Launchpad automatic translations update.
bzr revid: codehost@crowberry-20100628034836-amhlunx8x38xxocz
This commit is contained in:
parent
1c81281413
commit
b5c6dda6ac
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 21:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Estado"
|
|||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Débito"
|
||||
msgstr "Debe"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 21:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
|
@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Ver registro"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
|
||||
msgid "audittrail.log.line"
|
||||
msgstr "audittrail.registro.linea"
|
||||
msgstr "auditoria.registro.linea"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,method:0
|
||||
|
@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "Reglas de auditoría"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
|
||||
msgid "audittrail.rule"
|
||||
msgstr "audittrail.regla"
|
||||
msgstr "auditoria.regla"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "Registrar escrituras"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
|
||||
msgid "audittrail.log"
|
||||
msgstr "audittrail.registro"
|
||||
msgstr "auditoria.registro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -2302,7 +2301,7 @@ msgstr "Email empleado"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
|
||||
msgid "Meeting Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casos reuniones"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
|
@ -2322,7 +2321,7 @@ msgstr "Trabajos"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.rule:0
|
||||
msgid "%(case_date)s = Creation date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(case_date)s = Fecha de creación"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone3
|
||||
|
@ -2348,12 +2347,12 @@ msgstr "Correctivo"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity
|
||||
msgid "Opportunity Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casos oportunidades"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
msgid "Support Query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petición de soporte"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.rule:0
|
||||
|
@ -2387,7 +2386,7 @@ msgstr "Enviar correo"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
|
||||
msgid "Set case state to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer estado del caso a"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund3
|
||||
|
@ -2474,7 +2473,7 @@ msgstr "Cerrado"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
msgid "Candidate Name2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre 2 candidato"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
|
@ -2516,32 +2515,32 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,freebusy:0
|
||||
msgid "FreeBusy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LibreOcupado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
|
||||
msgid "Customer Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reunión de cliente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc2:0
|
||||
msgid "Attachment2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adjunto 2"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc3:0
|
||||
msgid "Attachment3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adjunto 3"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
msgid "Degree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc1:0
|
||||
msgid "Attachment1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adjunto 1"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
|
||||
|
@ -2610,7 +2609,7 @@ msgstr ">"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
msgid "Candidate Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teléfono candidato"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_send_mail
|
||||
|
@ -2632,7 +2631,7 @@ msgstr "Meses"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_opportunity_assign_wizard
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall_assign_wizard
|
||||
msgid "To Assign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para asignar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
|
||||
|
@ -2649,6 +2648,7 @@ msgstr "Cuando un proyecto/oportunidad real es detectado"
|
|||
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está seguro de que desea crear una empresa basada en esta solicitud laboral ?"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
|
||||
|
@ -2675,12 +2675,12 @@ msgstr "Disminuir (0>1)"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_history_event
|
||||
msgid "History of Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de eventos"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_category2
|
||||
msgid "Category2 of case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoría 2 del caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,to:0
|
||||
|
@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Reciclado"
|
|||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead8
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otro"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
|
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
|
||||
#: view:crm.opportunity:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
|
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Ya existe una empresa con el mismo nombre."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
||||
msgid "Phonecall Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casos llamadas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.rule,sequence:0
|
||||
|
@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistencia/Ayuda"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,user_id:0
|
||||
|
@ -2809,18 +2809,18 @@ msgstr "Responsable"
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim4
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet3
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inválido"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,order:0
|
||||
#: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,order:0
|
||||
msgid "Set Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fijar reunión"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.menu.config_wizard,meeting:0
|
||||
msgid "Calendar of Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendario de reuniones"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
|
@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lead Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre iniciativa"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -2861,22 +2861,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
|
||||
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta iniciativa?"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job6
|
||||
msgid "Refused by Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechazado por el empleado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,partner_name:0
|
||||
msgid "Employee's Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del empleado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job2
|
||||
msgid "First Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primera entrevista"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
|
||||
|
@ -2884,17 +2884,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
|
||||
#: view:report.crm.case.section.stage:0
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este mes"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
msgid "Availability (weeks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponibilidad (semanas)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity:0
|
||||
msgid "Opportunities Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Árbol de oportunidades"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case,state:0
|
||||
|
@ -2911,12 +2911,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trabajos abiertos"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.email.add.cc,name:0
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
|
@ -2930,17 +2930,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,case_id:0
|
||||
msgid "Related Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caso relacionado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,server_action_id:0
|
||||
msgid "Server Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acción servidor"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_claim0
|
||||
msgid "All Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas las reclamaciones"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.log,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,111 +7,110 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 17:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,date_end:0
|
||||
#: field:report.event.registration,date_end:0
|
||||
msgid "Ending date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de finalización"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_min:0
|
||||
msgid "Minimum Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registros mínimos"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_registr:0
|
||||
msgid "Registration Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email de registro"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section
|
||||
msgid "Concert of Bon Jovi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concierto de Bon Jovi"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_confirm:0
|
||||
msgid "Confirmation Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email de confirmación"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
|
||||
msgid "Event Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro evento"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
|
||||
msgid "Make Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear factura"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
|
||||
msgid "Draft Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registros borrador"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Event on Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evento en el registro"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
|
||||
msgid "Mail Auto Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar correo auto confirmación"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
|
||||
msgid "Ticket for Opera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada para la ópera"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
|
||||
msgid "Invoice Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factura rechazada"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Confirm Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar evento"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section
|
||||
msgid "Opera of Verdi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ópera de Verdi"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.registration,draft_state:0
|
||||
msgid "Draft Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro borrador"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
|
||||
msgid "Create Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear facturas"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
|
||||
|
@ -131,22 +130,36 @@ msgid ""
|
|||
"event or per event category in :\n"
|
||||
" Events / Reporting\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Organización y planificación de eventos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo le permite\n"
|
||||
" * gestionar sus eventos y sus registros\n"
|
||||
" * usar emails para confirmar automáticamente y enviar confirmaciones "
|
||||
"para cualquier registro a un evento\n"
|
||||
" * ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Note that:\n"
|
||||
" - You can define new types of events in\n"
|
||||
" Events / Configuration / Types of Events\n"
|
||||
" - You can access predefined reports about number of registration per "
|
||||
"event or per event category in :\n"
|
||||
" Events / Reporting\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información extra"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
|
||||
msgid "Event type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de evento"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -154,54 +167,54 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
|
||||
#: field:report.event.registration,name:0
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:event.event,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
|
||||
msgid "Registration Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmación del registro"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechas"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_current:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm
|
||||
msgid "Confirmed Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registros confirmados"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
|
||||
msgid "Mail Auto Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar correo auto registro"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distintivo"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,section_id:0
|
||||
msgid "Case section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sección del caso"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
|
||||
msgid "To be Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para ser facturado"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
|
||||
msgid "All Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los eventos"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
|
||||
|
@ -211,34 +224,34 @@ msgstr "Informe"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Cancel Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar registro"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
|
||||
msgid "Events by Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventos por categorías"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
|
||||
msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha alcanzado el límite del evento. ¿Qué desea hacer?"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
|
||||
msgid "Confirm Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar registros"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencias"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration
|
||||
#: view:report.event.type.registration:0
|
||||
msgid "Registration By Event Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro por tipos de evento"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config
|
||||
|
@ -253,7 +266,7 @@ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0
|
||||
msgid "Confirm Anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar de todos modos"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
|
@ -263,75 +276,75 @@ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Parent Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoría padre"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Registration Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro facturado"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
|
||||
msgid "Number Of Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de eventos"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Cancel Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar evento"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
|
||||
msgid "Error Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes de error"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Mailing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envío correo"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
|
||||
msgid "Ticket for Concert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada para concierto"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_prospect:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
|
||||
msgid "Unconfirmed Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registros sin confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
|
||||
msgid "Partner Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresa facturada"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:event.event,state:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evento realizado"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,badge_name:0
|
||||
msgid "Badge Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de distintivo"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
|
||||
msgid "Events On Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventos en los registros"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
|
@ -344,27 +357,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0
|
||||
msgid "Invoice Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factura creada"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estadísticas"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:event.event,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción del evento"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration
|
||||
msgid "Event type on registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de evento en el registro"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -377,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,event_id:0
|
||||
msgid "Event Related"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evento relacionado"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:crm.case.section,name:event.case_section_event
|
||||
|
@ -389,167 +402,170 @@ msgstr "Eventos"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,nb_register:0
|
||||
msgid "Number of Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de registro"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
#: field:event.event,state:0
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories
|
||||
msgid "Events by section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventos por sección"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
|
||||
msgid "All Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los registros"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción si desea utilizar el correo automático para nuevos "
|
||||
"registros"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Set To Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer en borrador"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration
|
||||
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
|
||||
msgid "Confirm Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmación registro"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
|
||||
msgid "Types of Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de eventos"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,contact_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacto empresa"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Auto Confirmation Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correo de confirmación automático"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Send Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar recordatorio"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:event.event,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,date_begin:0
|
||||
#: field:report.event.registration,date_begin:0
|
||||
msgid "Beginning date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha inicio"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
|
||||
msgid "Events on registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventos en los registros"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abierto"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,badge_title:0
|
||||
msgid "Badge Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Título del distintivo"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event
|
||||
msgid "New event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevo evento"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,unit_price:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precio unitario"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section
|
||||
msgid "Conference on ERP Buisness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferencia en negocios ERP"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,badge_partner:0
|
||||
msgid "Badge Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresa distinguida"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm
|
||||
msgid "Confirmed Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventos confirmados"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_max:0
|
||||
#: field:report.event.registration,register_max:0
|
||||
msgid "Maximum Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registros máximos"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_registr:0
|
||||
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este correo electrónico será enviado cuando alguien se suscriba al evento."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
|
||||
msgid "Ticket for Conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada para conferencia"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,case_id:0
|
||||
msgid "Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caso"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
|
||||
|
@ -557,6 +573,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
|
||||
"reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción si desea utilizar el correo de confirmación automático o "
|
||||
"el recordatorio"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_confirm:0
|
||||
|
@ -565,55 +583,58 @@ msgid ""
|
|||
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
|
||||
"someone about the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este correo electrónico será enviado cuando el evento sea confirmado o "
|
||||
"cuando alguien se suscriba a un evento confirmado. Éste es también el correo "
|
||||
"que será enviado para recordar a alguien sobre el evento."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,invoice_label:0
|
||||
msgid "Label Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetar factura"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagos"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.type:0
|
||||
#: field:report.event.type.registration,name:0
|
||||
msgid "Event Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de evento"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration
|
||||
msgid "Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registros"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft
|
||||
msgid "Draft Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventos en borrador"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main
|
||||
msgid "Events Organisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organización de eventos"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners
|
||||
msgid "List Register Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listar empresas registradas"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
|
@ -623,4 +644,4 @@ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Auto Registration Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correo de registro automático"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonay <jonay.santana@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Tipos de precios"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,type:0
|
||||
msgid "Stockable Product"
|
||||
msgstr "Producto almacenable"
|
||||
msgstr "Almacenable"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_services
|
||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Nombre de este tipo de precio."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
|
||||
msgstr "Fecha inicial de esta versión de tarifa para ser válida."
|
||||
msgstr "Fecha inicial de validez para esta versión de tarifa."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
|
|||
"type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de "
|
||||
"producto. Comprar disparará pedidos de compras cuando sea necesario."
|
||||
"producto. Comprar generará pedidos de compras cuando sea necesario."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||||
|
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Obtener bajo pedido"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
||||
msgid "Price Surcharge"
|
||||
msgstr "Sobrecarga precio"
|
||||
msgstr "Recargo precio"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 04:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhubeni Lopes de Andrade <rhube.itsasecret@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 22:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-30 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,life_time:0
|
||||
msgid "Product lifetime"
|
||||
msgstr "Ciclo de vida producto"
|
||||
msgstr "Ciclo de vida del producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
|
@ -54,11 +54,13 @@ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!"
|
|||
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
||||
msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fecha en la que el producto puede llegar a ser peligroso y no debería ser "
|
||||
"consumido."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de eliminación"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.module.module,description:product_expiry.module_meta_information
|
||||
|
@ -70,6 +72,12 @@ msgid ""
|
|||
" - alert date\n"
|
||||
"Used, for example, in food industries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestionar diferentes fechas en productos y lotes de producción:\n"
|
||||
" - fin de vida\n"
|
||||
" - fecha de caducidad\n"
|
||||
" - fecha de retirada\n"
|
||||
" - fecha de alerta\n"
|
||||
"Usados, por ejemplo, en la industria alimentaria."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
|
@ -96,17 +104,19 @@ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM."
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de fin de vida"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:stock.production.lot,use_date:0
|
||||
msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fecha en la que el producto empieza a deteriorarse sin llegar a ser "
|
||||
"peligroso."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
|
@ -116,7 +126,7 @@ msgstr "Queso Camembert francés"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,removal_time:0
|
||||
msgid "The number of days before a production lot should be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de días antes de que un lote de producción deba ser retirado."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,use_time:0
|
||||
|
@ -126,7 +136,7 @@ msgstr "Tiempo de uso producto"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de alerta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,removal_time:0
|
||||
|
@ -139,6 +149,8 @@ msgid ""
|
|||
"The number of days before a production lot starts deteriorating without "
|
||||
"becoming dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de días antes de que un producto empieza a deteriorarse sin llegar a "
|
||||
"ser peligroso."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
|
@ -151,30 +163,15 @@ msgid ""
|
|||
"The number of days before a production lot may become dangerous and should "
|
||||
"not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de días antes de que un producto pueda llegar a ser peligroso y no "
|
||||
"debe ser consumido."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
|
||||
msgid "The date the lot should be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha en la que el producto debería ser eliminado."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,alert_time:0
|
||||
msgid "Product alert time"
|
||||
msgstr "Fecha alerta producto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alert date"
|
||||
#~ msgstr "Fecha alarma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Track different dates on products and lots. Used, for exampel, in food "
|
||||
#~ "industries: expiry date, alert date, date of removal, eso."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gestiona distintas fechas para productos y lotes. Utilizado, por ejemplo, en "
|
||||
#~ "industria alimentaria: Fecha de caducidad, fecha de alarma, fecha de "
|
||||
#~ "eliminación, ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "DLUO"
|
||||
#~ msgstr "Fecha caducidad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removal date"
|
||||
#~ msgstr "Fecha eliminación"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,108 @@
|
|||
# Spanish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 21:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: model:ir.module.module,description:product_electronic.module_meta_information
|
||||
msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un módulo que añade fabricantes y atributos en el formulario de producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
|
||||
msgid "Manufacturer product code"
|
||||
msgstr "Código de producto del fabricante"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la estructura de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: view:product.electronic.attribute:0
|
||||
msgid "Product Template Name"
|
||||
msgstr "Nombre de plantilla de producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún "
|
||||
"carácter especial!"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: model:ir.model,name:product_electronic.model_product_electronic_attribute
|
||||
msgid "Product attributes"
|
||||
msgstr "Atributos de producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Manufacturing data"
|
||||
msgstr "Datos de fabricación"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Product reference"
|
||||
msgstr "Referencia del producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: field:product.electronic.attribute,name:0
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
msgstr "Atributo"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: field:product.electronic.attribute,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: field:product.electronic.attribute,value:0
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Manufacturing Data"
|
||||
msgstr "Datos de fabricación"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Product name"
|
||||
msgstr "Nombre del producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.product,attribute_ids:0
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_electronic.module_meta_information
|
||||
msgid "Products Attributes & Manufacturers"
|
||||
msgstr "Fabricantes y atributos de los productos"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
|
||||
msgid "Manufacturer product name"
|
||||
msgstr "Nombre del fabricante del producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_electronic
|
||||
#: field:product.product,manufacturer:0
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Fabricante"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fan.Khiyon <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "对象名必须以x_开头并且不能包含特殊字符"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
|
||||
msgid "project.gtd.timebox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "project.gtd.timebox"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_deadline_open
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rossi Liu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_retro_planning
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_retro_planning.module_meta_information
|
||||
msgid "Project Retro planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "舊有的規劃項目"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 19:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonay <jonay.santana@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 20:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Posición fiscal"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petición de presupuesto Nº"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoice_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,26 +7,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 14:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rossi Liu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分佈分析"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無效的XML視圖結構!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid "Sales Analytic Distribution Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "銷售分佈分析管理"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 22:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
|
@ -315,7 +314,7 @@ msgstr "Activo"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_draft
|
||||
msgid "Draft sales"
|
||||
msgstr "Borrador de ventas"
|
||||
msgstr "Ventas borrador"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0
|
||||
|
@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "diario_venta.factura.tipo.árbol"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: view:sale_journal.sale.journal:0
|
||||
msgid "Confirm Sales"
|
||||
msgstr "Confirmar las ventas"
|
||||
msgstr "Confirmar ventas"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:sale_journal.picking.journal,date_created:0
|
||||
|
@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Realizado"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:sale_journal.picking.journal,picking_stats_ids:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue