijving"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
msgstr ""
"Verruimt medewerker profielen voor beheer van hun arbeidsovereenkomsten."
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "Loonlijst"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr ""
msgstr "Functienaam"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr ""
msgstr "Is vervuld"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr ""
msgstr "afdeling"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "Nationaliteit"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Opmerkingen"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
msgid "hr.installer"
msgstr ""
msgstr "hr.installer"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr ""
msgstr "HR manager board"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Resource"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naam"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr ""
msgstr "Sexe"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -691,49 +704,49 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Medewerkers"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Bankrekening"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr ""
msgstr "Naam afdeling"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr ""
msgstr "SOFI nummer"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr ""
msgstr "OpenERP gebruiker aanmaken"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
msgstr "Sub-afdelingen"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr ""
msgstr "Vacatures"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr ""
msgstr "Coach"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_expense:0
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "Declaraties"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -741,14 +754,128 @@ msgstr ""
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Manager"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
msgstr ""
msgstr "Algemeen loonlijst systeem met geïntegreerde boekhouding."
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgstr "Ondergeschikten"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Zondag"
#~ msgid "Work Email"
#~ msgstr "E-mail werk"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Groepsnaam"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Vrijdag"
#~ msgid "Work from"
#~ msgstr "Werkt van"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Manager"
#~ msgid "Fill up contact information"
#~ msgstr "Vul contactinformatie in"
#~ msgid "Divorced"
#~ msgstr "Gescheiden"
#~ msgid "Create openerp user"
#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Dinsdag"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Gekoppelde gebruiker"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Maandag"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Woensdag"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Startdatum"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Werktijd"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Donderdag"
#~ msgid "Work to"
#~ msgstr "Werkt tot"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Overig"
#~ msgid "Other ID"
#~ msgstr "Ander ID"
#~ msgid "Job Information"
#~ msgstr "Functieomschrijving"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Zaterdag"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Nieuwe werknemer"
#~ msgid "Parent Users"
#~ msgstr "Bovenliggende gebruikers"
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Bovenliggende"
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Contactpersoon werknemer"
#~ msgid "Working Time Categories"
#~ msgstr "Werktijdcategorieën"
#~ msgid "Unmaried"
#~ msgstr "Ongehuwd"
#~ msgid "Maried"
#~ msgstr "Gehuwd"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Dag van de week"
#~ msgid "Employee Contract Process"
#~ msgstr "Contractproces werknemer"
#~ msgid "Timesheet Line"
#~ msgstr "Regel urenstaat"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Alle werknemers"
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
#~ msgstr "Vul de contactgegevens van de werknemer in"
#~ msgid "Employee Complete Form"
#~ msgstr "Maak werknemersformulier compleet"
#~ msgid "Working Time Category"
#~ msgstr "Werktijd categorie"
#~ msgid "Employee's timesheet group"
#~ msgstr "Werknemers urenstaatgroep"
#~ msgid "Create OpenERP User"
#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Geboortedatum"