[MERGE] merge from trunk addons
bzr revid: mra@mra-laptop-20110112054702-493i7dt0emwfv80z
This commit is contained in:
commit
afb6515047
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 04:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:1439
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Aviso!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Negativo"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -1141,6 +1141,10 @@ msgid ""
|
|||
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
|
||||
"supplier according to what you purchased or received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con las facturas de proveedor puede introducir y gestionar facturas emitidas "
|
||||
"por sus proveedores. OpenERP también puede generar borradores de factura "
|
||||
"automáticamente desde pedidos o albaranes de compra. De esta forma, puede "
|
||||
"contrastar la factura de su proveedor con lo comprado o recibido."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.cancel:0
|
||||
|
@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr "Buscar platilla de impuesto"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su referencia"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
|
@ -1426,6 +1430,10 @@ msgid ""
|
|||
"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
|
||||
"statements, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una entrada de diario consiste en varias lineas del diario, cada una "
|
||||
"registra una transaccion al debe o haber. OpenERP crea automaticamente un "
|
||||
"asiento contable por documento: factura, reembolso, pago a proveedor, "
|
||||
"extracto bancario, etc."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -1491,7 +1499,7 @@ msgstr "Plantilla para Tipos de Contribuyentes"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
|
||||
msgid "Tax Code Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test código impuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
|
||||
|
@ -1570,6 +1578,12 @@ msgid ""
|
|||
"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un extracto bancario es un resumen de todas las transacciones financieras "
|
||||
"ocurridas sobre un periodo y depositadas en una cuenta, tarjeta de creditoo "
|
||||
"algun otro tipo de cuenta financiera. El saldo inicial es propuesto "
|
||||
"automaticamente y el saldo final se encuentra en tu extracto. Cuando usted "
|
||||
"está en la columna de pago de una línea, puede presionar F1 para abrir el "
|
||||
"formulario de la reconciliación."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -3607,6 +3621,7 @@ msgstr "#Asientos"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha seleccionado una unidad de medida que no es compatible con el producto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:491
|
||||
|
@ -3707,6 +3722,10 @@ msgid ""
|
|||
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
|
||||
"counterpart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo más recomendable es usar un diario dedicado a contener los asientos de "
|
||||
"apertura de todos los ejercicios. Tenga en cuenta que lo debería definir con "
|
||||
"cuentas de debe/haber por defecto, de tipo 'situación' y con una "
|
||||
"contrapartida centralizada."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
|
@ -3749,6 +3768,10 @@ msgid ""
|
|||
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
|
||||
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
|
||||
"facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
|
||||
"de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
|
||||
"facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||||
|
@ -3825,6 +3848,7 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuenta sin eliminarla."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -3877,6 +3901,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
|
||||
"category using sale price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de "
|
||||
"producto actual utilizando el precio de venta."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||||
|
@ -3928,7 +3954,7 @@ msgstr "Month"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
|
||||
msgid "Reference UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencia UdM"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,note:0
|
||||
|
@ -4035,7 +4061,7 @@ msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Compute Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código cálculo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.template:0
|
||||
|
@ -4141,7 +4167,7 @@ msgstr "Account Journal Select"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Print Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir factura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -4527,6 +4553,10 @@ msgid ""
|
|||
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
|
||||
"the invoice form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con el reembolso de proveedores puedes manejar las notas de credito que "
|
||||
"recibes de tus proveedores. Un reembolso es un documento que acredita una "
|
||||
"factura por completo o parcialmente. Usted puede generar las devoluciones y "
|
||||
"conciliar con ellos directamente desde el formulario de factura."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
|
||||
|
@ -4682,7 +4712,7 @@ msgstr "Pagos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Reverse Compute Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código cálculo inverso"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.subscription.line,move_id:0
|
||||
|
@ -4711,6 +4741,7 @@ msgstr "Nombre de Columna"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This report gives you an overview of the situation of your general journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este informe proporciona una vista general de la situación de sus diarios"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,year:0
|
||||
|
@ -5226,6 +5257,11 @@ msgid ""
|
|||
"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
|
||||
"finalize your end of year results definitive "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no debe introducir más asientos en un ejercicio fiscal, lo puede cerrar "
|
||||
"desde aquí. Se cerrarán todos los períodos abiertos en este ejercicio que "
|
||||
"hará imposible introducir ningún asiento nuevo. Cierre un ejercicio fiscal "
|
||||
"cuando necesite finalizar los resultados de fin de ejercicio "
|
||||
"definitivamente. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
|
||||
|
@ -5435,6 +5471,10 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
|
||||
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La definicion de codigo de impuesto depende de la declaracion de impuestos "
|
||||
"de tu pais. OpenERP permite definir tu estructura de impuestos y "
|
||||
"administrarla desde este menu. Puedes definir codigos de dos tipos: "
|
||||
"numericos y alfanumericos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
|
||||
|
@ -5541,7 +5581,7 @@ msgstr "Invalid action !"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Period: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
||||
|
@ -5654,6 +5694,10 @@ msgid ""
|
|||
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
|
||||
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta vista puede ser usada por los contadores para registrar asientos en "
|
||||
"OpenERP. Si deseas registrar una factura de proveedor, empieza por registrar "
|
||||
"la linea de la cuenta de egresos. OpenERP propondra automaticamente el "
|
||||
"impuesto relacionado a esta cuenta y la contraparte de \"Cuenta por Pagar\""
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,date_created:0
|
||||
|
@ -6017,6 +6061,10 @@ msgid ""
|
|||
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde esta vista, dispone de un análisis de los distintos asientos "
|
||||
"analíticos de la cuenta analítica que ha definido para ajustarse a sus "
|
||||
"necesidades del negocio. Utilice la herramienta de búsqueda para analizar la "
|
||||
"información sobre los asientos analíticos generados en el sistema."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -6068,7 +6116,7 @@ msgstr "Centralización"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar su plan contable desde una plantilla de plan contable"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -6210,6 +6258,13 @@ msgid ""
|
|||
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
|
||||
"need for your company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un tipo de cuenta se utiliza para determinar cómo se utiliza una cuenta en "
|
||||
"cada diario. El método de diferido de un tipo de cuenta determina el proceso "
|
||||
"para el cierre anual. Informes como el Balance General y el informe de "
|
||||
"pérdidas y ganancias utiliza la categoría (ganancias / pérdida o balance). "
|
||||
"Por ejemplo, el tipo de cuenta podría estar vinculado a una cuenta de "
|
||||
"activo, de gastos, o cuenta por pagar. Desde esta vista, puede crear y "
|
||||
"gestionar los tipos de cuenta que usted necesita para su empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
|
||||
|
@ -6364,6 +6419,11 @@ msgid ""
|
|||
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
|
||||
"the amounts correspond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que una factura se considere pagada, los apuntes contables de la "
|
||||
"factura deben estar conciliados con sus contrapartidas, normalmente pagos. "
|
||||
"Con la funcionalidad de reconciliación automática, OpenERP realiza su propia "
|
||||
"búsqueda de apuntes a conciliar en una serie de cuentas. Encuentra los "
|
||||
"apuntes, para cada tercero, donde las cantidades se correspondan."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -6392,6 +6452,8 @@ msgid ""
|
|||
"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
|
||||
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este informe es un análisis realizado por una empresa. Es un informe PDF que "
|
||||
"contiene una línea por empresa representando el saldo del haber acumulativo."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
|
||||
|
@ -6475,6 +6537,9 @@ msgid ""
|
|||
"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
|
||||
"single report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este informe le permite imprimir o generar un pdf de su balance de sumas y "
|
||||
"saldos permitiendo comprobar con rapidez el saldo de cada una de sus cuentas "
|
||||
"en un único informe."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move,to_check:0
|
||||
|
@ -6650,6 +6715,11 @@ msgid ""
|
|||
"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
|
||||
"you can create such entries to automate the postings in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una entrada recurrente es una entrada de varios que se produce de forma "
|
||||
"recurrente a partir de una fecha específica, es decir, equivalente a la "
|
||||
"firma de un contrato o un acuerdo con un cliente o proveedor. Con Definir "
|
||||
"las entradas Recurrentes, puede crear las entradas como para automatizar las "
|
||||
"contabilizaciones en el sistema."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
|
||||
|
@ -6666,6 +6736,11 @@ msgid ""
|
|||
"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
|
||||
"entries when money comes in or goes out of the cash box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una caja registradora le permite administrar las entradas de efectivo en los "
|
||||
"diarios de efectivo. Esta característica proporciona una manera fácil para "
|
||||
"el seguimiento de los pagos en efectivo sobre una base diaria. Puede "
|
||||
"introducir las monedas que están en su caja, y luego enviar las entradas "
|
||||
"cuando el dinero entra o sale de la caja."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||||
|
@ -6820,6 +6895,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can search for individual account entries through useful information. To "
|
||||
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes buscar por entrada de cuentas individuales atraves de información "
|
||||
"útil. Para buscar asientos contables, abra un diario, luego seleccione la "
|
||||
"linea de registro."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7058,6 +7136,12 @@ msgid ""
|
|||
"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
|
||||
"entries generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione 'Ventas' para el diario de ventas que será usado cuando se creen "
|
||||
"facturas. Seleccione 'Compras' para el diario a usar cuando se aprueben "
|
||||
"pedidos de compra. Seleccione 'Efectivo' (Caja) para que se use a la hora de "
|
||||
"hacer pagos. Seleccione 'General' para operaciones misceláneas. Seleccione "
|
||||
"'Situación apertura/cierre' para usarlo cuando se crea un nuevo ejercicio "
|
||||
"fiscal o la generación del asiento de cierre."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7296,6 +7380,11 @@ msgid ""
|
|||
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
|
||||
"view to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui puedes personalizar una vista de diario existente o crear una nueva. "
|
||||
"Las vista de diarios determinan la forma como puedes registrar entradas en "
|
||||
"tu diario. Selecciona los campos que tu deseas que aparezcan en tu diario y "
|
||||
"determina la secuencia en la que apareceran. Entonces puedes crear un nuevo "
|
||||
"diario y ligarlo a tu vista."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -7604,11 +7693,15 @@ msgid ""
|
|||
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
|
||||
"your country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El plan de impuestos es usado para generar tu declaracion periodica. Tu "
|
||||
"veras los impuestos con los codigos relacionados a tu declaracion oficial "
|
||||
"deacuerdo a tu pais."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade funcionalidades contables extras a las que ya tiene instaladas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -7745,6 +7838,10 @@ msgid ""
|
|||
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con reembolsos al cliente puede gestionar las notas de crédito para sus "
|
||||
"clientes. Un reembolso es un documento que acredita una factura completa o "
|
||||
"parcialmente. Usted puede generar las devoluciones y conciliar con ellos "
|
||||
"directamente desde el formulario de factura."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
|
||||
|
@ -7794,6 +7891,9 @@ msgid ""
|
|||
"added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
|
||||
"Loss Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta es usada para trasferir Perdidas/Ganacias (Ganacias: El monto se "
|
||||
"sumara, Perdidas: El monto se restara), que es calculado del reporte de "
|
||||
"Perdidas y Ganacias."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,blocked:0
|
||||
|
@ -7905,6 +8005,10 @@ msgid ""
|
|||
"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
|
||||
"to your customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con las facturas del cliente puede crear y gestionar las facturas de venta "
|
||||
"emitidas a sus clientes. OpenERP tambien puede generar facturas en borrador "
|
||||
"automaticamente desde ordenes de venta o envios. Solo debes confirmarlos "
|
||||
"antes de enviarlos a tus clientes."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -8092,6 +8196,8 @@ msgid ""
|
|||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
|
||||
"extracto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1057
|
||||
|
@ -8170,6 +8276,13 @@ msgid ""
|
|||
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
|
||||
"calendar year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir ejercicio de su empresa de acuerdo a sus necesidades. Un ejercicio "
|
||||
"es un punto al final de la cual las cuentas de una empresa se componen (por "
|
||||
"lo general 12 meses). El ejercicio que normalmente se conoce la fecha en que "
|
||||
"termina. Por ejemplo, si el año financiero de la compañía termina 30 de "
|
||||
"noviembre 2011, a continuación, todo lo que entre diciembre 1, 2010 y 30 de "
|
||||
"noviembre 2011 se conoce como el Año Fiscal 2011. Usted no está obligado a "
|
||||
"seguir el año calendario real."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
|
||||
|
@ -8695,6 +8808,12 @@ msgid ""
|
|||
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
|
||||
"period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Here you can define a financial period, an interval of time in your "
|
||||
"company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
|
||||
"quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
|
||||
"Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
|
||||
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
|
||||
"period."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
|
@ -9090,6 +9209,9 @@ msgid ""
|
|||
"payment term!\n"
|
||||
"Please define partner on it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fecha de vencimiento de la línea de asiento generado por la línea del "
|
||||
"modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
|
||||
"¡Por favor, defina la empresa en él!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,number:0
|
||||
|
@ -9239,6 +9361,8 @@ msgid ""
|
|||
"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
|
||||
"with details of all your account journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este informe le permite imprimir o generar un pdf de su libro mayor con el "
|
||||
"detalle de todos sus diarios contables."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
|
@ -9404,7 +9528,7 @@ msgstr "Total"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal: All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario: Todos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,company_id:0
|
||||
|
@ -9534,6 +9658,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
|
||||
"category using cost price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de "
|
||||
"producto actual utilizando el precio de coste."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
|
@ -9744,6 +9870,12 @@ msgid ""
|
|||
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
|
||||
"purchase journal, sales journal..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
|
||||
"to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
|
||||
"business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
|
||||
"the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
|
||||
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
|
||||
"purchase journal, sales journal..."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
|
||||
|
@ -9928,6 +10060,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
|
||||
"journal without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el diario analítico sin "
|
||||
"eliminarlo."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,ref:0
|
||||
|
@ -10029,6 +10163,13 @@ msgid ""
|
|||
"certain amount of information. They have to be certified by an external "
|
||||
"auditor annually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
|
||||
"account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
|
||||
"debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
|
||||
"two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
|
||||
"account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
|
||||
"certain amount of information. They have to be certified by an external "
|
||||
"auditor annually."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Asset"
|
||||
#~ msgstr "Activo"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 08:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zulfahmi Andri <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 20:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Czabara <kolofaza@o2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Ujemne"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziennik: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||||
msgid "account.tax.template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.tax.template"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Potwierdź wybrane faktury"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
|
||||
msgid "Parent target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodzic docelowy"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||||
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Korekta"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
msgid "Li."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
|
||||
|
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Obliczenie daty płatności"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
msgid "J.C./Move name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J.C./Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Zyski i straty (konta wydatków)"
|
|||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Generuj zapisy przed:"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||||
msgid "Bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,date_start:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thiago Medeiros <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rótulo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "O balanço esperado (%.2f) é diferente do calculado. (%.2f)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
|
||||
msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entradas de pagamento são a segunda entrada da reconciliação."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
|
@ -2745,6 +2745,9 @@ msgid ""
|
|||
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
|
||||
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A quantidade opicional expressa por esta linha, ex: número de produtos "
|
||||
"vendidos. A quantidade não é uma exigência legal, mas é muito útil para "
|
||||
"alguns relatórios."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -2773,6 +2776,8 @@ msgstr "Deixe em branco para usar a data do prazo de validação (fatura)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utilizados no domínio da reconciliação de extratos, mas não deve ser usado "
|
||||
"em outros lugares."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
|
||||
|
@ -2791,6 +2796,9 @@ msgid ""
|
|||
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
|
||||
"partner payment terms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A data de vencimento dos lançamentos gerados para este modelo. Você pode "
|
||||
"escolher entre a data de criação ou a data de criação dos lançamentos mais "
|
||||
"as condições de pagamento do parceiro."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
|
||||
|
@ -2801,7 +2809,7 @@ msgstr "Conta financeira"
|
|||
#: view:account.pl.report:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
|
||||
msgid "Profit And Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lucros e Perdas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||||
|
@ -2867,12 +2875,12 @@ msgstr "O usuário responsável por este diário"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
msgid "Search Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar Período"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.change.currency:0
|
||||
msgid "Invoice Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moeda da Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.payment.term,line_ids:0
|
||||
|
@ -2922,7 +2930,7 @@ msgstr "Nome da linha"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Search Fiscalyear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar Ano Fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.tax,applicable_type:0
|
||||
|
@ -2988,7 +2996,7 @@ msgstr "Modelo de código de taxa"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
msgid "Starts on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicia em"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
|
||||
|
@ -2998,7 +3006,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal.column,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order to journal column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dá a ordem da sequencia da a coluna do diário."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -3011,6 +3019,7 @@ msgstr "Declaração da taxa"
|
|||
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
|
||||
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Força todos os movimentos dessa conta para ter esta moeda secundária."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
|
||||
|
@ -3018,6 +3027,9 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
|
||||
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este assistente vai validar todas as entradas de diário de um diário e "
|
||||
"período particular. Uma vez que os lançamentos do diário estão validados, "
|
||||
"você não pode atualizá-los mais."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
|
||||
|
@ -3033,7 +3045,7 @@ msgstr "Gerar plano de contas de um modelo de plano"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
|
||||
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconciliar Conta Desconciliada"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -3089,7 +3101,7 @@ msgstr "Diários"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
|
||||
msgid "Remaining Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiros Restantes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
|
@ -3156,6 +3168,8 @@ msgid ""
|
|||
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
|
||||
"company one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O montante expresso na moeda da conta relacionada, se não igual ao de uma "
|
||||
"empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
|
@ -3212,7 +3226,7 @@ msgstr "Ano"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Authorised Signatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signatário Autorizado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
|
@ -3257,7 +3271,7 @@ msgstr "Valor do Imposto"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Your bank and cash accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu banco e contas de balanço"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -3291,6 +3305,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
|
||||
"account entries!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode alterar o tipo de conta '% s' para '% s', já que contém "
|
||||
"anotações em conta!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.ledger:0
|
||||
|
@ -3330,7 +3346,7 @@ msgstr "Criar conta"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
|
||||
msgid "Report of the Sales by Account Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatório de vendas por tipo de conta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -3490,7 +3506,7 @@ msgstr "Orçamentos"
|
|||
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
|
||||
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
|
||||
msgid "No Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum filtro"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -3617,7 +3633,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||||
msgid "Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapeamento"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,name:0
|
||||
|
@ -3676,7 +3692,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "General Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilidade Geral"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -3697,7 +3713,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -3714,7 +3730,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
|
||||
msgid "Display Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar Parceiros"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -3737,7 +3753,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||||
msgid "Confirm Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar faturas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,currency_mode:0
|
||||
|
@ -3801,7 +3817,7 @@ msgstr "Saldo Analítico"
|
|||
#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Net Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejuízo Líquido"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,active:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francois Degrave (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Engin BAHADIR <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
msgid "System payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistem ödemesi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "Journal Entry Reconcile"
|
||||
msgstr "Journal Entry Reconcile"
|
||||
msgstr "Yevmiye Kaydını Mutabakatla"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Management"
|
||||
msgstr "Senet Yöneticisi"
|
||||
msgstr "Çek Yönetimi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Hesap para birimi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Children Definition"
|
||||
msgstr "Children Definition"
|
||||
msgstr "Alt Tanım"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Bugüne kadarki Yaşlandırılmış Alacak"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
|
||||
msgid "Include Reconciled Entries"
|
||||
msgstr "Include Reconciled Entries"
|
||||
msgstr "Mutabakatlı girişler dahil"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.pl.report:0
|
||||
|
@ -103,11 +103,13 @@ msgid ""
|
|||
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
|
||||
"loss in a single document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kar / Zarar raporu, tek sayfada şirketinizin kar ve zarar durumu ile ilgili "
|
||||
"bilgi sunar."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
|
||||
msgid "Import from invoice or payment"
|
||||
msgstr "Import from invoice or payment"
|
||||
msgstr "Fatura ya da ödemeden içe aktar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
|
@ -131,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||||
msgid "Accounting Entries-"
|
||||
msgstr "Accounting Entries-"
|
||||
msgstr "Muhasebe Girdileri-"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1291
|
||||
|
@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
|
|||
#: report:account.invoice:0
|
||||
#: field:account.invoice.line,origin:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Kaynak"
|
||||
msgstr "Menşei"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "Reconcile"
|
|||
#: field:account.move.line,ref:0
|
||||
#: field:account.subscription,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referans"
|
||||
msgstr "Kaynak"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||||
|
@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "Uyarı!"
|
|||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
|
||||
msgid "Account Source"
|
||||
msgstr "hesap kaynağı"
|
||||
msgstr "Hesap Kaynağı"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
|
||||
|
@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "Bütün Analiz girişleri"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
|
||||
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
|
||||
msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days"
|
||||
msgstr "Son 15 günde yaratılmış faturalar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,sign:0
|
||||
|
@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Negatif"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yevmiye: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -239,8 +241,8 @@ msgid ""
|
|||
"No period defined for this date: %s !\n"
|
||||
"Please create a fiscal year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No period defined for this date: %s !\n"
|
||||
"Please create a fiscal year."
|
||||
"Bu tarih için dönem tanımlanmadı: ( %s )\n"
|
||||
"Lütfen mali yıl yaratınız."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
|
||||
|
@ -270,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:1228
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
|
||||
msgstr "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
|
||||
msgstr "'%s' faturası parçalı öndendi: (Ödenen %s%s Toplam %s%s Kalan %s%s)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
||||
|
@ -286,12 +288,12 @@ msgstr "Belgian Reports"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
|
||||
msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal."
|
||||
msgstr "Kapanmış bir yevmiyeye ekleme yapamaz ya da değiştiremezsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Calculated Balance"
|
||||
msgstr "Calculated Balance"
|
||||
msgstr "Hesaplanan bakiye"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
|
||||
|
@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Allow write off"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||||
msgid "Select the Period for Analysis"
|
||||
msgstr "Select the Period for Analysis"
|
||||
msgstr "Analiz için dönem seçin"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "St."
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:547
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
|
||||
msgstr "Invoice line account company does not match with invoice company."
|
||||
msgstr "Fatura kalemindeki hesap şirketi ile fatura şirketi eşleşmiyor."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal.column,field:0
|
||||
|
@ -349,23 +351,27 @@ msgid ""
|
|||
"You can create one in the menu: \n"
|
||||
"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu şirket için %s tipinde bir hesap yevmiyesi bulunamadı.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayarlar/Finansal Muhasebe/Hesaplar/Yevmiyeler menüsünden\n"
|
||||
"bir tane yaratabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
|
||||
msgid "Account Unreconcile"
|
||||
msgstr "Account Unreconcile"
|
||||
msgstr "Cari Muatabakatı Kaldır"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Purchase Properties"
|
||||
msgstr "Alış Özellikleri"
|
||||
msgstr "Satınalma Özellikleri"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılandır"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Purchase Refund"
|
||||
msgstr "Satın Alma İadesi"
|
||||
msgstr "Satınalma İadesi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
|
@ -447,14 +453,14 @@ msgstr "Pozitif"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||||
msgid "Open For Unreconciliation"
|
||||
msgstr "Open For Unreconciliation"
|
||||
msgstr "Mutabakatı kaldırmak için aç"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
|
||||
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
|
||||
msgid "Chart Template"
|
||||
msgstr "Kart Şablonu"
|
||||
msgstr "Hesap Planı Şablonu"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.model.line,amount_currency:0
|
||||
|
@ -523,12 +529,12 @@ msgstr "Seçili faturaları onayla"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
|
||||
msgid "Parent target"
|
||||
msgstr "Parent target"
|
||||
msgstr "Hedef Cari"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||||
msgid "Account used in this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cari bu yevmiyede kullanıldı"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
|
||||
|
@ -547,17 +553,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
|
||||
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
|
||||
msgid "Select Charts of Accounts"
|
||||
msgstr "Select Charts of Accounts"
|
||||
msgstr "Muhasebe Hesap Planı seçiniz"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Purchase Taxes"
|
||||
msgstr "Alış Vergisi"
|
||||
msgstr "Satınalma Vergileri"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
|
||||
msgid "Invoice Refund"
|
||||
msgstr "Fatura İadesi"
|
||||
msgstr "İade Faturası"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -567,13 +573,13 @@ msgstr "Li."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
|
||||
msgid "Not reconciled transactions"
|
||||
msgstr "Not reconciled transactions"
|
||||
msgstr "Hareketler için mutabakat yapılmadı"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
|
||||
msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
|
||||
msgstr "Kasa Bakiyesi ile Hesaplanan Bakiye eşleşmiyor !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 17:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 04:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -59,6 +59,13 @@ msgid ""
|
|||
"You can also view the report of account analytic summary\n"
|
||||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
|
||||
"datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
|
||||
"Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"También puede ver el informe del resumen contable analítico\n"
|
||||
"a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
@ -78,7 +85,7 @@ msgstr "Tasa de margen real (%)"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingresos teóricos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -121,7 +128,7 @@ msgstr "Horas restantes"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Márgen teórico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -203,6 +210,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
|
||||
"seleccionada"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 20:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guilherme Santos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -57,6 +57,14 @@ msgid ""
|
|||
"You can also view the report of account analytic summary\n"
|
||||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este módulo serve para modificar a visualização da conta analítica para "
|
||||
"mostrar\n"
|
||||
"dados importantes para o gerente de projetos de empresas de serviços.\n"
|
||||
"Adiciona um menu para mostrar informações relevantes para cada gerente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você pode ainda visualizar o relatório de resumo de conta analítica\n"
|
||||
"modo usuário como também modo mensal.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 17:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Eduardo Riva <juaneduardoriva@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este modelo de distribución ha sido guardado. Lo podrá reutilizar más tarde."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
|
||||
|
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Línea de plan analítico"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error del usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
|
||||
|
@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "Instancia de plan analítico"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted no puede crear la línea de avanzar en cuenta cerrada."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
|
||||
|
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Código"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Valor crédito o débito erróneo en apunte contable!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
|
@ -127,12 +128,12 @@ msgstr "Id cuenta6"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
|
||||
msgid "Multi Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi planes"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalle de Extracto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -142,23 +143,25 @@ msgstr "Cuenta analítica"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
|
||||
msgid "Analytic Account Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencia cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usted no puede crear la línea de pasar por cobrar / cuentas por pagar sin "
|
||||
"empresa relacionada"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea pedido de venta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
|
||||
|
@ -186,13 +189,13 @@ msgstr "Porcentaje"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A model having this name and code already exists !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No analytic plan defined !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No se ha definido un plan analítico!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
|
||||
|
@ -209,7 +212,7 @@ msgstr "Planes analíticos"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Perc(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porc. (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
|
||||
|
@ -232,16 +235,18 @@ msgid ""
|
|||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
|
||||
"extracto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalle de Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
|
||||
|
@ -251,7 +256,7 @@ msgstr "Fecha inicial"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
|
||||
|
@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "Hasta fecha"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
|
||||
|
@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "No mostrar líneas vacías"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear Plan de Costos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -332,6 +337,39 @@ msgid ""
|
|||
"of distribution models.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el "
|
||||
"diario general,\n"
|
||||
"para crear múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n"
|
||||
"sean confirmados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n"
|
||||
" Proyectos\n"
|
||||
" Proyecto 1\n"
|
||||
" Subproyecto 1,1\n"
|
||||
" Subproyecto 1,2\n"
|
||||
" Proyecto 2\n"
|
||||
" Comerciales\n"
|
||||
" Eduardo\n"
|
||||
" Marta\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura "
|
||||
"debe\n"
|
||||
"ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto "
|
||||
"1.1 y\n"
|
||||
"Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n"
|
||||
"una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plan1:\n"
|
||||
" Subproyecto 1.1: 50%\n"
|
||||
" Subproyecto 1.2: 50%\n"
|
||||
"Plan2:\n"
|
||||
" Eduardo: 100%\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas "
|
||||
"analíticas para un asiento contable.\n"
|
||||
"El plan analítico valida el porcentaje mínimo y máximo en el momento de "
|
||||
"creación de los modelos de distribución.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -351,7 +389,7 @@ msgstr "Asientos por defecto"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lineas de Asientos Contables"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
|
||||
|
@ -361,7 +399,7 @@ msgstr "Id cuenta1"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
|
||||
|
@ -379,12 +417,12 @@ msgstr "Cuenta principal de este plan."
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Save This Distribution as a Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar esta distribución como un modelo"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -395,24 +433,24 @@ msgstr "Cantidad"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Introduzca un nombre y un código antes de guardar el modelo!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
|
||||
msgid "Print Crossovered Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir analítica cruzada"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay diario de costos !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extracto Bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
||||
|
@ -422,7 +460,7 @@ msgstr "Id cuenta3"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -444,7 +482,7 @@ msgstr "Líneas de distribución analítica"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Total Should be Between %s and %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El total debería estar entre %s y %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -469,7 +507,7 @@ msgstr "Código de distribución"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -490,12 +528,12 @@ msgstr "Distribución analítica"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear Modelo de Plan"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
|
||||
|
@ -515,18 +553,18 @@ msgstr "Secuencia"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor erróneo"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 15:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
|
@ -202,28 +202,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoàn tiền"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fax :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tổng cộng:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Select Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lựa chọn thông điệp."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số tiền"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 20:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 20:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Abrir asientos diario cliente"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Voucher Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha comprobante"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Importe (en palabras):"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Voucher Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nº de líneas de comprobantes"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
|
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comercial"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Entrada contable"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Voucher State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado comprobante"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Type par défaut"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pièces de relevés des factures"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,move_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 06:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Engin BAHADIR <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -30,17 +30,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Referansı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Open Customer Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık Müşteri Yevmiye Girdileri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Voucher Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çek Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -51,23 +51,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruplama"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık ya da ödenmiş çekler silinemez !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tedarikçi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
|
||||
msgid "Voucher Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çek Yazdır"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Girdileri İçe aktar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mart"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Pay Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Öde"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,company_id:0
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
msgstr "Şirket"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -142,56 +142,56 @@ msgstr "Taslak olarak Ayarla"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Transaction reference number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hareket referans numarası"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
|
||||
msgid "Unreconcile entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mutabakatsız Girdiler"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çek İstatistikleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doğrula"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gün"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Search Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çek Arama"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satınalma"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,account_id:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_id:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Hesap"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
||||
msgid "Debits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borçlar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||||
|
@ -207,17 +207,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vade Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket işlemleri yapılamaz."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,narration:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notlar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
|
@ -233,82 +233,82 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yevmiye Öğesi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Ref #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referans #"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Miktar"
|
||||
msgstr "Toplam"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Seçenekleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muhasebe hesabındaki borç / alacak değeri hatalı !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Other Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diğer Bilgiler"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptal Edilmiş"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
|
||||
msgid "Date payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
||||
msgid "Supplier Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tedarikçi Çekleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mutabakatı Kaldır"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Amount (in words) :"
|
||||
msgstr "Tutar (Yaziyla) :"
|
||||
msgstr "Tutar (Yazıyla) :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Voucher Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Çek Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
|
@ -320,6 +320,7 @@ msgstr "Analiz Hesabı"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir cari belirtmeden borç/alacak hesabı için hareket işlemi yapamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -337,28 +338,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devam"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Paid Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Tutarı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturaları İçe aktar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cari Hesap :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alındı Makbuzu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -368,17 +369,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
msgid "Write-Off Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amortisman Tutarı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sales Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Kalemleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarih:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -402,39 +403,39 @@ msgstr "Muhasebe Fiş Kayıtları"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipi"
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
|
||||
msgid "Want to remove accounting entries too ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap girdilerini de silmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
||||
msgid "Voucher Entries"
|
||||
msgstr "Fiş Kayıtları"
|
||||
msgstr "Çek Kayıtları"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tedarikçi Çeki"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
||||
msgid "Vouchers Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çek Kayıtları"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,name:0
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Not"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -447,56 +448,56 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz İşlem !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Bill Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Bilgileri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temmuz"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mutabakatsız"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_amount:0
|
||||
msgid "Tax Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergi Tutarı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
|
||||
msgid "Avg. Due Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ort. Gecikme Vadesi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pay Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Ödemesi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:753
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap kodu ve Vergi kodu yok !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Bilgileri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çek Kaydı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -505,52 +506,52 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Ortak"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Payment Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Farkı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çek tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "To Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İncelenecek"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Expense Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gider Kalemleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturalar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aralık"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_ids:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
|
||||
msgid "Voucher Lines"
|
||||
msgstr "Fiş Kalemleri"
|
||||
msgstr "Çek Kalemleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ay"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,currency_id:0
|
||||
|
@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Para Birimi"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
msgid "Payable and Receivables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borçlar / Alacaklar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
|
@ -573,13 +574,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Temsilcisi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
|
||||
msgid "Avg. Delay To Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ort. Ödeme Gecikmesi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -593,12 +594,12 @@ msgstr "Taslak"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||||
msgid "Write-Off account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amortisman Hesabı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Döviz Kuru:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Informe"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
|
||||
msgid "Auction taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subasta realizada"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr " "
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
||||
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso, ¡borra el precio de adjudicación de objetos y su comprador!"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
|
||||
|
@ -108,6 +108,8 @@ msgstr "Núm. de objetos"
|
|||
msgid ""
|
||||
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando el estado de factura del vendedor es 'Pagado', este campo está "
|
||||
"seleccionado como Verdadero."
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: report:auction.total.rml:0
|
||||
|
@ -212,6 +214,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
|
||||
"lot category without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el campo activo se establece a Falso, le permitirá ocultar la categoría "
|
||||
"del lote subastado sin eliminarlo."
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
|
@ -236,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.lots,costs:0
|
||||
msgid "Deposit cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coste depósito"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:auction.lots,state:0
|
||||
|
@ -248,12 +252,12 @@ msgstr "No vendido"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.deposit:0
|
||||
msgid "Search Auction deposit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar depósito de subasta"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.lots,lot_num:0
|
||||
msgid "List number in depositer inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de lista en el inventario depositante"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: report:auction.total.rml:0
|
||||
|
@ -483,7 +487,7 @@ msgstr "Fecha inicio de la subasta"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
|
||||
msgid "Auction Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimiento subasta"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
|
||||
|
@ -949,7 +953,7 @@ msgstr "Núm."
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
|
||||
msgid "Barcode batch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lote código de barras"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: report:report.auction.buyer.result:0
|
||||
|
@ -995,7 +999,7 @@ msgstr "Margen neto"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.lots,lot_local:0
|
||||
msgid "Auction Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicación de la subasta"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.dates:0
|
||||
|
@ -1718,7 +1722,7 @@ msgstr "Lotes abiertos"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
|
||||
msgid "Deposit slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficha de depósito"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 11:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZhangCheng <skyxxzc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 15:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 09:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,567 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guilherme Santos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Value Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.alias,name:0
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome do Arquivo"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export
|
||||
msgid "Event Export"
|
||||
msgstr "Exportar Evento"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "Provide path for Remote Calendar"
|
||||
msgstr "Forneça o caminho para o Calendário Remoto"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values
|
||||
msgid "Import .ics File"
|
||||
msgstr "Importar Arquivo .ics"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.export:0
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Attendee"
|
||||
msgstr "Participante"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0
|
||||
msgid "Can not map a field more than once"
|
||||
msgstr "Não é possível mapear um campo mais de uma vez"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "TODO"
|
||||
msgstr "À Fazer"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objeto"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
msgid "Expression as constant"
|
||||
msgstr "Expressão tão constante"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:861
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, forneça a configuração apropriada de \"%s\" nas Linhas do "
|
||||
"Calendário"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:calendar.event.export,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:772
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:861
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr "Atenção!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.export:0
|
||||
msgid "Export ICS"
|
||||
msgstr "Exportar ICS"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
msgid "Use the field"
|
||||
msgstr "Usar o campo"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:772
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can not create line \"%s\" more than once"
|
||||
msgstr "Não é possível criar a linha \"%s\" mais de uma vez"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:basic.calendar,line_ids:0
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines
|
||||
msgid "Calendar Lines"
|
||||
msgstr "Linhas do Calendário"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe
|
||||
msgid "Event subscribe"
|
||||
msgstr "Inscrever-se no Evento"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
msgid "Import ICS"
|
||||
msgstr "Importar ICS"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event
|
||||
msgid "basic.calendar.event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: selection:basic.calendar,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:document.directory,calendar_collection:0
|
||||
msgid "Calendar Collection"
|
||||
msgstr "Coleção do Calendário"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar diretórios recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,type:0
|
||||
#: field:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,type_id:0
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:calendar.event.export,name:0
|
||||
msgid "Save in .ics format"
|
||||
msgstr "Salvar em formato .ics"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes
|
||||
msgid "Calendar attributes"
|
||||
msgstr "Atributos do Calendário"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:caldav.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module Contains basic functionality for caldav system like: \n"
|
||||
" - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
|
||||
" - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
|
||||
" - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
|
||||
" - Provides iCal Import/Export functionality\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL "
|
||||
"like:\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Where,\n"
|
||||
" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
|
||||
" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
|
||||
" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
|
||||
"created\n"
|
||||
" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo contém funcionalidades básicas para sistema CalDAV, como: \n"
|
||||
" - Servidor WebDAV para acesso remoto ao calendário\n"
|
||||
" - Sincronização do calendário usando WebDAV\n"
|
||||
" - Evento customizado e atributo à fazer com qualquer modelo do OpenERP\n"
|
||||
" - Fornece funcionalidade Importar/Exportar iCal\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Para acessar Calendários usando clientes CalDAV, use:\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Para acessar o Calendário OpenERP usando WebCal para um site remoto, use "
|
||||
"a URL como:\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Onde,\n"
|
||||
" HOSTNAME: Host onde o servidor OpenERP(com webdav) está rodando\n"
|
||||
" PORT :Porta onde o servidor OpenERP está rodando (Por padrão : "
|
||||
"8069)\n"
|
||||
" DATABASE_NAME: Nome do banco de dados onde o Calendário OpenERP foi "
|
||||
"criado\n"
|
||||
" CALENDAR_NAME: Nome do calendário para acesso\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,create_date:0
|
||||
msgid "Created Date"
|
||||
msgstr "Data de Criação"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Attributes Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento dos Atributos"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Diretório"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:calendar.event.subscribe,url_path:0
|
||||
msgid "Provide path for remote calendar"
|
||||
msgstr "Forneça do caminho para o calendário remoto"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,domain:0
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Domínio"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Proprietário"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,calendar_id:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendário"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr "À Fazer"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid format of the ics, file can not be imported"
|
||||
msgstr "Formato inválido para ics, arquivo não pode ser importado"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,field_id:0
|
||||
msgid "OpenObject Field"
|
||||
msgstr "Campo OpenObject"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.alias,res_id:0
|
||||
msgid "Res. ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "Message..."
|
||||
msgstr "Menssagem..."
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:basic.calendar,has_webcal:0
|
||||
msgid "WebCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection
|
||||
msgid "Calendar Collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:798
|
||||
#: sql_constraint:basic.calendar.alias:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The same filename cannot apply to two records!"
|
||||
msgstr "O mesmo arquivo não pode ser aplicado para dois registros!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||||
msgstr "Diretório não pode ser pai de si mesmo!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:document.directory,calendar_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories
|
||||
msgid "Calendars"
|
||||
msgstr "Calendários"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,collection_id:0
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Coleção"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,write_date:0
|
||||
msgid "Write Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||||
msgstr "O nome do diretório deve ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide Proper URL !"
|
||||
msgstr "Por favor, forneça a URL correta!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone
|
||||
msgid "basic.calendar.timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,expr:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Expressão"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee
|
||||
msgid "basic.calendar.attendee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias
|
||||
msgid "basic.calendar.alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
#: field:calendar.event.import,file_path:0
|
||||
msgid "Select ICS file"
|
||||
msgstr "Selecionar arquivo ICS"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0
|
||||
msgid "Fields Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento de Campos"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar
|
||||
msgid "basic.calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Other Info"
|
||||
msgstr "Outras Informações"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Inscrever-se"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar,has_webcal:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also export a <name>.ics entry next to the calendar folder, with WebCal "
|
||||
"content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Função"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:basic.calendar,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
|
||||
msgid "The calendar/line this mapping applies to"
|
||||
msgstr "O calendário/linha deste mapeamento se aplica para"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,mapping:0
|
||||
msgid "Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import Sucessful"
|
||||
msgstr "Importação bem sucedida"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importar"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import
|
||||
msgid "Event Import"
|
||||
msgstr "Importar Evento"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
msgid "Interval in hours"
|
||||
msgstr "Intervalo em horas"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "Subscribe to Remote Calendar"
|
||||
msgstr "Inscrever-se para o Calendário Remoto"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar,calendar_color:0
|
||||
msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,name:0
|
||||
#: field:basic.calendar.attributes,name:0
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarme"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm
|
||||
msgid "basic.calendar.alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attendee must have an Email Id"
|
||||
msgstr "Participante deve ter um ID de E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values
|
||||
msgid "Export .ics File"
|
||||
msgstr "Exportar Arquivo .ics"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "vobject Import Error!"
|
||||
msgstr "Erro de importação vobject"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "MY"
|
||||
msgstr "MEU"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:calendar.event.export,file_path:0
|
||||
msgid "Save ICS file"
|
||||
msgstr "Salvar arquivo ICS"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,calendar_order:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Ordem"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Share Calendar using CalDAV"
|
||||
msgstr "Compartilhar Calendário usando CalDAV"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,calendar_color:0
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Cor"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please install python-vobject from http://vobject.skyhouseconsulting.com/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor instale python-vobject de http://vobject.skyhouseconsulting.com/"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields
|
||||
msgid "Calendar fields"
|
||||
msgstr "Campos do Calendário"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
msgid "Import Message"
|
||||
msgstr "Importar Menssagem"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Inscrever-se"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory must have a parent or a storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo
|
||||
msgid "basic.calendar.todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar,calendar_order:0
|
||||
msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -1830,6 +1830,10 @@ msgid ""
|
|||
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
|
||||
"users, but also external parties, such as a customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con invitaciones a reuniones puede crear y gesionar las invitaciones de "
|
||||
"reuniones enviadas / por enviar a sus compañeros de trabajo / empresas. La "
|
||||
"invitación no debe ser únicamente para usuarios de OpenERP, puede ser "
|
||||
"igualmente para terceros externos, como un cliente."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
|
@ -2563,7 +2567,7 @@ msgstr "Hecho"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
|
@ -2613,7 +2617,7 @@ msgstr "Asistencia/Ayuda"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recurrente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:397
|
||||
|
@ -2740,7 +2744,7 @@ msgstr "Nº de e-mails"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Repeat interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "intervalo de repetición"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2752,7 +2756,7 @@ msgstr "Retraso de apertura"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Recurrency period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodo de recurrencia"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -2334,6 +2334,17 @@ msgid ""
|
|||
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
|
||||
"the history of the conversation with the prospect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les \"Pistes\" permettent de gérer et de suivre tous les contacts initiaux "
|
||||
"avec un prospect ou un partenaire montrant un intérêt pour vos produits ou "
|
||||
"services. Une piste est généralement le premier pas dans le cycle de ventes. "
|
||||
"Une fois qualifiée, une piste peut être convertie en opportunité, créant en "
|
||||
"même temps le partenaire concerné afin de faire un suivi détaillé de toutes "
|
||||
"les activités associées. On peut importer une base de données de prospects, "
|
||||
"mémoriser des cartes de visite ou remplir le formulaire de contact de votre "
|
||||
"site avec les \"Pistes OpenERP\". Les \"Pistes\" peuvent être connectées à "
|
||||
"la passerelle de courrier électronique : les nouveaux emails peuvent générer "
|
||||
"des Pistes, chacune d'elles héritant automatiquement de tout l'historique du "
|
||||
"dialogue avec le prospect."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Plan ander telefoongesprek"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,edit_all:0
|
||||
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Contactpersoon"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbeter uw basis CRM applicatie met aanvullende functionaliteiten."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
||||
|
@ -454,6 +454,11 @@ msgid ""
|
|||
"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
|
||||
"your sales team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uitgaande gesprekken toont de nog te voeren gesprekken door uw verkoopteam. "
|
||||
"Een verkoper kan de informatie overhet gesprek vastleggen in de formulier "
|
||||
"weergave. Deze informatie wordt opgeslagen in het relatieformulier om alle "
|
||||
"contacten met uw klant te kunnen volgen. U kunt ook een .CSV bestand "
|
||||
"importeren met een lijst van telefoontjes voor uw verkoopteam."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
|
||||
|
@ -551,7 +556,7 @@ msgstr "Maak verkoopkans"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configureren"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:378
|
||||
|
@ -666,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout: De mail is niet juist geformatteerd"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -746,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gewerkte tijd"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation.line:0
|
||||
|
@ -1141,7 +1146,7 @@ msgstr "Afspraken"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag kiezen waarop de afspraak herhaalt"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_action_next:0
|
||||
|
@ -1167,6 +1172,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
||||
"event alarm information without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit veld niet is ingevuld, kunt u de alarm informatie verbergen zonder "
|
||||
"te verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
|
||||
|
@ -1344,7 +1351,7 @@ msgstr "Markeren als"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhalen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
|
@ -1382,6 +1389,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
|
||||
"tracked in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifieke telefoongesprek categorieën maken om de soorten gesprekken beter "
|
||||
"te volgen in het systeem."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -1460,7 +1469,7 @@ msgstr "Schrijfdatum"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "End of recurrency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einde herhaling"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1554,7 +1563,7 @@ msgstr "Zoeken"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoopkansen per categorie"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
|
@ -1564,7 +1573,7 @@ msgstr "Interval"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag van de maand kiezen waarop afspraak wordt herhaald"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1584,6 +1593,9 @@ msgid ""
|
|||
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
|
||||
"assign categories to partners according to criteria you set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifieke relatie categorieën maken die u aan relaties kunt toewijzen om uw "
|
||||
"interacties met hen beter te beheren. De segmentatie tool kan categorieën "
|
||||
"toewijzen volgens door u ingestelde criteria."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,code:0
|
||||
|
@ -1749,6 +1761,9 @@ msgid ""
|
|||
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
|
||||
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifieke stadia toevoegen aan leads en verkoopkansen waarmee uw verkoop de "
|
||||
"pijplijn beter kan organiseren. Stadia laat ze beter volgen waar een "
|
||||
"verkoopkans zich bevindt in de verkoopcyclus."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1811,6 +1826,9 @@ msgid ""
|
|||
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
|
||||
"users, but also external parties, such as a customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met afspraak uitnodigingen kunt u uitnodigingen maken en beheren die u "
|
||||
"stuurt/gaat sturen naar uw collega's/relaties. U kunt niet alleen OpenERP "
|
||||
"gebruikers uitnodigen maar ook externe partijen zoals een klant."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
|
@ -1960,11 +1978,15 @@ msgid ""
|
|||
"with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
|
||||
"another call, a meeting or an opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De inkomende gesprekken tool laat u snel inkomende gesprekken vastleggen. "
|
||||
"Elk gesprek verschijnt op het relatieformulier zodat u elk contact met de "
|
||||
"relatie kunt volgen. Vanuit het gesprek formulier kunt u een aanvraag voor "
|
||||
"een nieuw gesprek, afspraak of verkoopkans indienen."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terugkerende afspraak"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -2026,12 +2048,12 @@ msgstr "Selecteer stadia voor dit verkoopteam"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoopkansen per stadium"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Recurrency Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhaaloptie"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
|
||||
|
@ -2213,11 +2235,16 @@ msgid ""
|
|||
"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
|
||||
"according to his team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definieer een verkoopteam om uw verschillende verkopers of verkoopafdelingen "
|
||||
"in afzonderlijke verkoopteams te organiseren. Elk team werkt met zijn eigen "
|
||||
"lijst van verkoopkansen, verkooporders etc. Elke gebruiker kan een standaard "
|
||||
"team in zijn voorkeuren instellen. De getoonde verkoopkansen en "
|
||||
"verkooporders worden automatisch gefilterd volgens zijn team."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat x times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal keer herhalen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
||||
|
@ -2290,6 +2317,15 @@ msgid ""
|
|||
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
|
||||
"the history of the conversation with the prospect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leads laat u alle initiële contacten met een prospect of relatie beheren en "
|
||||
"volgen die interesse toont in uw producten of diensten. Een lead is meestal "
|
||||
"de eerste stap in een verkoopcyclus. Eenmaal gekwalificeerd mag een lead "
|
||||
"worden omgezet in een verkoopkans terwijl een relatie wordt gemaakt voor het "
|
||||
"verder volgen van gerelateerde activiteiten. U kunt een prospect database "
|
||||
"importeren, visitekaartjes bijhouden of het contactformulier van uw website "
|
||||
"integreren met de OpenERP leads. Leads kunnen worden gekoppeld met de email "
|
||||
"gateway: nieuwe emails kunnen leads maken; elk van hen krijgen automatisch "
|
||||
"de conversatiegeschiedenis met de prospect."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
|
@ -2342,7 +2378,7 @@ msgstr "Opmerking"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead,priority:0
|
||||
|
@ -2540,7 +2576,7 @@ msgstr "Klaar"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elke (Dag/Week/Maand/Jaar) herhalen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
|
@ -2590,7 +2626,7 @@ msgstr "Helpdesk"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terugkerend"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:397
|
||||
|
@ -2716,7 +2752,7 @@ msgstr "# Emails"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Repeat interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhalingsinterval"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2728,7 +2764,7 @@ msgstr "Vertraging tot openen"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Recurrency period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periode herhaling"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
||||
|
@ -2763,7 +2799,7 @@ msgstr "Vervolg proces"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your CRM Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw CRM applicatie configureren"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
|
||||
|
@ -2869,6 +2905,17 @@ msgid ""
|
|||
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
|
||||
"all customer related activities, and much more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met verkoopkansen kunt u uw verkoop pijplijn bijhouden door specifieke klant-"
|
||||
" or prospect gerelateerde documenten te maken om potentiële verkoop op te "
|
||||
"volgen. Informatie zoals verwachte omzet, verkoopstadium, verwachte "
|
||||
"afsluitdatum, communicatie geschiedenis en nog veel meer kan worden "
|
||||
"vastgelegd. Verkoopkansen kan worden gekoppeld met de email gateway: nieuw "
|
||||
"emails kunnen verkoopkansen maken, elk automatisch met de conversatie "
|
||||
"geschiedenis met de klant.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U en uw team(s) kunnen afspraken en telefoongesprekken plannen vanuit "
|
||||
"verkoopkansen, ze omzetten in offertes, gerelateerde documenten beheren, "
|
||||
"alle activiteiten volgen en nog veel meer."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -3012,6 +3059,10 @@ msgid ""
|
|||
"instance reflect your product structure or the different types of sales you "
|
||||
"do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifieke categorieën maken die passen bij de activiteiten van uw bedrijf "
|
||||
"om uw leads en verkoopkansen beter te klassificeren en analyseren. Zulke "
|
||||
"categorieën kunnen bijvoorbeeld uw product structuur of de verschillende "
|
||||
"soorten verkopen die u doet weerspiegelen."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
||||
|
@ -3454,7 +3505,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
|
||||
|
@ -3595,6 +3646,9 @@ msgid ""
|
|||
"them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
|
||||
"cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifieke stadia maken die uw verkoop helpen om haar verkoop pijplijn beter "
|
||||
"te organiseren door ze bij te houden bij de verkoopkansen. Ze kunnen er "
|
||||
"eenvoudig mee volgen waar een verkoopkans zich bevindt in de verkoopcyclus."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
|
||||
|
@ -3628,7 +3682,7 @@ msgstr "Heeft dienstverlening nodig"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve profielen maken."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:232
|
||||
|
@ -3651,7 +3705,7 @@ msgstr "Herhaling ID datum"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
|
@ -34,6 +34,9 @@ msgid ""
|
|||
" New Features in Meeting:\n"
|
||||
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nuevas funcionalidades en Reunión:\n"
|
||||
" * Compartir reunión con otros clientes de calendario como sunbird\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting"
|
||||
#~ msgstr "Módulo extendido para añadir CalDav en las reuniones"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Találkozó"
|
|||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bővített Modul, CalDav funkciót biztosít a Találkozók szervezéséhez"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guilherme Santos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Reunião"
|
|||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Módulo de extensão para adicionar funcionalidades nas Reuniões"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
|
@ -34,6 +34,10 @@ msgid ""
|
|||
" New Features in Meeting:\n"
|
||||
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Novas Funcionalidades nas Reuniões:\n"
|
||||
" * Compartilhe reuniões com outros clientes de calendários como "
|
||||
"sunbird\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Groepeer op.."
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Responsibilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verantwoordelijkheden"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volgende actie datum"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Vertraging tot sluiting"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,resolution:0
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oplossing"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,company_id:0
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klachtomschrijving"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_ids:0
|
||||
|
@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "Afdeling"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Root Causes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basis oorzaken"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
||||
msgid "Trouble Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,priority:0
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,name:0
|
||||
msgid "Claim Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klant onderwerp"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||||
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Bijlagen"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage
|
||||
msgid "Stage of case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stadium dossier"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Klaar"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Reporter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klacht indiener"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Beantwoorden"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||||
msgid "Root Cause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basis oorzaak"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Mei"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Resolution Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acties tot oplossing"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
|
||||
|
@ -682,11 +682,16 @@ msgid ""
|
|||
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
|
||||
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klachten van uw klanten vastleggen en volgen. Klachten kunnen worden "
|
||||
"gekoppeld aan een verkooporder of partij. U kunt emails sturen met bijlagen "
|
||||
"en de volledige geschiedenis bijhouden van de klacht (verstuurde emails, "
|
||||
"ingreep soorten etc.). Klachten kunnen automatisch worden gekoppeld aan een "
|
||||
"emailadres met gebruik van de email gateway module."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Follow Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opvolging"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,state:0
|
||||
|
@ -735,7 +740,7 @@ msgstr "ID"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acties"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
|
@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "Documentos adjuntos"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage
|
||||
msgid "Stage of case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapa del caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -602,6 +601,10 @@ msgid ""
|
|||
"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search "
|
||||
"list, filter by funds description, email, history and probability of success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si necesita reunir dinero para su organización o una campaña, Recaudación de "
|
||||
"Fondos le permite registrar todas sus actividades de recaudación. En la "
|
||||
"lista de búsqueda, filtre los fondos por descripción, correo electrónico, "
|
||||
"historial y probabilidad de éxito."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 20:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
|
@ -600,6 +599,10 @@ msgid ""
|
|||
"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search "
|
||||
"list, filter by funds description, email, history and probability of success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez besoin de collecter de l'argent pour votre organisation ou une "
|
||||
"campagne, le module Levée de Fonds permet de suivre ce type d'activité. Dans "
|
||||
"la vue liste, filtrez par description, email, historique et probabilité de "
|
||||
"succès."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "E-mail werknemer"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Maand-1 "
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Bijlagen"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage
|
||||
msgid "Stage of case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stadium dossier"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -602,6 +602,9 @@ msgid ""
|
|||
"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search "
|
||||
"list, filter by funds description, email, history and probability of success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u geld voor uw organisatie of campagne moet verzamelen, laat "
|
||||
"Fondsenwerving u alle wervingsactiviteiten volgen. In de zoeklijst filtert u "
|
||||
"op fonds omschrijving, email, geschiedenis en slagingskans."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
|
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Data"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Maand-1 "
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -662,6 +662,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
|
||||
"support requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helpdesk categorieën maken en beheren om uw support aanvragen beter te "
|
||||
"classificeren en beheren."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
|
@ -691,6 +693,12 @@ msgid ""
|
|||
"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
|
||||
"history of the conversation with the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helpdesk en support laat u incidenten volgen. Selecteer een klant, voeg "
|
||||
"notities toe en categoriseer incidenten met relaties indien nodig. U kunt "
|
||||
"ook een prioriteit niveau toekennen. Gebruik het OpenERP problemen systeem "
|
||||
"om uw support activiteiten en beheren. Problemen kunnen worden gekoppeld aan "
|
||||
"de email gateway: neiuwe emails kunnen problemen maken, elk daarvan krijgt "
|
||||
"automatisch de conversatie geschiedenis met de klant."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
|
@ -156,6 +156,11 @@ msgid ""
|
|||
"based on geolocalization.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit is de door OpenERP SA gebruikte module die klanten doorverwijst naar "
|
||||
"haar partners,\n"
|
||||
"gebaseerd op geolocalisatie.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
|
@ -208,7 +213,7 @@ msgstr "Van"
|
|||
#: field:res.partner,grade_id:0
|
||||
#: view:res.partner.grade:0
|
||||
msgid "Partner Grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner klasse"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "Stadium"
|
|||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fwd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doorsturen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -359,7 +364,7 @@ msgstr "Vertraging tot openen"
|
|||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
|
||||
msgid "Grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klasse"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -411,7 +416,7 @@ msgstr "Relatie Geo-lokalisatie"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
|
@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "Laatste 30 Dagen"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.grade,name:0
|
||||
msgid "Grade Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klassenaam"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead,date_assign:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 21:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
|
@ -68,6 +67,10 @@ msgid ""
|
|||
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
||||
"according to his answers to the different questionnaires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede crear cuestionarios temáticos específicos para guiar a su(s) equipo(s) "
|
||||
"en el ciclo de ventas, ayudándoles a hacer las preguntas correctas. La "
|
||||
"herramienta de segmentación le permite asignar automáticamente un cliente a "
|
||||
"una categoría de acuerdo a sus respuestas a los diferentes cuestionarios ."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
|
@ -41,6 +41,22 @@ msgid ""
|
|||
"since it's the same which has been renamed.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Deze module laat gebruikers segmentatie binnen relaties uitvoeren.\n"
|
||||
" Het gebruikt de profiel criteria van de vorige segmentatie module en "
|
||||
"verbetert het. Dankzij het nieuwe concept van enquête kunt u nu vragen "
|
||||
"hergroeperen in een enquête en het direct gebruiken bij een relatie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Het is ook samengevoegd met de vorigeCRM & SRM segmentatie omdat ze "
|
||||
"overlapten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" De bijbehorende menu items staan in \"CRM & SRM\\Configuratie\\"
|
||||
"Segmentatie\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Let op: deze module is niet compatibel met de module segmentatie, "
|
||||
"omdat het dezelfde is die is hernoemd.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
|
@ -50,6 +66,11 @@ msgid ""
|
|||
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
||||
"according to his answers to the different questionnaires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt specifieke onderwerp gerelateerde enquetes maken om uw team(s) te "
|
||||
"ondersteunen in de verkoopcyclus door ze te helpen de juiste vragen te "
|
||||
"stellen. De segmentatie tool laat u automatisch een relatie aan een "
|
||||
"categorie toewijzen op basis van zijn antwoorden in de verschillende "
|
||||
"enquêtes."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
|
@ -66,7 +87,7 @@ msgstr "Open vragenlijst"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
|
@ -43,11 +43,11 @@ msgid ""
|
|||
"The decimal precision is configured per company.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce module autorise la configuration du nombre de décimale pour les "
|
||||
"différents cas\n"
|
||||
"d'usage: comptabilité, ventes, achats ...\n"
|
||||
"Ce module permet de déterminer la précision nécessaire pour les prix dans "
|
||||
"les différents cas\n"
|
||||
"où ils sont utilisés: comptabilité, ventes, achats ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La précision du nombre de décimal est confgurable par société.\n"
|
||||
"Ce nombre de décimales est configurable par société.\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,name:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Gebruik"
|
|||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: sql_constraint:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slechts één waarde kan worden gedefinieerd voor een gegeven gebruik!"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
|
@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Volumen"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
|
@ -121,6 +120,10 @@ msgid ""
|
|||
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
|
||||
"zone in a specific country defined by a postal code range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de "
|
||||
"venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros "
|
||||
"criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, "
|
||||
"o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
|
@ -167,6 +170,10 @@ msgid ""
|
|||
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
|
||||
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de "
|
||||
"ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que "
|
||||
"calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o "
|
||||
"entregados."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/stock.py:98
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Netto gewicht"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leveringsopdracht"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Volume"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Order referentie moet uniek zijn!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
|
@ -119,6 +119,10 @@ msgid ""
|
|||
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
|
||||
"zone in a specific country defined by a postal code range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De verzend prijslijst laat u de kosten en verkoopprijs berekenen van de "
|
||||
"levering op basis van het gewicht van de producten en andere criteria. U "
|
||||
"kunt verschillende prijslijsten definiëren voor een verzendwijze, per land "
|
||||
"of een zone in een land op basis van een postcode gebied."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
|
@ -165,6 +169,9 @@ msgid ""
|
|||
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
|
||||
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzendwijzes maken en beheren die u nodig heeft voor uw verkoop "
|
||||
"activiteiten. Elke verzendwijze kan een prijslijst toegewezen krijgen die de "
|
||||
"prijs van de levering berekent volgens de verkochte en te leveren producten."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/stock.py:98
|
||||
|
@ -195,7 +202,7 @@ msgstr "Relatie"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoop orders"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
|
@ -251,6 +258,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"grid without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het actief veld uit staat, kunt u het afleverrooster verbergen zonder te "
|
||||
"verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
||||
|
@ -292,6 +301,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"carrier without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het actief veld uit staat, kunt u de expediteur verbergen zonder te "
|
||||
"verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
|
||||
|
@ -325,6 +336,7 @@ msgstr "Partij"
|
|||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,active:0
|
||||
|
@ -400,12 +412,12 @@ msgstr "Verkopen & Inkopen"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "<="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<="
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guilherme Santos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Peso líquido"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem de Entrega"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Volume"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência da Ordem deve ser única!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
|
@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Propriedades de entregas"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
||||
msgid "Picking to be invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Picking à ser faturado"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dá a ordem de seqüência ao exibir uma lista de entrega."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
@ -162,6 +162,10 @@ msgid ""
|
|||
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
|
||||
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar e gerenciar os métodos de entrega que você precisa para suas "
|
||||
"atividades de vendas. Cada método de entrega pode ser atribuída a uma lista "
|
||||
"de preços que calcula o preço da entrega de acordo com os produtos vendidos "
|
||||
"ou entregues."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/stock.py:98
|
||||
|
@ -192,7 +196,7 @@ msgstr "Parceiro"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
|
@ -224,6 +228,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite que você adicione métodos de entrega nas ordens de vendas e picking\n"
|
||||
" Você pode definir a transportadora e grade de preços de entrega.\n"
|
||||
" Quando criar Notas Fiscais de uma Ordem de Separação, OpenERP será "
|
||||
"capaz de adicionar e somar a linha de frete.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
|
@ -241,6 +251,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"grid without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que você oculte a "
|
||||
"grade de entrega sem removê-la."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
||||
|
@ -282,12 +294,14 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"carrier without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que você oculte a "
|
||||
"transportadora sem removê-la."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid available !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem grade disponível!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -299,7 +313,7 @@ msgstr ">="
|
|||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order not in draft state !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem não está como rascunho!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
|
@ -314,7 +328,7 @@ msgstr "Lote"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tentou atribuir um lote que não é do mesmo produto"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,active:0
|
||||
|
@ -352,6 +366,8 @@ msgstr "Variável"
|
|||
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de entrega será usado quando criar notas fiscais a partir de uma "
|
||||
"separação(picking)."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||||
|
@ -373,6 +389,8 @@ msgstr "CEP Origem"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Complete este campo se você pretende faturar o frete baseado em "
|
||||
"separações(picking)."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
|
@ -387,12 +405,12 @@ msgstr "Vendas & Compras"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "<="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<="
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você deve atribuir um lote de produção para este produto."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
|
@ -427,7 +445,7 @@ msgstr "Preço"
|
|||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem grade correspondentes para esta transportadora!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||||
|
@ -449,7 +467,7 @@ msgstr "="
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A transportadora %s (id: %d) não possui grade de entrega!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
||||
|
@ -469,7 +487,7 @@ msgstr "Transportadora"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:sale.order,id:0
|
||||
|
@ -482,6 +500,7 @@ msgstr "ID"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Status da ordem deve estar como rascunho para adicionar linhas de entrega."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||||
msgid "Document Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentumok"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||||
msgid "Indexed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kereshető tartalom"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:document.storage,write_date:0
|
||||
#: field:ir.attachment,write_date:0
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Módosítás dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
|
||||
|
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.document.user,user_id:0
|
||||
#: field:report.document.wall,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulajdonos"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:document.storage,create_date:0
|
||||
#: field:report.document.user,create_date:0
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Létrehozás dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.content,include_name:0
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melléklet"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztonság"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_id:0
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,db_datas:0
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adat"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adatbázis"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.configuration,project:0
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Attached To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csatolva ehhez"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||||
#: field:document.storage,create_uid:0
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Létrehozta"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Maart"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kennis applicatie configuratie"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Opslag"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Configure Resource Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resource map configureren"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Geïntegreerd documentbeheersysteem"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies de volgende resources voor auto map configuratie."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Bestandsnaam"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
|
@ -31,6 +31,11 @@ msgid ""
|
|||
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
|
||||
"access from the server machine itself.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geeft het netwerkadres aan waarop uw OpenERP server te vinden zou moeten "
|
||||
"zijn voor eindgebruikers. Dit hangt af van netwerk topologie en configuratie "
|
||||
"en zal alleen de link beïnvloeden die wordt getoond aan de gebruikers. Het "
|
||||
"formaat HOST:PORT en standaard host (localhost) zijn allen geschikt voor "
|
||||
"toegang vanaf de server machine zelf."
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.configuration,progress:0
|
||||
|
@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "Afbeelding"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.configuration,host:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.browse,url:0
|
||||
|
@ -104,7 +109,7 @@ msgstr "_Annuleren"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Configure FTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FTP Server configureren"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
|
||||
|
@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "Document FTP bladeren"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kennis applicatie configuratie"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 09:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
|
@ -90,6 +90,8 @@ msgstr "Afsprakenagenda"
|
|||
msgid ""
|
||||
"OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP kan een reeks geïntegreerde aganda's voor u maken en voor-"
|
||||
"configureren."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
||||
|
@ -194,6 +196,8 @@ msgid ""
|
|||
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
|
||||
"outlook, Sunbird, ical, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Laat u de OpenERP agenda's synchroniseren met uw telefoon, outlook, "
|
||||
"Sunbird, iCal, etc."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
|
||||
|
@ -295,7 +299,7 @@ msgstr "categorieën"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configureren"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 23:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) <resteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear directorios recursivos."
|
|||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Search Document properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar propiedades del documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum gemaakt"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve mappen maken."
|
|||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Search Document properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Document eigenschappen zoeken"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "DAV eigenschappen"
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
|
||||
msgid "document.webdav.file.property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "document.webdav.file.property"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
@ -66,19 +66,19 @@ msgstr "Deze eigenschappen worden toegevoegd bij WebDAV aanvragen"
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props
|
||||
msgid "DAV properties for documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DAV eigenschappen voor documenten"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "PyWebDAV Import Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PyWebDAV import fout!"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Document"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
|
||||
|
@ -101,6 +101,24 @@ msgid ""
|
|||
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
|
||||
" ; these options on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Met deze module wordt de WebDAV server voor documenten geactiveerd.\n"
|
||||
" U kunt nu met een compatibele browser door uw bijlagen in OpenObject "
|
||||
"bladeren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Na installatie kan de webDAV server worden bestuurd vanuit de "
|
||||
"[webdav] sectie in de server configuratie.\n"
|
||||
" Server configuratie parameters:\n"
|
||||
" [webdav]\n"
|
||||
" ; enable = True ; Serve webdav via de http(s) servers\n"
|
||||
" ; vdir = webdav ; de map van waaruit webdav wordt geserved\n"
|
||||
" ; deze standaard waarde betekent dat webdav bereikbaar is\n"
|
||||
" ; via \"http://localhost:8069/webdav/\n"
|
||||
" ; verbose = True ; Aanzetten uitegreide berichten van webdav\n"
|
||||
" ; debug = True ; Aanzetten van de debugging berichten van webdav\n"
|
||||
" ; omdat de berichten worden gestuurd naar de python logging, met\n"
|
||||
" ; niveaus \"debug\" en \"debug_rpc\" respectievelijk, kunt u deze "
|
||||
"opties\n"
|
||||
" ; aan laten staan\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -130,6 +148,9 @@ msgid ""
|
|||
"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-"
|
||||
"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installeer aub PyWebDAV vanaf "
|
||||
"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-"
|
||||
"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props
|
||||
|
@ -170,7 +191,7 @@ msgstr "Map"
|
|||
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Modification User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruiker laatste wijziging"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
@ -181,13 +202,13 @@ msgstr "Map"
|
|||
#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum gewijzigd"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gemaakt door"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
@ -1006,6 +1007,10 @@ msgid ""
|
|||
"profile fields, so that a partner name or other partner related information "
|
||||
"may be inserted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un modèle d'email est un email qui sera envoyé en relation avec une campagne "
|
||||
"marketing. Vous pouvez le personnaliser selon des champs de profils de "
|
||||
"clients spécifiques, ainsi le nom du partenaire ou d'autres informations du "
|
||||
"partenaire peuvent être insérées automatiquement."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,allowed_groups:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
|
@ -509,6 +510,10 @@ msgid ""
|
|||
"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
|
||||
"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À la création de l'événement, l'état est \"Brouillon\". Lors de la "
|
||||
"confirmation pour une date définie, l'état passe à \"Confirmé\". Lorsque "
|
||||
"l'événement est terminé, l'état passe à \"Terminé\". Pour un événement "
|
||||
"annulé l'état passe à \"Annulé\"."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 05:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rok <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 02:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Féminin"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suivi et aide les employés à saisir et valider les feuilles de temps et les "
|
||||
"Suit et aide les employés à saisir et valider les feuilles de temps et les "
|
||||
"présences."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Humán erőforrás"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 06:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "错误:你不能建立递归部门"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
msgid "Link the employee to information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接员工到信息"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "假期"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
|
||||
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跟踪员工离职、调配申请与计划。"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
msgid "Link a user to an employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "链接一个用户信息到一个员工信息"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
|
@ -201,12 +201,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "In Recruitement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "招聘中"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||||
msgid "Identification No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "身份证号"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "报表"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
||||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.actions.act_window"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "设置"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
||||
"functionalities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以安装一些人事相关模块来增强基本的人事管理应用程序。"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "hr.department"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,parent_id:0
|
||||
msgid "It is linked with manager of Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此处链接到部门经理信息"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
|
||||
|
@ -551,13 +551,19 @@ msgid ""
|
|||
" * HR Jobs\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 人力资源管理模块,您可以管理:\n"
|
||||
" * 员工信息与员工级次:您可以定义您的员工信息并包含登录用户及显示级次。\n"
|
||||
" * 部门信息\n"
|
||||
" * 职位信息\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "员工信息表单里有多种不同的信息如联系人信息。"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
|
@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "两个用户不能使用相同的用户名!"
|
|||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -639,7 +645,7 @@ msgstr "当前活动"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跟踪与管理员工开支,如果相关会计项目可用的情况下可以自动重新开发票给客户"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
|
@ -676,7 +682,7 @@ msgstr "说明"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "扩展员工档案帮助您管理员工的联系信息。"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
|
@ -697,12 +703,12 @@ msgstr "职位名称"
|
|||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "In Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在职"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手机"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -798,7 +804,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置您的人力资源管理应用"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_expense:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
|
@ -78,6 +78,10 @@ msgid ""
|
|||
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
|
||||
"device using OpenERP's web service features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La funcionalidad de Seguimiento de Tiempos le permite gestionar las "
|
||||
"asistencias de los empleados a través de las acciones de Ficha/Salida. "
|
||||
"También puede enlazar esta funcionalidad con un dispositivo de registro de "
|
||||
"asistencia usando las capacidades del servicio web de OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.action.reason:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
|
@ -163,6 +164,14 @@ msgid ""
|
|||
" You can assign several contracts per employee.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ajouter toutes les informations sur le formulaire de l'employé pour "
|
||||
"gérer les contrats :\n"
|
||||
" * État civil,\n"
|
||||
" * Numéro de sécurité sociale,\n"
|
||||
" * Date et lieu de naissance, ...\n"
|
||||
" Vous pouvez assigner plusieurs contrats par employé.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
|
@ -787,6 +788,9 @@ msgid ""
|
|||
"employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests "
|
||||
"to evaluate their colleagues periodically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les demandes d'entrevue sont générées automatiquement par OpenERP selon le "
|
||||
"plan d'évaluation de l'employé. Chaque utilisateur reçoit périodiquement et "
|
||||
"automatiquement des emails et des demandes pour évaluer ses collègues."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
|
@ -275,6 +276,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please configure Default Expense account for Product purchase, "
|
||||
"`property_account_expense_categ`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez configurer le compte de frais par défaut pour l'achat du produit, "
|
||||
"\"property_account_expense_categ\""
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
|
@ -122,6 +122,11 @@ msgid ""
|
|||
"the employee. You can define several allowance types (paid holidays, "
|
||||
"sickness, etc.) and manage allowances per type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las solicitudes de ausencias pueden ser creadas por los empleados y "
|
||||
"validadas por los responsables. Una vez la solicitud de ausencia es "
|
||||
"validada, aparecerá automáticamente en la agenda del empleado. Puede definir "
|
||||
"varios tipos de permisos (vacaciones pagadas, enfermedad, etc.) y gestionar "
|
||||
"los permisos por tipo."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
|
||||
|
@ -145,6 +150,8 @@ msgstr "Rechazar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede validar las ausencias para el empleado %s: muy pocos días restantes "
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -432,6 +439,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you set a meeting type, OpenERP will create a meeting in the calendar "
|
||||
"once a leave is validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si define un tipo de reunión, OpenERP creará una reunión en el calendario "
|
||||
"una vez la ausencia sea validada."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
|
||||
|
@ -541,7 +550,7 @@ msgstr "Activo"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
|
||||
msgid "Leaves To Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausencias por validar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -597,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misc."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -698,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No puede eliminar una ausencia que no esté en el estado borrador!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Valor de función"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line
|
||||
msgid "Contribution Register Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea de registro de contribución"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:salary.structure:0
|
||||
|
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Cuenta bancaria"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.contibution.register:0
|
||||
msgid "Contribution Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líneas de contribución"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
|
||||
|
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Detalle salario empleado"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line
|
||||
msgid "Function Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea de función"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.advice:0
|
||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Básico"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree
|
||||
msgid "All Passports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los pasaportes"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary
|
||||
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Nombre del empleado"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport
|
||||
msgid "Passport Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalle pasaporte"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
|
||||
|
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ")"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.contibution.register:0
|
||||
msgid "Contribution Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registros de contribución"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
|
||||
|
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:payslip.pdf:0
|
||||
msgid "Number of Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de hojas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:employees.salary:0
|
||||
|
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Nombre"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:payslip.pdf:0
|
||||
msgid "Leaved Deduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hojas de deducción"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.passport:0
|
||||
|
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Cuenta bancaria"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:company.contribution,register_id:0
|
||||
msgid "Contribution register based on company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro de contribución basado en la empresa"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0
|
||||
|
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Secuencia"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
|
||||
msgid "Employee Payslip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nómina de los empleados"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.advice:0
|
||||
|
@ -1609,12 +1609,12 @@ msgstr "Prima / Deducción"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice
|
||||
msgid "Bank Payment Advice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso de pago del banco"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Search Payslips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar nóminas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:employees.salary:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 19:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
|
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Compte analytique pour l'analyse du salaire"
|
|||
#: field:hr.payroll.register,journal_id:0
|
||||
#: field:hr.payslip,journal_id:0
|
||||
msgid "Expense Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal de dépenses"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
|
||||
|
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please defined partner in bank account for %s !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez définir le partenaire dans le compte bancaire pour %s !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Informations comptables"
|
|||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: help:hr.employee,salary_account:0
|
||||
msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte de dépenses où seront enregistrés les salaires"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
|
||||
|
@ -128,6 +129,11 @@ msgid ""
|
|||
" * Comany Contribution Managemet\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Système de paie générique intégré avec la comptabilité\n"
|
||||
" * Saisie des paies\n"
|
||||
" * Saisie des règlements\n"
|
||||
" * Gestion des contributions de la société\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
|
@ -826,6 +827,17 @@ msgid ""
|
|||
"system to store and search in your CV base.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gère les fiches de poste et le processus de recrutement. Il est intégré avec "
|
||||
"le module de sondage\n"
|
||||
"pour vous permettre de définir des entrevues pour différents postes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce module est intégré avec la passerelle d'email pour suivre les emails "
|
||||
"envoyés à \n"
|
||||
"jobs@societe.com. Il est aussi intégré avec le système de gestion "
|
||||
"documentaire\n"
|
||||
"pour stocker et chercher dans votre base de CV.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
|
@ -278,6 +279,8 @@ msgid ""
|
|||
"Through Working Hours you can register your working hours by project every "
|
||||
"day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Via les heures de travail, vous pouvez répartir quotidiennement vos heures "
|
||||
"travaillées par projet."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.module.module,description:hr_timesheet.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
|
@ -372,6 +372,10 @@ msgid ""
|
|||
"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
|
||||
"an automatic invoice rate on analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplissez ce champ si vous planifiez de générer automatiquement les "
|
||||
"factures à partir des coûts dans ce compte analytique : feuilles de temps, "
|
||||
"frais, ... Vous pouvez configurer un taux de facturation automatique dans "
|
||||
"les comptes analytiques."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 13:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
|
@ -539,6 +539,10 @@ msgid ""
|
|||
"your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
|
||||
"the search tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este informe realiza un análisis de las hojas de asistencia creadas por sus "
|
||||
"recursos humanos en el sistema. Le permite tener una visión completa de las "
|
||||
"entradas realizadas por sus empleados. Puede agruparlas por criterios "
|
||||
"específicos de selección gracias a la herramienta de búsqueda."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
|
@ -663,6 +667,9 @@ msgid ""
|
|||
"on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
|
||||
"analytic account concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulte su hoja de asistencia durante un período determinado. También puede "
|
||||
"imputar el tiempo dedicado a un proyecto (p. ej. una cuenta analítica), "
|
||||
"generando por tanto costes en la cuenta analítica correspondiente."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -699,6 +706,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
|
||||
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diferencia permitida, en horas, entre el fichaje/salida y el cómputo de hoja "
|
||||
"de asistencia para una hoja. Póngalo a 0 si no desea ningún tipo de control."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -857,6 +866,7 @@ msgstr "Registrar salida"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No se pueden eliminar hojas con registros de asistencia codificados!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 06:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander 'FONTER' Zinin <spore_09@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
|
@ -35,17 +35,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
|
||||
msgid "Shared Repositories (FTP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общий репозиторий (FTP)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
|
||||
msgid "Knowledge Management System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Система управления знаниями"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,wiki:0
|
||||
msgid "Collaborative Content (Wiki)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Совместное содержание (Wiki)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.installer,document_ftp:0
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
|
@ -87,17 +87,17 @@ msgstr "Параметры"
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer
|
||||
msgid "Knowledge Modules Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знания по установке модулей"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
|
||||
msgid "Quality Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Руководство по качеству"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
|
||||
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общий репозиторий (WebDAV)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,progress:0
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Внутренний FAQ"
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
|
||||
msgid "Collaborative Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Совместное содержание"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,config_logo:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Prueba de archivo XML"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,name:0
|
||||
msgid "Client Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del cliente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
|
|||
#: help:partner.vat,test_xml:0
|
||||
#: help:partner.vat.intra,test_xml:0
|
||||
msgid "Sets the XML output as test file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece la salida XML como archivo pruebas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155
|
||||
|
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Período"
|
|||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Save the File with '.xml' extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar el archivo con extesión '.xml'"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Save XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar XML"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The period code you entered is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El código del periodo que ingresó no es válido"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Bélgica - Plan Contable mínimo Normalizado"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
msgid "Select Fiscal Year"
|
||||
msgstr "Seleccionar el año fiscal"
|
||||
msgstr "Seleccionar ejercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Periodo de delcaración de IVA"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_1
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Is Last Declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es la última declaración"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat
|
||||
|
@ -333,11 +333,13 @@ msgid ""
|
|||
"This identifies the representative of the sending company. This is a string "
|
||||
"of 14 characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto indentifica el representante de la companía, Esta es una cadena de 14 "
|
||||
"caracteres"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Save xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar XML"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,mand_id:0
|
||||
|
@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong Period Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código del periodo incorrecto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,fyear:0
|
||||
|
@ -411,12 +413,14 @@ msgstr "Información General"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede eliminar clientes/empresas que no quiere mostrar en el archivo xml"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede eliminar clientes/empresas que no quiere en el archivo xml exportado"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
|
@ -426,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat.intra,period_code:0
|
||||
msgid "Period Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código del periodo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
|
||||
|
@ -436,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat:0
|
||||
msgid "View Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver cliente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat:0
|
||||
|
@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "Cerrar"
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least one Period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor seleccione al menos un periodo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_be.module_meta_information
|
||||
|
@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "Socio dentro del IVA"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat.intra,period_ids:0
|
||||
msgid "Period (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodo (s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tiers"
|
||||
#~ msgstr "Niveles"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
|
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Tester le Fichier XML"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,name:0
|
||||
msgid "Client Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du client"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
|
@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Période"
|
|||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Save the File with '.xml' extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder le fichier avec l'extension \".xml\""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
|
@ -112,29 +111,29 @@ msgstr "Fichier crée"
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save XML For Vat declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder le XML pour la déclaration de TVA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The period code you entered is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le code de la période saisi n'est pas correct."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
|
||||
msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cela indique si une restitution doit être effectuée ou non."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration
|
||||
msgid "Vat Declaraion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclaration de TVA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,no_vat:0
|
||||
msgid "Partner With No VAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaire sans numéro de TVA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "partner.vat.list"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing
|
||||
msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listing annuel des clients assujettis à la TVA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_be.module_meta_information
|
||||
|
@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Sélectionnez l'Année Fiscale"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
|
||||
msgid "Ask Restitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demander une restitution"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra
|
||||
|
@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "Régime National"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:vat.listing.clients:0
|
||||
msgid "VAT listing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listing TVA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
|
@ -234,6 +233,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les partenaires pour lesquels un numéro de TVA n'est pas défini ne sont pas "
|
||||
"repris dans le fichier XML."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,vat:0
|
||||
|
@ -268,6 +269,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez ici la/les période(s) que vous souhaitez inclure dans votre "
|
||||
"déclaration de TVA Intracommunautaire."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,amount:0
|
||||
|
@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "vat.listing.clients"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Is Last Declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est la dernière déclaration"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat
|
||||
|
@ -292,12 +295,12 @@ msgstr "partner.vat"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
|
||||
msgid "Last Declaration of Enterprise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dernière déclaration de la société"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
|
||||
msgid "It indicates whether a payment is to made or not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique si un paiement doit être effectué ou non."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155
|
||||
|
@ -315,7 +318,7 @@ msgstr "Déclarations Belges"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra
|
||||
msgid "Partner Vat Intra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclaration de TVA Intracommunautaire par Partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,turnover:0
|
||||
|
@ -338,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Save xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder le xml"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,mand_id:0
|
||||
|
@ -366,6 +369,15 @@ msgid ""
|
|||
" YYYY stands for the year (4 positions).\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est ici que vous devez saisir le code de la période pour la déclaration de "
|
||||
"TVA intracommunautaire en utilisant le format : ppyyyy\n"
|
||||
" PP peut indiquer le mois : de \"01\" à \"12\".\n"
|
||||
" PP peut indiquer un trimestre : \"31\", \"32\", \"33\", \"34\"\n"
|
||||
" Où le premier chiffre (3) indique qu'il s'agit d'un trimestre,\n"
|
||||
" Et le second chiffre (1 à 4) indique le numéro de trimestre.\n"
|
||||
" PP pour un exercice complet : '00'.\n"
|
||||
" YYYY indique l'année (codée sur 4 chiffres).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,name:0
|
||||
|
@ -378,7 +390,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong Period Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code de période incorrect"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,fyear:0
|
||||
|
@ -388,7 +400,7 @@ msgstr "Année Fiscale"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration
|
||||
msgid "Vat Declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclaration de TVA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
|
@ -412,6 +424,8 @@ msgstr "Information Générale"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez enlever les clients/partenaires que vous ne voulez pas afficher "
|
||||
"dans le fichier xml"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
|
@ -424,22 +438,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Create an XML file for Vat Intra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère un fichier XML de déclaration de TVA Intracommunautaire."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat.intra,period_code:0
|
||||
msgid "Period Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code de la période"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
|
||||
msgid "Ask Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demander le paiement"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat:0
|
||||
msgid "View Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir le client"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat:0
|
||||
|
@ -457,7 +471,7 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least one Period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez au moins une période."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_be.module_meta_information
|
||||
|
@ -507,7 +521,7 @@ msgstr "Numéro de TVA Intra du Partenaire"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat.intra,period_ids:0
|
||||
msgid "Period (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Période(s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
||||
#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
|
@ -26,40 +26,40 @@ msgstr "Clientes en el extranjero"
|
|||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr03
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr04
|
||||
msgid "Kunde EU (ohne USt-ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente particular intracomunitario (sin NIF)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr03
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr04
|
||||
msgid "Lieferant Ausland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveedor extranjero"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_de.module_meta_information
|
||||
msgid "Deutschland - SKR03 and SKR04"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alemania - SKR03 y SKR04"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_de.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
|
||||
"SKR03."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este módulo provee un plan contable alemán basado en la SKR03"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr04
|
||||
msgid "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveedor intracomunitario (con NIF)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr03
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr04
|
||||
msgid "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveedor particular intracomunitario (sin NIF)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_de
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr03
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr04
|
||||
msgid "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente intracomunitario (con NIF)"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ma
|
||||
|
@ -52,6 +52,11 @@ msgid ""
|
|||
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
|
||||
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo instala la plantilla del plan de cuentas estándar de Marruecos, "
|
||||
"y permite generar los estados contables de las normas marroquíes (Balance, "
|
||||
"CPC (cuentas de productos y cargos), balance general a 6 columnas, Libro "
|
||||
"major acumulativo...) La integración contable ha sido validada por el "
|
||||
"gabinete de expertos contables Seddik en el tercer trimestre de 2010"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ma
|
||||
#: field:l10n.ma.report,line_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 13:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Acción de simulacro"
|
|||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information
|
||||
msgid "marketing_campaign_crm_demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "marketing_campaign_crm_demo"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
|
@ -383,6 +384,20 @@ msgid ""
|
|||
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce module vous permet de gérer toutes les opérations pour gérer les "
|
||||
"adhésions.\n"
|
||||
"Il supporte différents types de membres :\n"
|
||||
"* Membre d'honneur\n"
|
||||
"* Membre associé (ex : un groupe souscrit à une adhésion pour toutes les "
|
||||
"filiales)\n"
|
||||
"* Membre classique,\n"
|
||||
"* Membre à tarif spécial, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il est intégré avec les ventes et la comptabilité pour vous permettre de "
|
||||
"facturer \n"
|
||||
"et d'envoyer les propositions de renouvellement d'adhésion automatiquement.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -1156,6 +1156,13 @@ msgid ""
|
|||
"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
|
||||
"the manufacturing route depending on the needs of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser "
|
||||
"realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. "
|
||||
"Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las "
|
||||
"necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para "
|
||||
"los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido "
|
||||
"definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación "
|
||||
"en función de las necesidades de la compañía."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1269,6 +1276,10 @@ msgid ""
|
|||
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
|
||||
"materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a "
|
||||
"realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están "
|
||||
"relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas "
|
||||
"necesarias."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:report.workcenter.load,hour:0
|
||||
|
@ -1502,7 +1513,7 @@ msgstr "Producto consumido"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pendiente"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,active:0
|
||||
|
@ -2228,6 +2239,9 @@ msgid ""
|
|||
"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
|
||||
"component is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos "
|
||||
"utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para "
|
||||
"buscar en qué LdM es utilizado un componente específico."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 01:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -49,6 +49,12 @@ msgid ""
|
|||
"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
|
||||
"(stock increase) when the order is processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les ordres de production sont généralement proposé automatiquement par "
|
||||
"OpenERP en fonction des nomenclatures et des règles d'approvisionnement, "
|
||||
"mais vous pouvez également créer manuellement des ordres de production. "
|
||||
"OpenERP s'occupe de la consommation des matières premières (diminution du "
|
||||
"stock) et de la production des produits finis (augmentation du stock) "
|
||||
"lorsque l'ordre est terminé."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
||||
|
@ -501,6 +507,8 @@ msgid ""
|
|||
"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
|
||||
"your bill of materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir des groupes de propriété spécifiques qui peuvent être affectés aux "
|
||||
"propriétés de votre nomenclature."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
|
||||
|
@ -702,6 +710,10 @@ msgid ""
|
|||
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
||||
"plannification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste d'opérations (liste des postes de charge) pour produire le produit "
|
||||
"fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts des "
|
||||
"postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge future "
|
||||
"à partir du planning de production."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
|
@ -1065,6 +1077,8 @@ msgstr "Sur stock"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique l'ordre de séquence quand on affiche la liste des postes de charge "
|
||||
"de la gamme."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -1160,6 +1174,12 @@ msgid ""
|
|||
"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
|
||||
"the manufacturing route depending on the needs of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les ordres de fabrication décrivent les opérations à effectuer et les "
|
||||
"matières premières à utiliser pour chaque étape de la production. On utilise "
|
||||
"des spécifications (nomenclature) pour déterminer les besoins en matières "
|
||||
"premières et les ordres de fabrication nécessaires pour les produits finis. "
|
||||
"Une fois que les nomenclatures ont été définies, OpenERP peut décider "
|
||||
"automatiquement de la gamme de fabrication selon les besoins de la société."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1209,6 +1229,43 @@ msgid ""
|
|||
" * List of procurement in exception\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ceci est le module de base d'OpenERP pour gérer le processus de "
|
||||
"fabrication.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Fonctionnalités:\n"
|
||||
" * Fabrication pour stock/ Fabrication à la commande (par ligne)\n"
|
||||
" * Nomenclatures multi-niveaux, sans limitation\n"
|
||||
" * Gammes multi-niveaux, sans limitation\n"
|
||||
" * Gammes et postes de charge intégrés dans la comptabilité analytique\n"
|
||||
" * Calcul de planification périodique / module \"Juste à temps\"\n"
|
||||
" * Multi-point de vente, multi-entrepôt\n"
|
||||
" * Différentes stratégies d'ordonnancement\n"
|
||||
" * Méthode de calcul du coût par produit : prix standard, prix moyen\n"
|
||||
" * Analyse facile des incidents ou des besoins\n"
|
||||
" * Très flexible\n"
|
||||
" * Permet de consulter les nomenclatures en intégralité,\n"
|
||||
" y compris les nomenclatures filles et les nomenclatures fantômes\n"
|
||||
" Il prend en charge l'intégration complète et la planification des biens "
|
||||
"stockables,\n"
|
||||
" et consommables, des services. Les services sont complètement intégrés "
|
||||
"avec le reste\n"
|
||||
" du logiciel. On peut, par exemple, mettre en place un service de sous-"
|
||||
"traitance\n"
|
||||
" dans une nomenclature pour commander automatiquement l'assemblage d'une "
|
||||
"produit à réception de la commande client.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Rapports fournis par ce module:\n"
|
||||
" * Structure des nomenclatures et composants\n"
|
||||
" * Prévision de la charge des postes\n"
|
||||
" * Impression d'un ordre de fabrication\n"
|
||||
" * Prévision des stock\n"
|
||||
" Tableaux de bord fournis par ce module:\n"
|
||||
" * Liste des prochains ordres de fabrication\n"
|
||||
" * Liste des livraisons (expéditions à préparer)\n"
|
||||
" * Graphique de la charge des postes\n"
|
||||
" * Liste des approvisionnements ayant subit un incident\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
||||
|
@ -1273,6 +1330,10 @@ msgid ""
|
|||
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
|
||||
"materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les gammes permettent de créer et de gérer les opérations de fabrication à "
|
||||
"suivre au sein de vos postes de charge afin de produire les produit. Elles "
|
||||
"sont rattachées aux nomenclatures qui définissent les matières premières "
|
||||
"nécessaires."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:report.workcenter.load,hour:0
|
||||
|
@ -1422,6 +1483,12 @@ msgid ""
|
|||
"product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
|
||||
"production steps or define a single multi-level bill of materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nomenclatures maîtresses permettent de créer et de gérer la liste des "
|
||||
"matières premières nécessaires à fabriquer un produit fini. OpenERP utilise "
|
||||
"ces nomenclatures pour proposer automatiquement des ordres de fabrication "
|
||||
"selon les besoins en produit. On peut soit créer une nomenclature pour "
|
||||
"définir des étapes de production spécifiques, soit définir une nomenclature "
|
||||
"multi-niveaux unique."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||||
|
@ -1679,6 +1746,9 @@ msgid ""
|
|||
"of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
|
||||
"capacity and planning forecasting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les postes de charge permettent de créer et gérer des unités de fabrication "
|
||||
"composés d'une ou plusieurs personnes et/ou machines, à considérer comme un "
|
||||
"tout dans les prévisions de capacité et la planification."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1751,6 +1821,10 @@ msgid ""
|
|||
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
||||
"planning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste des opérations (liste des postes de charge) pour produire le "
|
||||
"produit fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts "
|
||||
"des postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge "
|
||||
"future en fonction du planning de production."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
|
@ -1963,6 +2037,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
|
||||
"material without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le champ \"Actif\" est renseigné comme Faux, cela vous permettra de "
|
||||
"cacher la nomenclature sans la supprimer."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
|
||||
|
@ -1981,6 +2057,8 @@ msgid ""
|
|||
"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
|
||||
"performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce rapport permet d'analyser vos activités de fabrication et leur "
|
||||
"performance."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
|
@ -2001,6 +2079,12 @@ msgid ""
|
|||
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
|
||||
"being produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un sous-produit est utilisé par plusieurs produits, il peut être utile de "
|
||||
"créer sa propre nomenclature. Néanmoins si vous ne voulez pas d'ordres de "
|
||||
"production séparés pour ce sous-produit, sélectionnez \"Ensemble/Fantôme\" "
|
||||
"comme type de nomenclature. Si une nomenclature fantôme est utilisée pour un "
|
||||
"produit racine, il sera vendu et expédié comme un ensemble de composants, au "
|
||||
"lieu d'être produit."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,method:0
|
||||
|
@ -2198,6 +2282,9 @@ msgid ""
|
|||
"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
|
||||
"component is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les composants des nomenclatures sont les composants et les sous-produits "
|
||||
"utilisés pour générer les nomenclatures maîtresses. Utilisez ce menu pour "
|
||||
"chercher dans quelle nomenclature un composant particulier est utilisé."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
|
@ -2237,6 +2324,9 @@ msgid ""
|
|||
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
|
||||
"will be automatically pre-completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La gamme indique tous les postes de charge utilisés, la durée et/ou le "
|
||||
"nombre de cycles. Quand \"Gamme\" est indiqué, le troisième onglet des "
|
||||
"ordres de fabrication (postes de charge) est automatiquement pré-rempli."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
|
||||
|
@ -2305,6 +2395,12 @@ msgid ""
|
|||
"sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
|
||||
"and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans OpenERP, les Propriétés sont utilisées pour sélectionner la bonne liste "
|
||||
"de composants pour fabriquer un produit lorsque différentes façons de le "
|
||||
"fabriquer ont été décrites. On peut attribuer plusieurs propriétés à chaque "
|
||||
"liste de composants. Quand un membre du service commercial génère un bon de "
|
||||
"commande, il peut le rarattacher à plusieurs propriétés et OpenERP "
|
||||
"sélectionnera automatiquement la nomenclature à utiliser selon les besoins."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -2435,7 +2531,7 @@ msgstr "Temps en heures pour le nettoyage."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Automatic RFQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande de prix automatique"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
|
||||
|
@ -2482,7 +2578,7 @@ msgstr "Séquence"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
|
||||
msgid "Resource Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Congés de la ressource"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_jit
|
||||
|
@ -46,6 +47,27 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce module calcule en \"Juste à Temps\" (Just In Time) les ordres "
|
||||
"d'approvisionnement.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Installer ce module évite le lancement périodique du planificateur des "
|
||||
"approvisionnements\n"
|
||||
" (il restera cependant nécessaire de lancer le planificateur de la règle "
|
||||
"de l'approvisionnement minimum\n"
|
||||
" ou par exemple le lancer quotidiennement.)\n"
|
||||
" Tous les ordres d'approvisionnement seront traités immédiatement, ce "
|
||||
"qui pourrait dans certains\n"
|
||||
" cas avoir une petite influence sur les performances.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Cela peut aussi gonfler les stocks, car les produits sont réservés dès\n"
|
||||
" que possible et car l'intervalle de temps de l'ordonnanceur n'est plus "
|
||||
"pris en compte.\n"
|
||||
" Dans ce cas, on ne peut plus utiliser les priorités sur les "
|
||||
"transferts.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Le nom du module doit être unique !"
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_jit
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
|
||||
msgid "MRP JIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MRP JIT"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_jit
|
||||
#: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
|
@ -275,6 +274,11 @@ msgid ""
|
|||
"different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
|
||||
"the available workload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para fabricar o ensamblar productos, y usar materias primas y productos "
|
||||
"acabados también debe controlar las operaciones de fabricación. Las "
|
||||
"operaciones de fabricación a menudo se llaman órdenes de trabajo. Las "
|
||||
"diferentes intervenciones tendrán diferentes impactos en los costes de "
|
||||
"fabricación y la planificación en función de la carga de trabajo disponible."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 18:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
|
@ -471,6 +472,36 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce module ajoute un état, une date de démarrage et une date de fin dans "
|
||||
"les lignes\n"
|
||||
"d'opérations des ordres de production (dans l'onglet \"Poste de charge\")\n"
|
||||
"États : brouillon, confirmée, terminée, annulée\n"
|
||||
"Quand vous terminez/confirmez, annulez des ordres de production, cela "
|
||||
"modifie l'état des lignes en fonction de l'état\n"
|
||||
"Crée les menus :\n"
|
||||
"Gestion de la production > Toutes les opérations\n"
|
||||
"Gestion de la production > Toutes les opérations > Opérations à faire (état "
|
||||
"= \"confirmée)\n"
|
||||
"qui est une vue des lignes \"Postes de charge\" dans les ordres de "
|
||||
"production,\n"
|
||||
"en vue liste éditable\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ajoute des boutons dans la vue formulaire de l'ordre de production sous "
|
||||
"l'onglet 'Poste de charge' :\n"
|
||||
"* Démarrer (passe l'état à \"Confirmée\"), rempli la date de démarrage\n"
|
||||
"* Terminer (passe l'état à \"Terminée\"), rempli la date de fin\n"
|
||||
"* Mettre en brouillon (passe l'état à \"Brouillon\")\n"
|
||||
"* Annuler (passe l'état à \"Annulée\")\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quand l'ordre de production devient \"Prêt à produire\", les opérations\n"
|
||||
"deviennent \"Confirmée\". Quand l'ordre de production est terminé, toutes\n"
|
||||
"les opérations deviennent terminées.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le champ \"Délai\" est le délai (date de fin - date de démarrage).\n"
|
||||
"Donc vous pouvez comparer le délai théorique et le délai réel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
|
@ -62,6 +62,12 @@ msgid ""
|
|||
"date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
|
||||
"invoiced to the customer or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las órdenes de reparación le permiten organizar sus reparaciones del "
|
||||
"producto. En una orden de reparación, puede detallar los componentes que "
|
||||
"elimina, añade o sustituye y registrar el tiempo que consumido en las "
|
||||
"diferentes operaciones. La orden de reparación utiliza la fecha de garantía "
|
||||
"de el lote de producción para saber si la reparación debe ser facturada al "
|
||||
"cliente o no."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 01:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
|
@ -63,6 +63,12 @@ msgid ""
|
|||
"date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
|
||||
"invoiced to the customer or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les ordres de réparation permettent d'organiser la réparation de vos "
|
||||
"produits. Dans un ordre de réparation, on peut détailler les composants à "
|
||||
"enlever, à ajouter ou à remplacer et enregistrer les temps passés sur les "
|
||||
"différentes opérations. L'ordre de réparation utilise la date de garantie "
|
||||
"présente sur le lot de production pour savoir si la réparation doit être "
|
||||
"facturée au client ou non."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -171,6 +177,15 @@ msgid ""
|
|||
" * Repair quotation report\n"
|
||||
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Le but est d'avoir un module complet pour gérer les réparations "
|
||||
"de produits. Les sujets suivants sont couverts par ce module :\n"
|
||||
" * Ajout/suppression de produits dans la réparation\n"
|
||||
" * Impact sur les stocks\n"
|
||||
" * Facturation (produits et/ou services)\n"
|
||||
" * Concept de garantie\n"
|
||||
" * Rapport de devis de réparation\n"
|
||||
" * Notes pour le technicien et pour le client final\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 06:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
|
@ -84,6 +84,15 @@ msgid ""
|
|||
" A + B + C -> D + E\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce module vous permet de produire divers produits à partir d'un seul ordre "
|
||||
"de production.\n"
|
||||
"Vous pouvez configurer des sous-produits dans la nomenclature.\n"
|
||||
"Sans ce module :\n"
|
||||
" A + B + C -> D\n"
|
||||
"Avec ce module :\n"
|
||||
" A + B + C -> D + E\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 16:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue