Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130427063416-maq2j295cuj0d2j4
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130429060435-zyumznnykvw92bfg
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130501051425-9uhm1n0nmvyus33i
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130506063526-tj5l5h3fger6llmw
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130501051533-veqndxlj87s13tnp
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130502060901-j2v1cs2l31in4q6t
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130503062950-h0ojr1tlzqx5nu76
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130504071101-jh8a9d3cb8gcz34e
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130505060428-4qacudpyuiez39b3
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130506063544-ggq3rpht7nsoinxs
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130504071108-g8u3u06xpp3g4sks
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130506063552-lwxw1ldh3mbflzqf
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-05-06 06:35:52 +00:00
parent f6f575543f
commit a7a4f33d0f
71 changed files with 6346 additions and 3897 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Herczeg Péter <hp@erp-cloud.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 07:53+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-13 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Sorszámok"
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "Report Value"
msgstr ""
msgstr "Érték beszámoló"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Számla kód"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children with hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Az alcsoportok mutatása rangsorral"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-28 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Selecteer de grootboekrekeningen die afgeletterd moeten worden."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr "stelt u in staat kostenplaatsen te gebruiken"
msgstr "Stelt u in staat kostenplaatsen te gebruiken"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -518,15 +518,12 @@ msgstr ""
"Als u 'Afronden per regel' selecteert: voor elke BTW rekening wordt het BTW "
"bedrag eerst berekend en afgerond voor elke factuurregel. Vervolgens worden "
"deze afgeronde bedragen opgeteld, wat leidt tot het totale bedrag voor deze "
"belasting.\r\n"
"\r\n"
"Als u 'Globaal afronden' selecteert: voor elke BTW rekening wordt het BTW "
"bedrag berekend voor elke factuurregel. Vervolgens zullen deze bedragen "
"worden opgeteld en uiteindelijk wordt dit totale BTW bedrag afgerond.\r\n"
"\r\n"
"Als u verkoopt met BTW inbegrepen, moet u kiezen voor 'afronden per regel', "
"omdat U zeker wilt zijn dat de subtotalen van \r\n"
"uw (BTW inbegrepen) regels gelijk zijn aan het totale bedrag met BTW."
"belasting. Als u 'Globaal afronden' selecteert: voor elke BTW rekening wordt "
"het BTW bedrag berekend voor elke factuurregel. Vervolgens zullen deze "
"bedragen worden opgeteld en uiteindelijk wordt dit totale BTW bedrag "
"afgerond. Als u verkoopt met BTW inbegrepen, moet u kiezen voor 'afronden "
"per regel', omdat u zeker wilt zijn dat de subtotalen van uw (BTW "
"inbegrepen) regels gelijk zijn aan het totale bedrag met BTW."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -4221,7 +4218,7 @@ msgstr "Concept factuur"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "Optie's"
msgstr "Opties"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-29 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Şablon"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
msgid "Situation"
msgstr "Durum"
msgstr "Durumu"
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
@ -6139,7 +6139,7 @@ msgstr "Ortak Hesap Hesap Raporu"
#: selection:account.period,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Open"
msgstr "Aç"
msgstr "Açık"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
@ -7081,7 +7081,7 @@ msgstr "Diğer Bilgiler"
#. module: account
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "Default Credit Account"
msgstr "Varsayılan Kredi Hesabı"
msgstr "Varsayılan Alacak Hesabı"
#. module: account
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
@ -10728,7 +10728,7 @@ msgstr "Hesap Hareketini Doğrula"
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:report.account.receivable,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Kredi"
msgstr "Alacak"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -10755,7 +10755,7 @@ msgstr "Başlangıç dönemi bitiş döneminden önce olmalı."
#: field:account.invoice,number:0
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
msgstr "Numarası"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Numatytoji pabaigos data šiai analitinei sąskaitai."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -41,16 +41,19 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Pasirinkite produktą, kuris naudos numatytąją analitinę sąskaitą (pvz. "
"kuriant sąskaitą faktūrą ar užsakymą ir pasirinkus šį produktą, bus "
"automatiškai pasirenkama numatytoji analitinė sąskaita)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Siunta"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Sąlygos"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -65,6 +68,9 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Pasirinkite partnerį, kuris naudos numatytąją analitinę sąskaitą (pvz. "
"kuriant sąskaitą faktūrą ar užsakymą ir pasirinkus šį partnerį, bus "
"automatiškai pasirenkama numatytoji analitinė sąskaita)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -93,7 +99,7 @@ msgstr "Pabaigos data"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
msgstr "Numatytosios analitinės sąskaitos"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
@ -104,12 +110,12 @@ msgstr "Seka"
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite naudotoją, kuris naudos numatytąją analitinę sąskaitą."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,company_id:0
@ -118,12 +124,15 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Pasirinkite įmonę, kuri naudos numatytąją analitinę sąskaitą (pvz. kuriant "
"sąskaitą faktūrą ar užsakymą ir pasirinkus šią įmonę, bus automatiškai "
"pasirenkama numatytoji analitinė sąskaita)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Analitinė sąskaita"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
@ -133,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Numatytoji pradžios data šiai analitinei sąskaitai."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -155,9 +164,9 @@ msgstr "Pradžios data"
#: help:account.analytic.default,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr ""
msgstr "Eilės tvarka, pagal kurią išdėstomas analitinio paskirstymo sąrašas."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto juodraščiai bei vykdomi"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
@ -32,22 +32,22 @@ msgstr "Pabaigos data"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr ""
msgstr "Likutinė vertė"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr ""
msgstr "Nusidėv. sąnaudų sąskaita"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr ""
msgstr "Įsigijimo kaina"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
msgstr "Ilg. turtas"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0
@ -67,12 +67,13 @@ msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"Skaičiuoti nusidėvėjimą nuo pirkimo datos, o ne nuo finansinių metų pradžios"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr ""
msgstr "Tiesinis"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
@ -80,24 +81,24 @@ msgstr ""
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Įmonė"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr ""
msgstr "Pakeisti"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Veikiantis"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti kaip juodraštį"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -105,24 +106,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr ""
msgstr "Ilagalaikio turto analizė"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Priežastis"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr ""
msgstr "Nusidėvėjimo procentas"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto kategorijos"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -130,30 +131,30 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
msgstr ""
msgstr "Įrašai"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Nusidėvėjimo eilutės"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
msgstr "Tai suma iki kurios gali būti nudėvėtas ilgalaikis turtas."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "Laikotarpis mėnesiais tarp dviejų nusidėvėjimų"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr ""
msgstr "Nusidėvėjimo data"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr ""
msgstr "Užregistruota suma"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -173,12 +174,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikis turtas"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr ""
msgstr "Nusidėvėjimo sąskaita"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -187,34 +188,34 @@ msgstr ""
#: view:asset.modify:0
#: field:asset.modify,note:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Pastabos"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr ""
msgstr "Operacija"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Klaida!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "# nusidėvėjimo įrašų"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr ""
msgstr "Mėnesių skaičius per periodą"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto juodraščiai"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
@ -222,70 +223,70 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
msgstr "Pabaigos data"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Numeris"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto sąskaita"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr ""
msgstr "Skaičiuoti nusidėvėjimą"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr ""
msgstr "Periodo ilgis"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Juodraštis"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto pirkimo data"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr ""
msgstr "Keisti laikotarpį"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
#: help:account.asset.category,method_number:0
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr ""
msgstr "Nusidėvėjimų skaičius per kuriuos nudėvimas ilgalaikis turtas"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
msgstr ""
msgstr "Analitinė informacija"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
msgstr "Analitinė sąskaita"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0
#: field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr ""
msgstr "Skaičiavimo metodas"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
@ -297,7 +298,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Likutinė vertė"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
@ -309,12 +310,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr ""
msgstr "Pakeisti ilgalaikio turto nusidėvėjimo laikotarpį"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr ""
msgstr "Likvidacinė kaina"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
@ -322,23 +323,23 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto kategorija"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr ""
msgstr "Uždarytos ilgalaikio turto kortelės"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr ""
msgstr "Tėvinis ilgalaikis turtas"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto istorija"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@ -348,17 +349,17 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "mėnesiai"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr ""
msgstr "Nusidėvėjimo lenta"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
@ -370,20 +371,20 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr ""
msgstr "Laikotarpio metodas"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "arba"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
#: field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.history,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Pastaba"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
@ -394,6 +395,12 @@ msgid ""
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Metodas naudojamas paskaičiuoti datas ir kartus, per kiek nusidėvės "
"ilgalaikis turtas.\n"
"Periodų skaičius: Fiksuotas kartų skaičius ir laikotarpis tarp dviejų "
"nusidėvėjimo skaičiavimų.\n"
"Pabaigos data: Pasirinkite laikotarpį tarp dviejų nusidėvėjimo skaičiavimų "
"ir turtas bus nudėvėtas iki šios datos."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
@ -406,16 +413,22 @@ msgid ""
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Pasirinkite metodą naudojamą paskaičiuoti datas ir kartus, per kiek "
"nusidėvės ilgalaikis turtas.\n"
" * Periodų skaičius: Fiksuotas kartų skaičius ir laikotarpis tarp dviejų "
"nusidėvėjimo skaičiavimų.\n"
" * Pabaigos data: Pasirinkite laikotarpį tarp dviejų nusidėvėjimo "
"skaičiavimų ir turtas bus nudėvėtas iki šios datos."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr ""
msgstr "Naudojamas ilgalaikis turtas"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Uždaryta"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
@ -431,18 +444,18 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partneris"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr ""
msgstr "Užregistruoti nusidėvėjimo DK įrašai"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
@ -452,33 +465,33 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr ""
msgstr "Nusidėvėjimo data"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Naudotojas"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto sąskaita"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr ""
msgstr "Skaičiuoti"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto istorija"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
@ -488,7 +501,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktyvus"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
@ -498,28 +511,28 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr ""
msgstr "Pavadinimas"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,history_ids:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Istorija"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr ""
msgstr "Skaičiuoti nusidėvėjimą"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Periodas"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Bendra"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0
@ -530,47 +543,47 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Sąskaita-faktūra"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr ""
msgstr "Užbaigti vykdymą"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Uždaryta"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "DK įrašai"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
msgstr ""
msgstr "Pakeisti ilgalaikio turto nusidėvėjimo laikotarpį"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr ""
msgstr "Pirkimo data"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr ""
msgstr "Dvigubo balanso"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@ -578,11 +591,13 @@ msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
"Pasirinkite periodą, kuriame užregistruoti naudojamo ilgalaikio turto "
"nusidėvėjimą DK įrašus"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Naudojami"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
@ -593,47 +608,47 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr ""
msgstr "Nusidėvėjimo metodas"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Nusidėvėjimas"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto pavadinimas"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti automatiškai"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr ""
msgstr "Nusidėvėjimo datos"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valiuta"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Žurnalas"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr ""
msgstr "Pavadinimas"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr ""
msgstr "Nudėvėta"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0
@ -643,13 +658,16 @@ msgid ""
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Pasirinkite metodą naudojamą nusidėvėjimo eilučių skaičiavimui.\n"
" * Tiesinis: Skaičiuojama pagal: Įsigijimo kaina / Periodų skaičius\n"
" * Dvigubo balanso: Skaičiuojama: Likutinė vertė * Nusidėvėjimo procentas"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
msgstr ""
msgstr "Užregistruota"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
@ -667,12 +685,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross Value"
msgstr ""
msgstr "Įsigijimo kaina"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Pavadinimas"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
@ -680,11 +698,13 @@ msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
"Ilgalaikis turtas sukurtas iš sąskaitos faktūros ir priklausantis šiai "
"kategorijai bus automatiškai patvirtintas."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Metai"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
@ -696,13 +716,13 @@ msgstr ""
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto kategorija"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Nusidėvėjusi vertė"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
@ -713,22 +733,22 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
msgstr ""
msgstr "Įveskite vidines pastabas..."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Seka"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "Laikotarpis tarp dviejų nusidėvėjimų, mėnesiais"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
@ -739,20 +759,20 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr ""
msgstr "Periodų skaičius"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr ""
msgstr "Sukurti įrašus"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti ilgalaikį turtą"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Ilgalaikio turto hierarchija"

View File

@ -0,0 +1,362 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 22:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr "Kezdeményezőtől a kedvezményezetthez intézett információ"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Jóváhagyott"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr "Globális ID azonosító"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr "CODA"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Szülő kód"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "Tartozik"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr "Kiválasztott számlakivonat sorok visszavonása"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
msgstr "Értéknap"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás ezzel..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Kivonat"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Kiválasztott bankszámla kivonat sorok jóváhagyása"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr "Bank kivonat egyenleg kimutatás"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "Sorok elvetése"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr "Köptegelt fizetés információ"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid ""
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
"A törlés végrehajtás nem engedélyezett. Kérem menjen az ide vonatkozó banki "
"kivonathoz, hogy azt törölhesse és/vagy módosíthassa."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "Jóváhagyott sorok5"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "Tranzakciók"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Journal"
msgstr "Napló"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr "Jóváhagyott kivonat sorok"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Jóváírási tranzakció"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr "kiválasztott kivonat sorok visszavonása"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr "Ellanoldali szám"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Záró egyenleg"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr "Globális összeg"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Terhelés tranzakciók"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr "Jóváhagyott sorokat enm lehet többé megváltoztatni."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"Biztos benne, hogy vissza akarja vonni a kijelölt banki kivonat sorokat?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "OBI"
msgstr "OBI"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr "ISO 20022"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr "Banki tranzakciók"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr "Jóváírás"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Főkönyvi számla"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr "Ellenoldal pénzneme"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr "Ellenoldali BIC"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "Alárendelt kódok"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Banki tranzakciók keresése"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr "Biztos, hogy jóvá akarja hagyni a kiválasztott banki kivonat sorait?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
"Ugynahhoz, a kötegelt utaláson belüli, globalizált szinthez tartozó "
"tranzakció azonosító kód"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr "Tervezet kivonat sorok."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Bankkivonat sor"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr "Ellenoldal megnevezése"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankszámlák"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Bankszámlakivonat"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr "Kivonat sor"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr "A kódnak egyedinek kell lennie !"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "Bankkivonat sorai"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Child Batch Payments"
msgstr "Alárendelt kötegelt utalások"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr "Kivonat sorai"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Teljes érték"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr "Globalizált ID azonosító"

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com "
"<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:25+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-24 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "ou"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
msgstr ""
msgstr "Annuler le budget"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Potwierdzone"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Pozycje budżetowe"
msgstr "Składniki budżetowe"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Do aprobaty"
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr "Pozycja budżetu"
msgstr "Składnik budżetu"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Sudengimas"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Nurašymas"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr "Mokėjimo nuoroda"
msgstr "Apmokėjimo numeris"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Iš viso"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -60,11 +60,12 @@ msgid ""
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
"sum of allocation on the voucher lines."
msgstr ""
"Paskaičiuotas skirtumas tarp sumokėtos bei eilutėse paskirstytos sumos."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
msgstr ""
msgstr "(Atnaujinti)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -76,12 +77,12 @@ msgstr ""
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
msgstr ""
msgstr "Įkelti DK įrašus"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Entry"
msgstr ""
msgstr "Apskaitos dokumento įrašai"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Kovas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -101,28 +102,28 @@ msgstr "Apmokėti sąskaitą"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr ""
msgstr "Ar tikrai norite atšaukti šį kvitą?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Nustatyti kaip juodraštį"
msgstr "Atstatyti į juodraštį"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
msgstr ""
msgstr "Apmokėjimo numeris."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "S/F išrašymo metai"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Pardavėjas"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Patvirtinti"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Mokėjimai tiekėjams"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -164,6 +165,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad įvestumėte pirkimo kvitą. \n"
" </p><p>\n"
" Patvirtinus pirkimo kvitą, galima įvesti mokėjimą tiekėjui,\n"
" susijusį su šiuo kvitu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -173,7 +181,7 @@ msgstr "Ieškoti kvito"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Counterpart Account"
msgstr ""
msgstr "Nurašymo sąskaita"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
@ -185,17 +193,17 @@ msgstr "Sąskaita"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
msgid "Debits"
msgstr ""
msgstr "Debetavimas"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgstr "Gerai"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Pilnas sugretinimas"
msgstr "Pilnas sudengimas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
@ -213,25 +221,25 @@ msgstr "Pastabos"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Pranešimai"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Pirkimo kvitai"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr ""
msgstr "DK įrašas"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:981
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Klaida!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@ -246,7 +254,7 @@ msgstr "Mokėjimo pasirinkimai"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. 003/10"
msgstr ""
msgstr "pvz. 003/10"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -278,11 +286,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad sukurtumėte pardavimo kvitą.\n"
" </p><p>\n"
" Patvirtinus pardavimo kvitą galima įvesti pirkėjo mokėjimą, "
"\n"
" susijusį su šiuo kvitu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
@ -293,24 +309,24 @@ msgstr "Banko sąskaitos išrašo eilutė"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Diena"
msgstr "Data"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr "Mokestis"
msgstr "Mokesčiai"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:879
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Klaidingas veiksmas!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
msgid "Counterpart Comment"
msgstr ""
msgstr "Nurašymo paaiškinimas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
@ -323,6 +339,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -332,12 +350,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Information"
msgstr "Mokėjimo informacija"
msgstr "Mokėjimo duomenys"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(atnaujinti)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -355,7 +373,7 @@ msgstr "Įkelti S/F"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
msgstr ""
msgstr "pvz. Sąskaita-faktūra SAJ/0042"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
@ -367,14 +385,14 @@ msgstr ""
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Later or Group Funds"
msgstr ""
msgstr "Mokėti vėliau arba bendras apmokėjimas"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
msgstr ""
msgstr "Kvitas"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1018
@ -393,7 +411,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Voucher"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti kvitą"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -416,7 +434,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Prenumeratoriai"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -433,7 +451,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr ""
msgstr "# eilučių"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -444,7 +462,7 @@ msgstr "Tipas"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Pro-forma Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Išankstiniai kvitai"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -463,6 +481,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad sukurtumėte mokėjimą tiekėjui.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP pagalba jūs galėsite paprasčiau sekti atliekamus "
"mokėjimus bei skolas tiekėjams.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -477,7 +502,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr ""
msgstr "Atmintinė"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
@ -488,12 +513,12 @@ msgstr "Apmokėti sąskaitą"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
msgstr ""
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti sudengimą ir atšaukti šį įrašą?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Pardavimo kvitai"
msgstr "Pardavimo kvitas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
@ -503,12 +528,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Information"
msgstr "Sąskaitos informacija"
msgstr "Kvito duomenys"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Liepa"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
@ -526,13 +551,13 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Difference Amount"
msgstr ""
msgstr "Nesutampanti suma"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr ""
msgstr "Vid. apmokėjimo terminas"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -548,12 +573,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr ""
msgstr "Mokesčių suma"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Validated Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Užregistruoti kvitai"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
@ -570,6 +595,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad užregistruotumėte apmokėjimą. \n"
" </p><p>\n"
" Įveskite pirkėją, pasirinkite mokėjimo būdą ir tuomet\n"
" galėsite sukurti mokėjimo įrašus rankiniu būdu arba OpenERP\n"
" pasiūlys automatinį mokėjimo sudengimą su neapmokėta S/F ar\n"
" pardavimo kvitu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
@ -580,18 +614,18 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Paid Amount"
msgstr ""
msgstr "Sumokėta suma"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
msgid "Payment Difference"
msgstr ""
msgstr "Mokėjimo nesutapimas"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "To Review"
msgstr ""
msgstr "Peržiūrėti"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1025
@ -625,28 +659,28 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
msgstr ""
msgstr "Užregistruoti mokėjimą"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Sąskaitos faktūros"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Gruodis"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "S/F išrašymo mėnuo"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mėnuo"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
@ -658,7 +692,7 @@ msgstr "Valiuta"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr ""
msgstr "Mokamos ir gautinos sumos"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -686,12 +720,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Reconcile Payment Balance"
msgstr ""
msgstr "Sudengti mokėjimo likutį"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Receipt"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti kvitą"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:975
@ -703,13 +737,13 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Draft Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Dokumento juodraštis"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr ""
msgstr "Iš viso"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -721,23 +755,23 @@ msgstr ""
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Allocation"
msgstr ""
msgstr "Paskirstymas"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "arba"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Rugpjūtis"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -754,7 +788,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Spalis"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:976
@ -765,7 +799,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Birželis"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
@ -775,23 +809,23 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Apmokėta"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Pardavimo kvitai"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ar prenumeratorius"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
msgid "Write-Off Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Nurašymo analitinė sąskaita"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
@ -803,12 +837,12 @@ msgstr "Data"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Lapkritis"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
@ -824,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Directly"
msgstr ""
msgstr "Mokėti iškart"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
@ -845,28 +879,28 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Sausis"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr "Žurnalo kvitai"
msgstr "Apskaitos dokumentai"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Įmonės"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Santrauka"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktyvus"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:982
@ -879,24 +913,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Pirkėjo mokėjimai"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Pardavimo kvitų analizė"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "S/F išrašymo data"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Registruoti"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -907,17 +941,17 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Iš viso be mokesčių"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr "Sąskaitos data"
msgstr "Kvito data"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Unreconcile"
msgstr "Panaikinti sugretinimą"
msgstr "Panaikinti sudengimą"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -938,7 +972,7 @@ msgstr "Kreditas"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Banko sąskaitos išrašas"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
@ -948,12 +982,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Rugsėjis"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Information"
msgstr ""
msgstr "Pardavimo informacija"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -965,7 +999,7 @@ msgstr "Kvitas"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Sąskaita-faktūra"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -994,7 +1028,7 @@ msgstr "Išankstinė sąskaita"
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,move_ids:0
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "DK įrašai"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
@ -1006,13 +1040,13 @@ msgstr ""
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Pirkimai"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr ""
msgstr "Mokėti"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1027,6 +1061,9 @@ msgid ""
"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
"reconcile it with the payment(s)"
msgstr ""
"Pasirinkite ką daryti su susidariusiu skirtumu tarp sumokėtos bei "
"paskirstytos sumos. Galima pasirinkti, kad likutis liktų kontakto balanse, "
"arba sudengti su kitu mokėjimu (-ais)."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -1044,17 +1081,17 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Posted Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Užregistruotas dokumentas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate:0
msgid "Exchange Rate"
msgstr ""
msgstr "Valiutos kursas"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr ""
msgstr "Mokėjimo būdas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0
@ -1064,7 +1101,7 @@ msgstr "Aprašymas"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Gegužė"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1077,23 +1114,23 @@ msgstr "Žurnalas"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Vidinės pastabos"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Kreditavimas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Pirminė suma"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Pirkimo kvitas"
msgstr "Pirkimo kvitai"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
@ -1109,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Mokėjimas"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1122,12 +1159,12 @@ msgstr "Užregistruota"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Pirkėjas"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Vasaris"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1137,13 +1174,13 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
msgstr "Nuoroda"
msgstr "Nr #"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Metai"
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
@ -1160,22 +1197,22 @@ msgstr "Pardavimas"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Balandis"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,tax_id:0
msgid "Only for tax excluded from price"
msgstr ""
msgstr "Tik tie mokesčiai, kurie neįtraukti į kainą"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
msgid "Default Type"
msgstr ""
msgstr "Tipas"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@ -1186,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,amount:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Iš viso"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,move_id:0
@ -1209,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
msgid "Effective date for accounting entries"
msgstr ""
msgstr "DK įrašų įsigaliojimo data"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
@ -1219,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Keep Open"
msgstr ""
msgstr "Palikti atvirą"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -1232,7 +1269,7 @@ msgstr "Kvito eilutės"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
msgstr ""
msgstr "Vid. vėluojama apmokėti"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
@ -1256,7 +1293,7 @@ msgstr "Partneris"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
msgstr "Likutis"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-28 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account_voucher
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Rekening"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
msgid "Debits"
msgstr "Debet"
msgstr "Debet regels"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Interne notities"
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
msgstr "Credit regels"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0

View File

@ -1,37 +1,37 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr ""
msgstr "Vaikinės sąskaitos"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Vykdoma"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Sutartis: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Pabaigos data"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr ""
msgstr "Nurodo produkto kiekį."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Debetas"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -71,31 +71,39 @@ msgid ""
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Kai tik pasibaigia sutartis\n"
" arba maksimaliai kartų atlikus "
"paslaugas\n"
" (pvz. techninės pagalbos sutartis),\n"
" sąskaitos valdytojas yra įspėjamas\n"
" el. laišku, kad atnaujintų sutartį "
"su\n"
" pirkėju."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Sutartis arba projektas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Sąskaitos/sutarties pavadinimas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Sąskaitos valdytojas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Prenumeratoriai"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Uždaryta"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
@ -105,23 +113,23 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Naujas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Projekto vadovas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopija)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
@ -132,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Aprašymas"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
@ -143,7 +151,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
@ -154,12 +162,12 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Įmonė"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
msgstr "Pratęsimas"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
@ -167,11 +175,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -195,22 +205,22 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ar prenumeratorius"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Naudotojas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Tėvinė analitinė sąskaita"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
@ -220,7 +230,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Sąlygos"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
@ -228,11 +238,13 @@ msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Apskaičiuota dauginant kiekį iš nurodyto Produkto savikainos. Suma visada "
"išreikšta pagrindine įmonės valiuta."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Pirkėjas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@ -242,12 +254,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Pranešimai"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
@ -257,18 +269,18 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Sutarties duomenys"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Sutarties šablonas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Santrauka"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -278,7 +290,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Kreditas"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
@ -301,22 +313,22 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Atšauktas"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "Analitinė apžvalga"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Balansas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Pilnas pavadinimas"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -327,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Kiekis"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
@ -337,13 +349,13 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Numeris"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Klaida!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
@ -353,12 +365,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "Analitinė apskaita"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Suma"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -366,12 +378,12 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Analitinė sąskaita"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valiuta"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
@ -382,19 +394,19 @@ msgstr ""
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Įspėjimas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "Sąskaitos tipas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Pradžios data"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr ""
msgstr "Analitiniai įrašai"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "'%s' Modeli yoktur..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Subscribed Rule"
msgstr ""
msgstr "Abone Kural"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -104,6 +104,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt üzerinde açık okuma / takip etmek "
"istiyorsanız bunu seçin"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
@ -113,22 +115,22 @@ msgstr "Yöntem"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,from:0
msgid "Log From"
msgstr ""
msgstr "Günlüğünden"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0
msgid "Log ID"
msgstr ""
msgstr "Günlük ID"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,res_id:0
msgid "Resource Id"
msgstr ""
msgstr "Kaynak Id"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı ilave değilse o zaman tüm kullanıcılar için geçerli olacak"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -136,6 +138,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt iş akışı takip etmek istiyorsanız "
"bunu seçin"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
@ -145,7 +149,7 @@ msgstr "Kullanıcılar"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Log Lines"
msgstr ""
msgstr "Günlük Saırları"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -157,38 +161,38 @@ msgstr "Nesne"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Denetim Takip Kural"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,to:0
msgid "Log To"
msgstr ""
msgstr "için Günlük"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value Text: "
msgstr ""
msgstr "Yeni Değer Yazı: "
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Arama Denetim Takip Kuralı"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
msgid "Audit Rules"
msgstr ""
msgstr "Denetim Kuralları"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value : "
msgstr ""
msgstr "Eski Değer: "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
msgstr "Kaynak Adı"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -202,42 +206,46 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt üzerinde değişiklik izlemek "
"istiyorsanız bunu seçin"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rules"
msgstr ""
"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt üzerinde değişiklik izlemek "
"istiyorsanız bunu seçin"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Select object for which you want to generate log."
msgstr ""
msgstr "Günlük oluşturmak istediğiniz nesneyi seçin."
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
msgstr "Denetim"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
msgstr ""
msgstr "İş Akışı Günlüğü"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
msgstr ""
msgstr "Günlük Okumaları"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:77
#, python-format
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
msgstr ""
msgstr "Değişim denetim izi bağlıdır - TASLAK olarak ayarlama kural"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
msgid "Log lines"
msgstr ""
msgstr "Günlük satırları"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
@ -247,7 +255,7 @@ msgstr "Alanlar"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
msgstr ""
msgstr "Günlük Oluştur"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
@ -255,6 +263,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt silinmek takip etmek istiyorsanız "
"bunu seçin"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -265,17 +275,19 @@ msgstr "Kullanıcı"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,action_id:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
msgstr "İşlem ID"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
msgstr ""
"Kullanıcılar (Kullanıcı ilave değilse o zaman tüm kullanıcılar için geçerli "
"olacak)"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "UnSubscribe"
msgstr ""
msgstr "ÜyeliktenÇık"
#. module: audittrail
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
@ -287,38 +299,38 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
msgstr ""
msgstr "Günlük Sil"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
msgid "Field Description"
msgstr ""
msgstr "Alan Açıklaması"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Arama Denetim Takip Günlük"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
msgstr ""
msgstr "Günlük Yazıları"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Open Logs"
msgstr ""
msgstr "Günlükleri Aç"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
msgid "New value Text"
msgstr ""
msgstr "Yeni değeri Yaz"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,name:0
@ -328,45 +340,45 @@ msgstr "Kural Adı"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
msgid "New Value"
msgstr ""
msgstr "Yeni Değer"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
msgstr ""
msgstr "'% s' alan '% s' modelinde yok"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "AuditTrail Logs"
msgstr ""
msgstr "Denetim Takip Günlükleri"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Draft Rule"
msgstr ""
msgstr "Taslak Kural"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Denetim Takip Günlüğü"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
msgstr ""
msgstr "Bu kuralın nesne eylemleri takip etmek istiyorsanız bunu seçin"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value : "
msgstr ""
msgstr "Yeni Değer: "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
msgid "Old value Text"
msgstr ""
msgstr "Eski değer Yazı"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -376,22 +388,22 @@ msgstr "İptal"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
msgid "View Log"
msgstr ""
msgstr "Günlüğü Göster"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
msgstr ""
msgstr "Günlük Satırı"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "veya"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
msgid "Log Action"
msgstr ""
msgstr "Günlük İşlemei"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_create:0
@ -399,3 +411,5 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt oluşturma takip etmek istiyorsanız "
"bunu seçin"

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:13+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: auth_signup
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Naudotojai"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
@ -189,14 +189,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Naudotojo vardas"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Pavadinimas"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Prisijungti"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Prisijungimas"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -289,12 +289,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:27
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr ""
msgstr "Grįžti į prisijungimo puslapį"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partneris"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Vykdoma"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Atsakingas"
msgstr "Atsakingas asmuo"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Uždaryta"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Naujas"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Sąlygos"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Laukianti"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Automatiniai veiksmai"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Suteikia eilės tvarką, pagal kurį atvaizduojamas taisyklių sąrašas"
msgstr "Eilės tvarka, pagal kurią išdėstomas taisyklių sąrašas."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -226,12 +226,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Atšauktas"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelis"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Sukūrimo data"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Paskutinis veiksmas"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Partneris"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Įvykio data"
msgstr "Iššaukimo data"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -310,4 +310,4 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Tema"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -302,13 +302,13 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een nieuwe automatische actie regel in te stellen\n"
" </p><p>\n"
" gebruik automatische acties, om automatisch acties aan te "
" Gebruik automatische acties, om automatisch acties aan te "
"roepen\n"
" voor verschillende schermen. Bijvoorbeeld: Een lead "
"aangemaakt door\n"
" een specifieke gebruiker kan automatisch worden toegewezen "
"aan een\n"
" specifiek verkoopteam. Of een prospect welke nog steeds d "
" specifiek verkoopteam. Of een prospect welke nog steeds de "
"status 'in afwachting'\n"
" heeft na 14 dagen activeert een herinnering e-mail.\n"
" </p>\n"

View File

@ -1,27 +1,27 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr ""
msgstr "Įvykio pradžia"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -36,13 +36,15 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Šis nustatymas apibrėžia sąrašą datų/laikų išimčių pasikartojantiems "
"įvykiams kalendoriuje."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Savaitė (-ės)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -61,12 +63,12 @@ msgstr ""
#: help:calendar.todo,recurrency:0
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojantis susitikimas"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
msgstr "Susitikimas dėl atsakymo"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Vaidmuo"
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation details"
msgstr ""
msgstr "Pakvietimo informacija"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -138,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Penktadienis"
#: field:calendar.todo,allday:0
#: field:crm.meeting,allday:0
msgid "All Day"
msgstr "Visa diena"
msgstr "Visą dieną"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,vtimezone:0
@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Laisva"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "Trečias"
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr ""
msgstr "Įvykio pabaiga"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -224,12 +226,12 @@ msgstr "Paskutinis"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Pranešimai"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -240,7 +242,7 @@ msgstr "Dienos"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Iki"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1260
@ -251,12 +253,12 @@ msgstr "Klaida!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr ""
msgstr "Pirmininkas"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "Mano susitikimai"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -295,17 +297,17 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
msgstr "Siųsti kam"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr ""
msgstr "Susitikimo tema"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojimo pabaiga"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojimo parinktys"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "Susitikimai"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
@ -344,7 +346,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr ""
msgstr "Nebūtinas dalyvavimas"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_summary:0
@ -352,6 +354,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@ -371,6 +375,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Nebenaudojama įvykių priminimų informacija gali būti paslėpta, vietoj to, "
"kad būtų pašalinta."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
@ -397,7 +403,7 @@ msgstr "Organizatorius"
#: field:calendar.todo,user_id:0
#: field:crm.meeting,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Atsakingas"
msgstr "Atsakingas asmuo"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -456,7 +462,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr ""
msgstr "Priminimo nustatymai"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
@ -468,12 +474,12 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,select1:0
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr ""
msgstr "Mėnesio diena"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Prenumeratoriai"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
@ -485,7 +491,7 @@ msgstr "Vieta"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr ""
msgstr "Būtinas dalyvavimas"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -525,21 +531,21 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Sukūrimo data"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgstr "Susitikimas"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Mėnesis (-iai)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -585,7 +591,7 @@ msgstr "Ket."
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr ""
msgstr "Susitikimo informacija"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
@ -603,14 +609,14 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Metai"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
msgstr "Susitikimo tipai"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@ -623,7 +629,7 @@ msgstr "Sukurtas"
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Viešas darbuotojams"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -633,7 +639,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti įvykį"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@ -650,12 +656,12 @@ msgstr "Kalba"
#: field:calendar.todo,end_date:0
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr ""
msgstr "Kartoti iki"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkimai"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -694,7 +700,7 @@ msgstr "Antradienis"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Žymos"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "Asmeninis"
#: help:calendar.todo,count:0
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr "Kartoti x kartų"
msgstr "Kiek kartų kartoti"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
@ -723,12 +729,12 @@ msgstr "Savininkas"
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr ""
msgstr "Nustatykite įvykiui intervalą, kada būtų automatiškai pakartojamas"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Kalendorius"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@ -770,7 +776,7 @@ msgstr "Privatus"
#: field:calendar.todo,class:0
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"
msgstr "Slaptumas"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "Pen."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr ""
msgstr "Pakvietimo informacija"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
@ -806,7 +812,7 @@ msgstr "Įvykio vieta"
#: field:calendar.todo,rrule:0
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojimo taisyklė"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -821,12 +827,12 @@ msgstr "Priedas"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Uždaryta"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Nuo"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -841,12 +847,12 @@ msgstr "Priminimas"
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
msgstr "Pakartojimų skaičius"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
msgstr "Vidinis susitikimas"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -863,17 +869,17 @@ msgstr "Įvykiai"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
msgstr ""
msgstr "Pakviesto asmens el. paštas"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "Susitikimas su pirkėju"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@ -899,12 +905,12 @@ msgstr "Pirmadienis"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr ""
msgstr "Atvira diskusija"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modeliai"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -918,12 +924,12 @@ msgstr "Birželis"
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr ""
msgstr "Įvykio data"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
msgstr ""
msgstr "Pakvietimai"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -934,7 +940,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgstr "Įrašymo data"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
@ -944,7 +950,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ar prenumeratorius"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr "Spalis"
#: selection:calendar.todo,state:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
msgstr ""
msgstr "Neaiškus"
#. module: base_calendar
#: constraint:calendar.event:0
@ -1009,7 +1015,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Triggers"
msgstr ""
msgstr "Įvykdymas"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -1022,7 +1028,7 @@ msgstr "Sausis"
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
msgstr "Susis su"
msgstr "Susietas su"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -1080,7 +1086,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr ""
msgstr "Pakviesto asmens vaidmuo susitikime"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
@ -1095,14 +1101,14 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
msgstr ""
msgstr "Pradžia"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
msgstr ""
msgstr "Pabaigos data"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1116,28 +1122,30 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Nebenaudojama įvykių priminimų informacija gali būti paslėpta, vietoj to, "
"kad būtų pašalinta."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojimo nutraukimas"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
msgstr ""
msgstr "Iki"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
msgstr ""
msgstr "Priminimo nustatymai"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "Komandiruotė"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -1154,12 +1162,12 @@ msgstr "Atlikta"
#: help:calendar.todo,interval:0
#: help:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Kartoti kas (Dieną/Savaitę/Mėnesį/Metus)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr ""
msgstr "Visą dieną?"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
@ -1175,6 +1183,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Paspauskite, kad suplanuotumėte susitikimą.\n"
" </p><p>\n"
" Kalendoriumi galima dalinti su darbuotojais. Taip pat jis pilnai "
"intergruojamas\n"
" su kitais moduliais kaip darbuotojų atostogų ar CRM moduliai.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@ -1214,14 +1230,14 @@ msgstr "Kalendoriaus įvykis"
#: field:calendar.todo,recurrency:0
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojantis"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojimas"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -1235,7 +1251,7 @@ msgstr "Ketvirtadienis"
#: field:calendar.todo,exrule:0
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr ""
msgstr "Išimtinė taisyklė"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
@ -1256,6 +1272,8 @@ msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Nustatoma taisyklė ar laiko pasikartojimo išraiška tam, kad nenaudoti "
"pasikartojimo taisyklėje."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,month_list:0
@ -1269,12 +1287,12 @@ msgstr "Mėnuo"
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Diena (-os)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti įvykiai"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
@ -1318,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
msgstr "Susitikimų paieška"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@ -1328,7 +1346,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgstr "Susitikimo tipai"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@ -1354,11 +1372,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad įvestumėte naują perspėjimo tipą.\n"
" </p><p>\n"
" Jūs galite įvesti papildomus įvykių perspėjimo tipus, kurie "
"gali būti\n"
" priskirti prie kalendoriaus įvykių ar susitikimų.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
msgstr "Nepatvirtintas"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
@ -1396,7 +1422,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
#: field:calendar.todo,exdate:0
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr ""
msgstr "Išimtinė (-is) data/laikas"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
@ -1408,7 +1434,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Pranešimas"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
@ -1438,7 +1464,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojimo periodas"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,week_list:0
@ -1486,7 +1512,7 @@ msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
msgstr ""
msgstr "Informacinio pobūdžio"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,select1:0
@ -1527,7 +1553,7 @@ msgstr "Seka"
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr ""
msgstr "Nustatykite priminimą šiuo laikui, prieš įvykstant įvykiui"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1547,7 +1573,7 @@ msgstr "Šeštadienis"
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "Kartoti kas"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -1571,12 +1597,12 @@ msgstr "Laisvas/Užimtas"
#: field:res.alarm,duration:0
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
msgstr "Laikotarpis"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Įvykio data"
msgstr "Iššaukimo data"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,attach:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-23 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-05 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "We(e)k(en)"
#: field:calendar.todo,we:0
#: field:crm.meeting,we:0
msgid "Wed"
msgstr "woe"
msgstr "Woe"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Herinneringen"
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"
msgstr "Zondag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Uren"
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "March"
msgstr "maart"
msgstr "Maart"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Ongelezen berichten"
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"
msgstr "Vrijdag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Referentie"
#: field:calendar.todo,tu:0
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
msgstr "din"
msgstr "Din"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Kalender-taak"
#: field:calendar.todo,su:0
#: field:crm.meeting,su:0
msgid "Sun"
msgstr "zon"
msgstr "Zon"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Geaccepteerd"
#: field:calendar.todo,th:0
#: field:crm.meeting,th:0
msgid "Thu"
msgstr "don"
msgstr "Don"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
msgstr "Selecteer dagen van de qweek"
msgstr "Selecteer dagen van de week"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1519
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "April"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr "E-mail adressen neit gevonden"
msgstr "E-mail adressen niet gevonden"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
msgid "zip"
msgstr "zip"
msgstr "pašto kodas"
#. module: base_iban
#: help:res.partner.bank,iban:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Tarptautinis banko sąskaitos numeris"
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr "Banko sąskaitos"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kontaktai"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Narys"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Pasiūlymai ir pardavimo užsakymai"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "El. paštas"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Pirkėjas"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partneris"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkimai"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
@ -345,13 +345,13 @@ msgstr ""
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Taikyti"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "arba"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0

View File

@ -1,27 +1,27 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Klaida!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Klaida!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <paulius@hacbee.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "Check Validity"
msgstr ""
msgstr "Tikrinti kodą"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
@ -29,39 +29,41 @@ msgid ""
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"Šis PVM kodas nėra teisingas.\n"
"Pastaba: tikėtinas kodo formatas yra %s"
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
msgid "VIES VAT Check"
msgstr ""
msgstr "VIES PVM tikrinimas"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Įmonės"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Klaida!"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr ""
msgstr "pvz. BE0477472701"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
msgstr "Pažymėkite šį lauką jeigu partneris yra PVM mokėtojas."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partneris"
#. module: base_vat
#: help:res.company,vat_check_vies:0
@ -69,6 +71,8 @@ msgid ""
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
msgstr ""
"Jeigu pažymėta, partnerių PVM kodai bus patikrinti ES VIES sistemoje, vietoj "
"paprasto kodo formato patikrinimo (kontrolinės sumos)."
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -1,65 +1,65 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Sukurti skydelį"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Sukurti"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Atstatyti išdėstymą.."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Sukurti naują skydelį"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite skydelių išdėstymą"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Pridėti"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį elementą?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "Lenta"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Mano skydeliai"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Skydelio pavadinimas"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Įdėti į skydelį"
#. module: board
#. openerp-web
@ -115,39 +115,56 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Jūsų neturite savo skydelių.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Kad pridėtumėte pirmąjį elementą į šį skydelį, eikite į "
"bet\n"
" kurį meniu, perjungite rodinį į sąrašas ar diagrama ir "
"paspauskite\n"
" <i>„Įdėti į skydelį“</i> išsamios paieškos "
"pasirinktyse.\n"
" </p><p>\n"
" Jūs galite atsirinkti ir sugrupuoti duomenis prieš "
"įdedant\n"
" juos į skydelį naudojantis filtro pasirinktimis.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Atstatyti"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Bazinis meniu"
msgstr "Tėvinis meniu"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Keisti išdėstymą.."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Keisti išdėstymą"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Keisti išdėstymą"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -157,11 +174,11 @@ msgstr "Atšaukti"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "arba"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Naujo skydelio elemento pavadinimas"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <paulius@hacbee.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 06:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: decimal_precision
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Skaitmenys"
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr "Skaičiai po kableliu"
msgstr "Dešimtainis tikslumas"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
" verkoopprijs te berekenen, op basis van het gewicht van de \n"
" producten en andere criteria. U kunt verschillende "
"prijslijsten\n"
" voor elke aflevermethode maken. Maar ook per land of een "
" voor elke verzendwijze maken. Maar ook per land of een "
"gebied\n"
" in een land op basis van een postcode bereik.\n"
" </p>\n"
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Vervoerder"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr "Leveringsmethodes"
msgstr "Verzendwijzes"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: edi
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Įmonės"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valiuta"
#. module: edi
#. openerp-web
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partneris"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi

View File

@ -1,27 +1,27 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Nuo"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
@ -104,24 +104,24 @@ msgstr ""
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "Atsakyti (kam)"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr ""
msgstr "Naudojamas šablonas"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Tekstas"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:244
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopija)"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr ""
msgstr "Išsaugoti kaip naują šabloną"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "El. laiškų šablonai"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr ""
msgstr "Dinaminių reikšmių redaktorius"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Išsamūs"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
@ -246,24 +246,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Šablonai"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Pavadinimas"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Kalba"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr ""
msgstr "El. laiško šablono peržiūra"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelis"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr ""
msgstr "Adresavimas"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Priedai"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr ""
msgstr "Skirta"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
msgstr "El. laiško duomenys"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:196
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Įspėjimas"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
@ -459,13 +459,13 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partneris"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr ""
msgstr "Numatytoji reikšmė"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
@ -484,10 +484,10 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Turinys"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Tema"

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: view:fetchmail.server:0
#: field:fetchmail.server,configuration:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Nustatymai"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,script:0
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,user:0
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Naudotojo vardas"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,server:0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: field:fetchmail.server,message_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
msgid "Messages"
msgstr "Žinutė"
msgstr "Pranešimai"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Išsamūs"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure the incoming email gateway"
msgstr "De inkomende e-mail gateway instellen."
msgstr "Inkomende e-mail server instellen"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Yenileme maliyet sıklığı"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
msgid "Calculation Benefit In Kind"
msgstr "Ayni Yarar Hesaplaması"
msgstr "Tür Olarak Hesaplanma Faydası"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Bu araç için yakıt günlükleri göster"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
msgid "Contractor"
msgstr "Yüklenici"
msgstr "Sorumlu"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
@ -833,6 +833,8 @@ msgid ""
"Create a new contract automatically with all the same informations except "
"for the date that will start at the end of current contract"
msgstr ""
"Mevcut sözleşme sonunda başlayacak tarih hariç hepsi aynı bilgileri otomatik "
"olarak yeni bir sözleşme oluşturur"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
@ -1134,6 +1136,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Markanın küçük boyutlu fotoğraf. Otomatik olarak korunmuş en boy oranına "
"sahip, bir 64x64px görüntü olarak yeniden boyutlandırılır. Her yerde küçük "
"bir resim gereklidir bu alanı kullanın."
#. module: fleet
#: view:board.board:0
@ -1450,6 +1455,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
"Markanın orta ölçekli logosu. Otomatik olarak korunmuş en boy oranına sahip, "
"bir 128x128px görüntü olarak yeniden boyutlandırılır. Form görünümleri ya da "
"kanban görünümlerinde bu alanı kullanın."
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Reikalavimai"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Sukurkite padalinius"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr ""
msgstr "Darbuotojų skaičius dirbančių šiose pareigose."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
@ -107,6 +107,8 @@ msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Šiame lauke saugoma darbuotojo nuotrauka. Maksimalus nuotraukos dydis "
"1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
@ -121,12 +123,12 @@ msgstr "Darbai"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Įdarbinama"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neskaitytos žinutės"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -139,12 +141,12 @@ msgstr "Įmonė"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Planuojama įdarbinti"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..."
msgstr ""
msgstr "Kita informacija..."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@ -159,18 +161,18 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
msgstr ""
msgstr "Gimimo data"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr ""
msgstr "Darbuotojo kategorija"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti įdarbinimą"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
@ -185,17 +187,17 @@ msgstr "Aukštesnysis padalinys"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr ""
msgstr "Atostogos"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Vedęs"
msgstr "Susituokęs/-usi"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Pranešimai"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -215,12 +217,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Pareigos"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
@ -237,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Vidutinio dydžio nuotrauka"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
@ -262,13 +264,13 @@ msgstr "Darbo telefonas"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Žemesniosios kategorijos"
msgstr "Vaikinės kategorijos"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Darbo aprašymas"
msgstr "Pareigybių aprašymas"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Biuro vieta"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Prenumeratoriai"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -308,7 +310,7 @@ msgstr "Gimimo data"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr ""
msgstr "Skaičius darbuotojų, kurį planuojama įdarbinti."
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
@ -321,6 +323,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -339,12 +343,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Darbas"
msgstr "Pareigybės"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr ""
msgstr "Esamas darbuotojų skaičius"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
@ -379,7 +383,7 @@ msgstr "Išsiskyręs/-usi"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Aukštesnioji kategorija"
msgstr "Tėvinė kategorija"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "Darbuotojo kontaktai"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "e.g. Part Time"
msgstr ""
msgstr "pvz. Nepilnas etatas"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
@ -462,7 +466,7 @@ msgstr "Darbuotojo kategorija"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Kategorijos"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
@ -472,12 +476,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Related User"
msgstr "Susis naudotojas"
msgstr "Susietas naudotojas"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "arba"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
@ -487,7 +491,7 @@ msgstr "Kategorija"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Nutraukti įdarbinimą"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
@ -497,7 +501,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr ""
msgstr "Banko sąskaita, į kurią pervesti atlyginimą"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
@ -539,7 +543,7 @@ msgstr "Būsena"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr ""
msgstr "Kitas ID"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
@ -549,12 +553,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Darbo sutartys"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
@ -564,7 +568,7 @@ msgstr "Socialinio draudimo Nr."
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ar prenumeratorius"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
@ -589,7 +593,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr ""
msgstr "Banko sąskaita"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -599,7 +603,7 @@ msgstr "Įmonės"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Santrauka"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
@ -622,16 +626,24 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad pridėtumėte darbuotoją.\n"
" </p><p>\n"
" Naudojant OpenERP, pakanka užmesti akį į darbuotojų formą\n"
" ir lengvai rasite visą informacija apie kiekvieną asmenį;\n"
" kontaktiniai duomenys, pareigos, atostogos ir t.t.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
msgstr ""
msgstr "Nustatymai"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr ""
msgstr "Piliečio informacija"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
@ -646,7 +658,7 @@ msgstr "Darbovietės adresas"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr ""
msgstr "Vieša informacija"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -666,12 +678,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Nuotrauka"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@ -686,6 +698,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad sukurtumėte padalinį.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP naudoja padalinius struktūrą valdyti dokumentus\n"
" susijusius su darbuotoju: išlaidos, darbo laiko apskaitos "
"žiniaraščiai,\n"
" atostogos, įdarbinimas ir t.t.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
@ -696,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
msgstr "Numatomas darbuotojų skaičius šiose pareigose po naujo įdarbinimo."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@ -720,22 +741,22 @@ msgstr "Asmeninė informacija"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Miestas"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr ""
msgstr "Paso Nr"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr ""
msgstr "Darbo mob. telefonas"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
msgstr ""
msgstr "Vykdomas įdarbinimas"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -761,22 +782,22 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "Darbo užmokestis"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr ""
msgstr "Nesusituokęs/-usi"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr ""
msgstr "Pareigybių pavadinimas"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Position"
msgstr ""
msgstr "Neįdarbinama"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
@ -811,12 +832,12 @@ msgstr "Pastabos"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Pavaldumo hierarchija"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Resursas"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
@ -854,7 +875,7 @@ msgstr "Padalinio pavadinimas"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Ataskaitos"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
@ -870,7 +891,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "No Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Neįdarbinama"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
@ -885,12 +906,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Prisijungimas"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr ""
msgstr "Būsimas darbuotojų skaičius"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
@ -902,13 +923,13 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Naudotojai"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr ""
msgstr "Darbo vietos"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
@ -933,7 +954,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr ""
msgstr "Mentorius"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
@ -960,7 +981,7 @@ msgstr "Vadovas"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr ""
msgstr "Našlys/-ė"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
@ -970,4 +991,4 @@ msgstr "Pavaldiniai"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Taikyti"

View File

@ -1,63 +1,63 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr ""
msgstr "Alga"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informacija"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr ""
msgstr "Bandomojo laikotarpio pradžia"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr ""
msgstr "Įmonės automobilis"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Advantages..."
msgstr ""
msgstr "Priedai..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Padalinys"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Darbuotojas"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -72,12 +72,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Darbo sutartys"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr ""
msgstr "Vaikų skaičius"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
@ -87,60 +87,60 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr ""
msgstr "Pareigybės"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr ""
msgstr "Priedai"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr ""
msgstr "Leidimas dirbti"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr ""
msgstr "Sutarties tipai"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Exam"
msgstr ""
msgstr "Medicininis pažymėjimas"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Pabaigos data"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr ""
msgstr "Bazinė darbuotojo alga"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr ""
msgstr "Numeris"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr ""
msgstr "Kilometrais"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Pastabos"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr ""
msgstr "Leidimo dirbti Nr"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Darbo sutartis"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -158,23 +158,23 @@ msgstr ""
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr ""
msgstr "Sutarties tipas"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr ""
msgstr "Darbo grafikas"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Salary and Advantages"
msgstr ""
msgstr "Atlyginimas ir priedai"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr ""
msgstr "Pareigos"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
@ -184,52 +184,52 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr ""
msgstr "Padalinio vadovas"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Pradžios data"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr ""
msgstr "Vizos Nr"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Dist."
msgstr ""
msgstr "Atstumas iki darbo"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr ""
msgstr "Gimimo vieta"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period Duration"
msgstr ""
msgstr "Bandomasis laikotarpis"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Laikotarpis"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr ""
msgstr "Viza galioja iki"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr ""
msgstr "Medicininio pažymėjimo data"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr ""
msgstr "Bandomojo laikotarpio pabaiga"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0

View File

@ -1,27 +1,27 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "Confirmed Expenses"
msgstr ""
msgstr "Patvirtintos išlaidos"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Validated By"
msgstr ""
msgstr "Patvirtintas"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -66,45 +66,45 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Padalinys"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "New Expense"
msgstr ""
msgstr "Nepatvirtintos išlaidos"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Matavimo vienetas"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Kovas"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neskaitytos žinutės"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Įmonė"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti kaip juodraštį"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Pay"
msgstr ""
msgstr "Reikia apmokėti"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Diena"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Pastabos"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Pranešimai"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Klaida!"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
@ -164,17 +164,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Produktai"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Confirm Expenses"
msgstr ""
msgstr "Nepatvirtintos išlaidos"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Atšauktas"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
@ -194,17 +194,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgstr "Priimtas"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Numeris"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Certified honest and conform,"
msgstr ""
msgstr "Sąžiningai patvirtinu išlaidas,"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "# eilučių"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
@ -235,22 +235,24 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Įspėjimas"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "(Date and signature)"
msgstr ""
msgstr "(data ir parašas)"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Iš viso:"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
@ -260,13 +262,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
msgstr "Vidutinė kaina"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
@ -276,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
msgstr ""
msgstr "Delsimas atlikti"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.line,sequence:0
@ -288,14 +290,14 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
msgstr "Analitinė sąskaita"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
@ -305,12 +307,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Laukiama"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Prenumeratoriai"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -318,25 +320,25 @@ msgstr ""
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Darbuotojas"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nauja"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Kiekis"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "Bendra kaina"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
@ -347,24 +349,24 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
#, python-format
msgid "The employee must have a home address."
msgstr ""
msgstr "Darbuotojo kortelėje nėra nustatas namų adresas"
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
msgid "My Expenses"
msgstr ""
msgstr "Mano išlaidos"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Sukūrimo data"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
msgstr ""
msgstr "Personalo išlaidos"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
@ -380,18 +382,18 @@ msgstr ""
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
#: field:hr.expense.report,journal_id:0
msgid "Force Journal"
msgstr ""
msgstr "Žurnalas"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
msgstr ""
msgstr "# produktų"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Liepa"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
@ -402,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Įspėjimas!"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
@ -426,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
msgstr ""
msgstr "Sąnaudų analizė"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -434,7 +436,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
msgid "Expense"
msgstr ""
msgstr "Išlaidos"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -446,30 +448,30 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
msgstr ""
msgstr "Delsimas patvirtinti"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Rugsėjis"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Gruodis"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mėnuo"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valiuta"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
@ -479,7 +481,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Laukiama patvirtinimo"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
@ -489,7 +491,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Free Notes"
msgstr ""
msgstr "Pastabos"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301
@ -502,12 +504,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is done."
msgstr ""
msgstr "DK įrašų registravimui naudojamas apskaitos žurnalas."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Pastaba"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
@ -517,7 +519,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Juodraštis"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:181
@ -535,7 +537,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Rugpjūtis"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
@ -545,12 +547,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Iš viso"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Birželis"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
@ -560,7 +562,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ar prenumeratorius"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
@ -572,32 +574,32 @@ msgstr ""
#: field:hr.expense.expense,date:0
#: field:hr.expense.line,date_value:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Lapkritis"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Naudotojas"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
msgid "Expense Categories"
msgstr ""
msgstr "Sąnaudų kategorijos"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Spalis"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
@ -614,26 +616,37 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad užregistruotumėte išlaidas. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP pagalba bus lengviau stebėti išlaidų grąžinimo "
"procedūrą;\n"
" išlaidų ataskaitą patvirtina vadovas, darbuotojui\n"
" kompensuojamos patirtos išlaidos, pagal kai kurias išlaidas "
"išrašoma sąskaita-faktūra\n"
" pirkėjams.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Generate Accounting Entries"
msgstr ""
msgstr "Sukurti DK įrašus"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Sausis"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "HR Expenses"
msgstr ""
msgstr "Personalo išlaidos"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Santrauka"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
@ -643,12 +656,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "Pateikti vadovui"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Done Expenses"
msgstr ""
msgstr "Atliktos išlaidos"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
@ -658,13 +671,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Išlaidos, pagal kurias reikia išrašyti sąskaitą-faktūrą"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "Tiekėjo sąskaita faktūra"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -674,36 +687,36 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,voucher_id:0
msgid "Receipt"
msgstr ""
msgstr "Kvitas"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Approved Expenses"
msgstr ""
msgstr "Patvirtintos išlaidos"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Vieneto kaina"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Atlikta"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Sąskaita faktūra"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Metai"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
@ -713,23 +726,23 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expense Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
msgid "Validation By"
msgstr ""
msgstr "Patvirtino"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "Atmesti"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Confirm expense"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti išlaidas"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
@ -739,12 +752,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Priimti"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
msgstr ""
msgstr "Šį dokumentą būtina pasirašyti, kad būtų kompensuotos išlaidos"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
@ -767,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
msgid "Approved"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinta"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0
@ -775,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.expense.report,product_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produktas"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -783,22 +796,22 @@ msgstr ""
#: field:hr.expense.expense,name:0
#: field:hr.expense.line,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Aprašymas"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Gegužė"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr ""
msgstr "Kiekis"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Kaina"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
@ -810,12 +823,12 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
msgid "Refused"
msgstr ""
msgstr "Atmesta"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can be Expensed"
msgstr ""
msgstr "Naudojamas išlaidoms"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
@ -825,7 +838,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Ref."
msgstr ""
msgstr "Ident."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
@ -836,22 +849,22 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
msgstr ""
msgstr "Patvirtino"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting Data"
msgstr ""
msgstr "Apskaitos duomenys"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Vasaris"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Pavadinimas"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
@ -862,7 +875,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
msgstr ""
msgstr "DK įrašas"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
@ -877,27 +890,27 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Balandis"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
msgstr ""
msgstr "Aprašymas"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Seka"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
@ -911,30 +924,31 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "Išlaidos"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
msgstr ""
"Nurodo ar produktas gali būti pasirenkamas personalo išlaidų eilutėje."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Apskaita"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinta"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.line:0
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Iš viso"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Mėlyna"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "Allocation Mode"
msgstr ""
msgstr "Rėžimas"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_from:0
@ -69,18 +69,18 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Padalinys"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
msgid "Allocation Requests to Approve"
msgstr ""
msgstr "Paskyrimų pritarimas"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
msgstr ""
msgstr "Darbuotojų kategorija"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Ruda"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Remaining Days"
msgstr ""
msgstr "Liko dienų"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
msgstr ""
msgstr "Pagal darbuotoją"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -108,6 +108,8 @@ msgid ""
"The default duration interval between the start date and the end date is 8 "
"hours. Feel free to adapt it to your needs."
msgstr ""
"Numatytasis laiko intervalas tarp pradžios ir pabaigos datų yra 8 valandos, "
"tačiau jūs galite datas keisti kaip tik norite."
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
@ -117,12 +119,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
msgid "Allocation"
msgstr ""
msgstr "Paskirta"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "iki"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -147,7 +149,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -156,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_approved
msgid "Approved"
msgstr "Patvirtintas"
msgstr "Pritarta"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -173,35 +175,35 @@ msgstr "Atmesti"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Leaves"
msgstr ""
msgstr "Atostogos"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Pranešimai"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
msgid "Leave"
msgstr ""
msgstr "Atostogos"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Klaida!"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgid "Leave Requests to Approve"
msgstr ""
msgstr "Prašymų pritarimas"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
msgid "Leaves by Department"
msgstr ""
msgstr "Atostogos pagal padalinį"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
@ -213,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Atšauktas"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,type:0
@ -226,17 +228,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Validation"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinimas"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color in Report"
msgstr ""
msgstr "Spalva ataskaitoje"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id:0
@ -252,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr ""
msgstr "Atostogų tipas"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_summary:0
@ -260,6 +262,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:238
@ -270,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:471
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Įspėjimas!"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -280,7 +284,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
msgid "Leave Meetings"
msgstr ""
msgstr "Susitikimas dėl atostogų"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
@ -302,7 +306,7 @@ msgstr "Nuo"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
msgid "Sick Leaves"
msgstr ""
msgstr "Neatvykimas dėl ligos"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:478
@ -319,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays.status:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
msgid "Leave Types"
msgstr ""
msgstr "Atostogų tipai"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "Neišnaudotos atostogos"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Prenumeratoriai"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
@ -348,12 +352,12 @@ msgstr "Darbuotojas"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nauja"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipas"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -420,12 +424,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Laukiama patvirtinimo"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Employee Tag"
msgstr ""
msgstr "Darbuotojo kategorija"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
@ -438,6 +442,8 @@ msgid ""
"Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that "
"is 'active' (active field is True)"
msgstr ""
"Rodo tik tuos paskyrimus ar prašymus, kurių atostogų tipas yra „aktyvus“ "
"(pažymėtas laukas „Aktyvus“)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
@ -456,6 +462,7 @@ msgid ""
"Once a leave is validated, OpenERP will create a corresponding meeting of "
"this type in the calendar."
msgstr ""
"Kai atostogos bus patvirintos, OpenERP kalendoriuje sukurs šio tipo įvykį."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
@ -466,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Tėvinis"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -476,30 +483,30 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mėnuo"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neskaitytos žinutės"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
msgid "Leave Requests"
msgstr ""
msgstr "Atostogų prašymai"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to Override Limit"
msgstr ""
msgstr "Leisti viršyti limitą"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Pradžios data"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:421
@ -513,7 +520,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "arba"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
@ -528,6 +535,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad įvestumėte atostogų prašymą.\n"
" </p><p>\n"
" Įvedus atostogų prašymas, jis bus nusiųstas peržiūrėti "
"vadovui.\n"
" Įsitikikinte, kad nustatėte teisingą atostogų tipą\n"
" (neapmokamos, apmokamos, ligos atostogos) ir prašomą\n"
" atostogų dienų skaičių.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
@ -537,7 +554,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorija"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
@ -553,11 +570,14 @@ msgid ""
"leaves than the available ones for this type and take them into account for "
"the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
msgstr ""
"Jeigu pažymėta, sistema leis darbuotojui skirti daugiau atostogų nei jam yra "
"likę pagal šį tipą. Taip pat atostogų dienų skaičius galės viršyti „Likę "
"skirtų atostogų“ reikšmę darbuotojo formoje."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Reset to New"
msgstr ""
msgstr "Atkurti kaip juodraštį"
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
@ -577,7 +597,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Juoda"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
@ -587,12 +607,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leaves Types"
msgstr ""
msgstr "Atostogų tipai"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgstr "Susitikimas"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
@ -600,12 +620,14 @@ msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Department."
msgstr ""
"Ši spalva bus naudojama atostogų apžvalgos ataskaitoje esančioje Ataskaitos\\"
"Atostogos pagal padalinį."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -620,7 +642,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
msgid "Requests to Approve"
msgstr ""
msgstr "Prašymų pritarimas"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@ -630,7 +652,7 @@ msgstr "Išnaudotos dienos"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ar prenumeratorius"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
@ -641,12 +663,12 @@ msgstr "Naudotojas"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktyvus"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Add a reason..."
msgstr ""
msgstr "Įrašykite priežastį..."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
@ -656,12 +678,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Santrauka"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
msgid "Unpaid"
msgstr ""
msgstr "Neapmokėta"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
@ -672,12 +694,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
msgid "Leaves Summary"
msgstr ""
msgstr "Atostogų suvestinė"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "Pateikti vadovui"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
@ -692,7 +714,7 @@ msgstr "Šviesiai mėlyna"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "My Department Leaves"
msgstr ""
msgstr "Mano padalinio atostogos"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
@ -702,7 +724,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,type:0
msgid "Request Type"
msgstr ""
msgstr "Tipas"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,active:0
@ -710,11 +732,13 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
"type without removing it."
msgstr ""
"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti atostogų "
"tipą, jo nepašalinus."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Kita"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
@ -724,13 +748,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Yellow"
msgstr ""
msgstr "Šviesiai geltona"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "Leaves Analysis"
msgstr ""
msgstr "Atostogų analizė"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
@ -758,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
msgstr ""
msgstr "Atostogų paskyrimas"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
@ -766,23 +790,26 @@ msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
"Pagal darbuotoją: paskyrimas/prašymas pildomas individualiam darbuotojui\n"
"Pagal darbuotojų kategoriją: paskyrimas/prašymas pildomas grupei darbuotojų, "
"kurie priklauso pasirinktai kategorijai"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Leave Detail"
msgstr ""
msgstr "Išvykimo informacija"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,double_validation:0
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid "Apply Double Validation"
msgstr ""
msgstr "Reikalingas dvigubas patvirtinimas"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "dienų"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
@ -793,14 +820,14 @@ msgstr "Spausdinti"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalės"
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
msgid "My Leaves"
msgstr ""
msgstr "Mano atostogos"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
@ -810,7 +837,7 @@ msgstr "Padalinys(iai)"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "To Submit"
msgstr ""
msgstr "Juodraštis"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:343
@ -819,7 +846,7 @@ msgstr ""
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
#, python-format
msgid "Leave Request"
msgstr ""
msgstr "Atostogų prašymas"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -831,24 +858,24 @@ msgstr "Aprašymas"
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Legal Leaves"
msgstr ""
msgstr "Likę skirtų atostogų"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
msgstr ""
msgstr "Pagal darbuotojo kategoriją"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Refused"
msgstr "Atmestos"
msgstr "Atmesta"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgstr "Kalendoriaus įrašo tipas"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
@ -863,12 +890,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "To Confirm"
msgstr ""
msgstr "Pateikta"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Pabaigos data"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@ -880,12 +907,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Violet"
msgstr ""
msgstr "Violetinė"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid "Maximum Allowed"
msgstr ""
msgstr "Skirta atostogoms"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
@ -897,13 +924,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "Rėžimas"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Approved and Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Kartu pritarta bei patvirtinta"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:440
@ -914,12 +941,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Pritarti"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
@ -940,13 +967,14 @@ msgid ""
"When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
"validation to be approved."
msgstr ""
"Kai pažymėta, šio tipo paskyrimas/prašymas bus tvirtinamas du kartus."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
msgstr ""
msgstr "Atostogų paskyrimai"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
@ -960,11 +988,15 @@ msgid ""
"to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
"without overriding limit."
msgstr ""
"Šim darbuotojui skirtų bendras atostogų dienų skaičius. Pakeiskite šią "
"reiškmę, kad būtų galima sukurti atostogų prašymus. Bendras atostogų dienų "
"skaičius galioja visiems atostogų/pravaikštų tipams ir šis limitas negali "
"būti viršytas."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Pink"
msgstr ""
msgstr "Šviesiai rožinė"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
@ -974,7 +1006,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Vadovas"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
@ -984,19 +1016,19 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Metai"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Laikotarpis"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Pritarta"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
@ -1011,4 +1043,4 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Leave Type"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite atostogų tipą"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
msgstr ""
msgstr "Kreditinė sąskaita"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
msgstr ""
msgstr "DK įrašas"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
@ -50,38 +50,38 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgstr "Mokesčių kodas"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr ""
msgstr "Periodas"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
msgstr "Palikti tuščią, norint naudoti periodą pagal algalapio datą."
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Darbo sutartis"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Analitinė sąskaita"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account"
msgstr ""
msgstr "Debetinė sąskaita"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr ""
msgstr "Algalapių suvestinė"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Klaida nustatymuose!"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Apskaita"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
msgstr "Algalapis"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
@ -123,4 +123,4 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
msgstr ""
msgstr "Darbo užmokesčio žiniaraštis"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-14 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
@ -76,6 +76,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
"Bu personel için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, 'Zaman Çizelgesi "
"Yevmiye' gibi, personel bir analitik yevmiyesi atamanız gerekir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "Onaylamış ZamanÇizelgesi bir girişi değiştiremezsiniz."
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by day of date"
msgstr ""
msgstr "Gün tarihine göre gurpla"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
@ -221,6 +223,12 @@ msgid ""
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
msgstr ""
"Eğer sisteme etkinliklerinizi kitap gibi olabilir ki benim Zaman Çizelgesi "
"zaman çizelgesi açılır. Aynı formu, size katılmcı kayıt (Giriş / Çıkış "
"Kayıt) ve farklı projeler üzerinde yapılan çalışma saatleri "
"tanımlayabilirsiniz.Şirketce belirtilen süre sonunda, bir zaman çizelgesi, "
"kullanıcı tarafından doğrulanır ve yönetici tarafından onaylanır. Gerekirse "
"proje üzerinde tanımlanan, siz zaman çizelgesi göre faturalar oluşturabilir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
@ -258,19 +266,20 @@ msgstr "Hata!"
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr ""
"Zaman çizelgeleri ve katılımcı (saat) arasında bir zaman farkı izin verin"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr ""
msgstr "Sayfanın toplam fark %.2f daha düşük olduğunu kontrol edin."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
msgstr ""
msgstr "ZamanÇizelgesi Formu Analizi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
@ -285,7 +294,7 @@ msgstr "Onaylama"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "İşaretliyse yeni mesajlar ilginizi gerektirir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
@ -295,11 +304,13 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
"user."
msgstr ""
"Bu personel için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, bir kullanıcıya "
"atamanız gerekir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
msgid "Employee's timesheet entry"
msgstr ""
msgstr "PersonelZaman çizelgesi girişi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
@ -322,11 +333,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban "
"görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html biçimindedir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,nbr:0
msgid "#Nbr"
msgstr ""
msgstr "#Nbr"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
@ -374,7 +387,7 @@ msgstr "İzleyiciler"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
msgid "State is 'confirmed'."
msgstr ""
msgstr "Durumu 'doğruladı' ."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
@ -390,7 +403,7 @@ msgstr "Yeni"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
msgid "My Total Attendances By Week"
msgstr ""
msgstr "Hafta olarak Toplam katılımcılar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
@ -401,7 +414,7 @@ msgstr "Toplam Zaman"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr ""
msgstr "ZamanÇizelgeleri Doğrulama"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -413,12 +426,12 @@ msgstr "Saatler"
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by month of date"
msgstr ""
msgstr "Ayın Günlerini gurupla"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
msgid "The project manager validates the timesheets."
msgstr ""
msgstr "Proje yöneticisi zamançizelgeleri doğrular."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -429,7 +442,7 @@ msgstr "Temmuz"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
msgstr ""
msgstr "ZamanÇizelgeleri her doğrulama"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
@ -448,7 +461,7 @@ msgstr "Durumu"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
msgid "Work on Task"
msgstr ""
msgstr "Görev Çalışmaları"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
@ -486,7 +499,7 @@ msgstr "# Toplam ZamanÇizelge"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
msgid "hr.timesheet.current.open"
msgstr ""
msgstr "hr.timesheet.current.open"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
@ -495,6 +508,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product, like 'Consultant'."
msgstr ""
"Bu personel için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, 'Danışman' gibi, bir "
"ürün için personel bağlantı gerekir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -511,7 +526,7 @@ msgstr "Aralık"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "It will open your current timesheet"
msgstr ""
msgstr "Bu mevcut zamançizelgesi açılacak"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
@ -527,12 +542,12 @@ msgstr "Ay"
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_diff:0
msgid "#Total Diff"
msgstr ""
msgstr "#Toplam Diff"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "In Draft"
msgstr ""
msgstr "Taslak"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
@ -546,6 +561,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product."
msgstr ""
"Bu çalışan için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, bir ürün için çalışan "
"bağlantı gerekir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 10:00+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "A leírás egyedi kell legyen minden vállalathoz!"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adókódokat."
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: mail

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO <donatelonow@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
msgid "MRP JIT"
msgstr ""
msgstr "MRP JIT"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: note
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Naudotojai"
#. module: note
#: view:note.note:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorijos"
#. module: note
#: view:note.note:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: view:note.note:0
msgid "Stages"
msgstr ""
msgstr "Etapai"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "Įmonės užduotys"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kontaktai"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr ""
msgstr "Esamos grupės"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr ""
msgstr "Archyvas"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
@ -145,18 +145,18 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "El. paštas"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "arba"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "Reikia atlikti"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Naudotojai"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr ""
msgstr "Naudotojai, su kuriais jau buvo dalintasi"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
@ -227,6 +227,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Dar nėra gauta nei išsiųsta nė viena žinutė.\n"
" </p><p>\n"
" Paspauskite ant piktogramos lango viršuje, kairėje "
"pusėje, kad parašytumėt žinutę. Žinutė bus išsiųsta el. paštu, jeigu tai "
"vidinis kontaktas.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@ -286,13 +294,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Gauta"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr ""
msgstr "Esami naudotojai"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
@ -302,7 +310,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Pavadinimas"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
@ -337,7 +345,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kontaktas"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
@ -353,7 +361,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "Žinutės"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
@ -371,7 +379,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
msgid "Company News"
msgstr ""
msgstr "Įmonės naujienos"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
@ -399,6 +407,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Šauniai padirbėta!</b> Jūsų neturite gautų žinučių.\n"
" </p><p>\n"
" Šiame lange rodomos privačios žinutės, el. laiškai "
"siųsti jums bei informacija susijusi su prenumeruojamais dokumentais ar "
"žmonėmis.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -499,17 +515,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr ""
msgstr "Esamos grupės (pvz. Portalo grupė)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Taikyti"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -536,6 +552,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Neturite svarbių žinučių.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Gautas žinutes galima pažymėti kaip <i>reikia "
"atlikti</i>. Šiame lange galite peržvelgti šias žinutes.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -545,4 +568,4 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalės"

View File

@ -1,36 +1,36 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
msgstr "Iniciatyva"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Kreipinys"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Pasisekimo tikimybė (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@ -40,32 +40,32 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Kito veiksmo data"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
msgstr "Faksas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "Pašto kodas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Įmonė"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
msgstr "Dienų skaičius iki atvėrimo"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
msgstr "Didžiausias"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "Mobilus tel."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Pastabos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Pranešimai"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Spalvos indeksas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
@ -105,38 +105,38 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr ""
msgstr "Pirkėjo pavadinimas"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Atšauktas"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
msgstr "Susisiekimo kanalas (el. paštu, tiesioginis, telefonu, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
msgstr "Kampanija"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Susiejimas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Kitas veiksmas"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
@ -144,11 +144,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partneris"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
@ -158,7 +160,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Aprašymas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
@ -168,62 +170,64 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Svarbumas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Savivaldybė"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Prenumeratoriai"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Susietas kontaktas (nebūtinas). Dažniausiai kontaktas būna sukuriamas "
"konvertuojant iniciatyvą."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Mokėjimo būdas"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Naujas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "El. paštas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "Kanalas"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Pavadinimas"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
msgstr "Mažiausias"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Sukūrimo data"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@ -233,32 +237,32 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Užverti"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Laukianti"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Tipas naudojamas atskirti iniciatyvas nuo pardavimo galimybių"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorijos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Etapas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
msgstr "Naudotojo registracijos vardas"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
@ -270,12 +274,12 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
msgstr "Kontakto pavadinimas"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kontaktas"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@ -290,7 +294,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
msgstr "Numanomos pajamos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
@ -305,12 +309,12 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valiuta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
msgstr "Atnaujinimo data"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@ -320,27 +324,27 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
msgstr "Numatomas užvėrimas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
msgstr "Susiejimas 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
msgstr "Naudotojo el. paštas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
msgstr "Atvertas"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Vykdoma"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
@ -348,16 +352,18 @@ msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Būsimo kontakto įmonės pavadinimas, kuris bus sukurtas konvertuojant "
"iniciatyvą į pardavimo galimybę"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
msgstr "Planuojamos išlaidos"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
msgstr "Numanoma data, iki kurios bus laimėta pardavimų galimybė"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
@ -366,17 +372,20 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Prieš siunčiant laišką šie el. pašto adresai bus pridėti į CC lauką visiems "
"išsiunčiamiems ir gaunamiems šio įrašo el. laiškams. Atskirkite atskirus el. "
"pašto adresus kableliu"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Žemas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Uždaryta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
@ -386,22 +395,22 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Įprasta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
msgstr "Bendras CC"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "Gatvė 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
@ -411,53 +420,55 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefonas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ar prenumeratorius"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktyvus"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Pardavėjas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
msgstr "Dienų skaičius iki užvėrimo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Įmonės"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Santrauka"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Subject..."
msgstr ""
msgstr "Tema..."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Siunčiant el. laiškus, pardavimų komandos vadovo el. pašto adresas yra "
"naudojamas kaip numatytasis."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
msgstr "Partnerio kontakto vardas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
@ -477,12 +488,12 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
msgstr "Kontakto el. pašto adresas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Miestas"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@ -492,12 +503,12 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "Pareigos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
msgstr "Remiamasi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
@ -507,7 +518,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Pardavimo galimybė"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
@ -517,7 +528,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Valstybė"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@ -532,11 +543,15 @@ msgid ""
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Būsena yra nustatoma į „Naujas“, kuomet sukuriama iniciatyva. Jeigu "
"iniciatyva yra vykdoma, būsena nustatoma į „Vykdoma“. Įvykdžius iniciatyvą, "
"būsena nustatoma į „Uždaryta“. Jeigu iniciatyva turi būti peržiūrėta, būsena "
"nustatoma į „Laukianti“."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
@ -544,26 +559,28 @@ msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Kampanija, kurios dėka buvo gautas šis kontaktas (seminaras, marketingo "
"kampanija, masinis laiškų siuntimas, ...)"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Aukštas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Pardavimų komanda"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Gatvė"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Paskutinis veiksmas"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: portal_hr_employees
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr ""
msgstr "Mentorius"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
@ -36,47 +36,47 @@ msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Įmonė"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Viešas"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
msgstr "Darbuotojo matomumas portale, kontaktų puslapyje"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Privatus"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Vadovas"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Darbuotojas"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr ""
msgstr "Pareigybės"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Matomumas"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
@ -91,10 +91,10 @@ msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Padalinys"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Darbuotojai"

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:25+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: portal_sale
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Pardavimų užsakymai"
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
@ -201,12 +201,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Komerciniai pasiūlymai"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Pardavimo užsakymas"
#. module: portal_sale
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Sąskaitos faktūros"
#. module: portal_sale
#: view:account.config.settings:0
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Sąskaita-faktūra"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
@ -30,6 +30,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti procesą, "
"jo nepašalinus."
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
@ -39,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Procesai"
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr ""
msgstr "Perėjimas"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
@ -376,4 +378,4 @@ msgstr ""
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
#, python-format
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkti"

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr ""
msgstr "Planavimai"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
@ -34,6 +34,9 @@ msgid ""
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"Tai yra dienų intervalas iki kurio pabaigos bus skaičiuojami būsimieji "
"planuojamieji užsakymai. Visi planuojami užsakymai, kurie nepatenka į "
"intervalą tarp šiandienos ir dienų į priekį, bus palikti skaičiuoti ateityje."
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
@ -42,11 +45,13 @@ msgid ""
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Sužadins automatizuotą planinį užsakymą produktams, kurių prognozuojamas "
"kiekis yra mažiau už 0."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
@ -59,11 +64,13 @@ msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr ""
"reikiamas kiekis yra visada\n"
" užtenkamas"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "External note..."
msgstr ""
msgstr "Išorinės pastabos..."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -73,48 +80,53 @@ msgid ""
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
"Jeigu turimo kiekio neužtenka, bus laukiama\n"
" atsargų papildymo. Kad papildytumėte atsargas, "
"turėtumėte\n"
" sukurti kitas taisykles, kaip pavyzdžiui "
"„Užsakymo taisyklės“."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr ""
msgstr "Užsakymo būdas"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Manufacture"
msgstr ""
msgstr "Gaminimas"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Paslauga"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti tik pagal automatinio užsakymo taisykles"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "Taisyklės"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Įmonė"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr ""
msgstr "Kiekis pardavimo matais"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Priežastis"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
@ -124,22 +136,22 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr ""
msgstr "Naujausia klaida"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
msgstr "Minimalus kiekis"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr ""
msgstr "Nenaudojama skaičiavimuose. Tik dėl informacijos."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr ""
msgstr "Paskutinis užsakymas"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
@ -151,36 +163,42 @@ msgid ""
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
"Čia jūs galite apibrėžti automatinio užsakymo taisykles, kad OpenERP "
"automatiškai sukurtų gamybos ar pirkimo užsakymus pagal atsargų likutį. Kai "
"tik būsimas produkto kiekis (= turimos atsargos minus visi patvirtinti "
"užsakymai ir rezervacijos) sumažėja žemiau minimalios leidžiamo kiekio "
"ribos, OpenERP automatiškai sukurs planinį užsakymą, kad papildytų atsargas "
"iki maksimalios leidžiamo kiekio ribos."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Pranešimai"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Cancel Procurement"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti užsakymą"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Produktai"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Atšauktas"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Užsakymai, kurie nebus įvykdyti"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
@ -190,18 +208,18 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Atsargų judėjimas"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
msgstr ""
msgstr "Produktai, kurie gali būti sandėliuojami"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Klaidingas veiksmas!"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
@ -209,16 +227,18 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr ""
msgstr "Paruošta"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr ""
msgstr "Automatinis užsakymas"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
@ -237,16 +257,28 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Planinis užsakymas parodo tam tikrą produkto kiekio poreikį, "
"tam tikru laiku, tam tikroje atsargų vietoje. Pardavimų užsakymas yra vienas "
"iš įprastų planinio užsakymo šaltinių (bet šie dokumentai yra atskiri). "
"Priklausomai nuo planinio užsakymo parametrų ir produkto nustatymų, planinio "
"užsakymo sistema užtikrins reikiamą produktų kiekį rezervuodama atsargas, "
"užsakydama produktus iš tiekėjo ar sukurdama gamybos užsakymą. Neįvykdytų "
"planinių užsakymų sąraše atsidurs tie užsakymai, kurių sistemai nepavyko "
"atlikti. Dalį tokių užsakymų bus bandoma atlikti automatiškai vėliau, tačiau "
"dalį teks apdoroti rankiniu būdu (tai galima matyti iš klaidų pranešimų).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinta"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Kartoti"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
@ -257,12 +289,12 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
msgstr ""
msgstr "Kiekio kartotinis"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
@ -270,11 +302,13 @@ msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Dokumento numeris, pagal kurį sukurtas šis planinis užsakymas.\n"
"Šį lauką OpenERP užpildo automatiškai."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr ""
msgstr "Vykdomi planiniai užsakymai"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
@ -290,41 +324,41 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Svarbumas"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr ""
msgstr "Automatinio užsakymo taisyklių paieška"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Laukiama"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Prenumeratoriai"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Vieta"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Siunta"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Sandėlis"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
@ -345,28 +379,28 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr ""
msgstr "Planavimas dienų intervalui"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti užsakymą"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgstr "Suplanuota data"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Grupuoti pagal"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Kiekis"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
@ -378,13 +412,13 @@ msgstr ""
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:procurement.order:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Matavimo vienetas"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr ""
msgstr "Iš atsargų"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
@ -413,6 +447,8 @@ msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Jeigu planinis užsakymas įvedamas rankiniu būdu, dažniausiai pasirinksite "
"„Pateikus užsakymą“."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
@ -424,29 +460,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
msgstr "naudos turimas atsargas"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr ""
msgstr "Planinis užsakymas"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr ""
msgstr "Planiniai užsakymai"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr ""
msgstr "Reikia taisyti"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Neįvykdyta"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
@ -462,17 +498,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr ""
msgstr "Planinis užsakymas"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti užsakymą"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "e.g. SO005"
msgstr ""
msgstr "pvz. SO005"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
@ -482,7 +518,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
@ -509,22 +545,26 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Nebenaudojamos užsakymo taisyklės gali būti paslėptos, vietoj to, kad būtų "
"ištrintos."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Internal note..."
msgstr ""
msgstr "Vidinės pastabos..."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Jeigu produkto atsargų kiekis yra mažiau už 0, tai bus laikoma kaip "
"automatinio užsakymo taisyklė"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Matavimo vienetas"
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@ -536,7 +576,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr ""
msgstr "Užsakymo eilutės"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -544,11 +584,13 @@ msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
"(kaip pasekmė, turimas kiekis\n"
" gali tapti neigiamu)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Pastaba"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
@ -557,18 +599,21 @@ msgid ""
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Kai prognozuojamas produkto kiekis nukrenta žemiau minimalaus kiekio, "
"OpenERP sukurs planinį užsakymą, kad atstatytų prognozuojamą kiekį iki "
"maksimalaus kiekio."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Juodraštis"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti planinius užsakymus"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
@ -579,22 +624,22 @@ msgstr ""
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Būsena"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr ""
msgstr "Pirkimas"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
msgstr ""
msgstr "užsakymo įvykdymui."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Įprasta"
#. module: procurement
#: help:product.template,supply_method:0
@ -603,16 +648,19 @@ msgid ""
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
"Gaminimas: atliekant planinį užsakymą, priklausomai nuo produkto tipo, bus "
"sukurtas gamybos užsakymas arba užduotis. \n"
"Pirkimas: atliekant planinį užsakymą, bus sukurtas pirkimo užsakymas."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
msgstr "Maksimalus kiekis"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ar prenumeratorius"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
@ -623,12 +671,12 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktyvus"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr ""
msgstr "Užsakyti produktus"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
@ -641,12 +689,12 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr ""
msgstr "Suplanuota data"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr ""
msgstr "Neįvykdyta"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -654,6 +702,8 @@ msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
"Parduodant šį produktą, bus sukurta išvykstančių produktų siunta.\n"
" OpenERP laikys, kad"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
@ -679,26 +729,29 @@ msgid ""
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
"Parduodant šią paslaugą, joks papildomas veiksmas, susijęs su paslaugos "
"suteikimu pirkėjui,\n"
" nebus atliktas."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr ""
msgstr "Užsakomas kiekis bus suapvalintas iki šio kartotinio."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Įmonės"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
msgstr "Papildoma informacija"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Santrauka"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@ -713,12 +766,12 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
msgstr "Įvykdymo data"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Logistics"
msgstr ""
msgstr "Logistika"
#. module: procurement
#: help:product.template,procure_method:0
@ -727,11 +780,14 @@ msgid ""
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Iš atsargų: kada reikia, produktas paimamas iš atsargų arba laukiama atsargų "
"papildymo. \n"
"Pateikus užsakymą: kada reikia, produktas nuperkamas ar pagaminamas."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr ""
msgstr "Savybių kompozicija"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
@ -744,27 +800,27 @@ msgstr ""
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr ""
msgstr "Savybių grupė"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Įvairūs"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
msgstr "Užsakymai"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti užsakymą"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Atlikta"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
@ -772,7 +828,7 @@ msgstr ""
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
@ -782,12 +838,12 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "Susijęs dokumentas"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr ""
msgstr "Neskubu"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
@ -796,7 +852,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Neįvykdyti planiniai užsakymai"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@ -805,6 +861,9 @@ msgid ""
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
"Kai prognozuojamas produkto kiekis nukrenta žemiau minimalaus kiekio, "
"OpenERP sukurs planinį užsakymą, kad atstatytų prognozuojamą kiekį iki "
"maksimalaus kiekio."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
@ -814,18 +873,18 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr ""
msgstr "Pavėluota"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
msgstr "Neįvykdyti planiniai užsakymai"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
msgstr ""
msgstr "Užsakymo taisyklės"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
@ -842,16 +901,18 @@ msgid ""
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
"Produkto planinis užsakymas. Priklausomai nuo produkto savybių, gali būti "
"sukurtas pirkimų užsakymas, gamybos užsakymas arba sukurta nauja užduotis."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr ""
msgstr "Pabaigoje įvykdyti perkėlimą"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Suplanuota data"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
@ -860,46 +921,46 @@ msgstr ""
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produktas"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr ""
msgstr "Laikina"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Aprašymas"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr ""
msgstr "Skubu"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Veikiantis"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
msgstr "Pateikus užsakymą"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr ""
msgstr "Tiekimo būdas"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr ""
msgstr "Rezervacija"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
@ -909,18 +970,18 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr ""
msgstr "Parduodant šį produktą, OpenERP"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Užsakymai, kurie laikinai negali būti įvykdomi"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Pavadinimas"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
@ -934,7 +995,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr ""
msgstr "Automatinio užsakymo taisyklės"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
@ -945,48 +1006,50 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr ""
msgstr "Pardavimo matai"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Produkto šablonas"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Šis vedlys patikrins atsargų kiekius pagal automatinio užsakymo taisykles ir "
"sukurs planinį užsakymą."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr ""
msgstr "Ieškoti užsakymo"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr ""
msgstr "Klaida, įvykusi apdorojant planinį užsakymą."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr ""
msgstr "Labai skubu"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr ""
msgstr "Automatinis užsakymas"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr ""
msgstr "Pavėluotas užsakymas"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
@ -999,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "arba"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
@ -1010,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti planinį užsakymą"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 08:15+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Jour"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
msgstr "Annuler la commande"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Demande de prix"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Envoyer par courriel"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Demande de prix :"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Sur les livraisons entrantes"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Ceci indique qu'une facture a été payée"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Conditions générales d'achat"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Date a laquelle ce document a été créé"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
@ -1070,6 +1070,82 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Bonjour ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Veuillez trouver ci-joint une ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'demande de devis' or 'confirmation de commande'} de la part de "
"${object.company_id.name}: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>RÉFÉRENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Numéro: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Montant total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Référence: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Votre référence: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Votre contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.</p>\n"
" <p>Merci !</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Tél:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -1079,7 +1155,7 @@ msgstr "Commande de l'année"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr ""
msgstr "Demandes de devis et achats"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
@ -1112,24 +1188,24 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Courriels à envoyer"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:456
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas confirmer une commande d'achat sans aucune ligne."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique des messages et des communications"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Entrepôt de destination"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:941
@ -1245,7 +1321,7 @@ msgstr "Articles"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Terms and conditions..."
msgstr ""
msgstr "Conditions générales..."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
@ -1256,7 +1332,7 @@ msgstr "Mouvement de stock"
#: code:addons/purchase/purchase.py:260
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Action invalide !"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
@ -1409,7 +1485,7 @@ msgstr "À vérifier par le comptable."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr ""
msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
@ -1467,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr ""
msgstr "Commande d'achat "
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
@ -1479,7 +1555,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr ""
msgstr "Configurer les achats"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1517,7 +1593,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr ""
msgstr "Types de prix"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
@ -1732,7 +1808,7 @@ msgstr "Destination"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr ""
msgstr "Adresse client (livraison directe)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
@ -1743,7 +1819,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:1028
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr ""
msgstr "Aucune adresse définie pour le fournisseur"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
@ -1797,7 +1873,7 @@ msgstr "Analyses des réceptions"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
@ -1822,7 +1898,7 @@ msgstr "Bon de commande"
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur !"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1855,7 +1931,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistant de composition de courriel"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@ -1909,7 +1985,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
@ -1989,7 +2065,7 @@ msgstr "Liste de prix EDI (%s)"
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unité de mesure de réference"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -2059,7 +2135,7 @@ msgstr "Facturée"
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Visé par acheteur"
msgstr "Confirmé"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
@ -2145,7 +2221,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:1018
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr ""
msgstr "Pas de fournisseur par défaut défini pour cet article"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-15 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Teklif İsteği:"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr "Gelen Sevkiyatlar üzerine"
msgstr "Gelen Sevkiyatlar Üzerinden"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:27+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: purchase_double_validation
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
msgstr ""
msgstr "Rodyti pirkimo užsakymus, kurie dar nėra patvirtinti."
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Reikia patvirtinti"
#. module: purchase_double_validation
#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <paulius@hacbee.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
@ -23,13 +23,13 @@ msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
"Jeigu tuščias, pagrinde tai nurodo kompanijos atostogas. Jeigu resursas "
"nurodytas, atostogos/išvykimas yra tik šiam resursui"
"Jeigu laukas tuščias, prastova taikoma visiems resursams. Kai resursas "
"pasirinktas, atostogos/prastova taikoma tik šiam resursui."
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Medžiaga"
msgstr "Daiktinis"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Sekmadienis"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Efektyvumo koeficientas"
msgstr "Našumo koeficientas"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/resource/resource.py:307
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopija)"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Kalendoriaus resursas"
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
msgstr "Įmonė"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Penktadienis"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Valandos"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "Pradžios data"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Darbo laikas"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Start and End time of working."
msgstr ""
msgstr "Darbo pradžia."
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
@ -234,6 +234,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Nebenaudojami resursai gali būti paslėpti, vietoj to, kad būtų pašalinti."
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Dirbama nuo"
msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
msgstr "Apibrėžkite darbo laiko bei darbuotojų darbo grafiką"
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Susijęs naudotojo pavadinimas resurso prieigai valdyti"
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Nurodyti resurso tvarkaraštį"
msgstr "Nurodo resurso darbo grafiką"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
@ -300,12 +301,15 @@ msgid ""
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
"Šis laukas nurodo resurso užduočių vykdymo našumą. Pvz. resursui atliekant 5 "
"dienų etapą su 5 užduotim, jo užimtumas šiame etape bus lygus 100%. "
"Padidinus našumą iki 200%, užimtumas taps 50%."
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Resurso išvykimai"
msgstr "Resursų prastovos"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
@ -330,17 +334,17 @@ msgstr "(atostogos)"
#: code:addons/resource/resource.py:389
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Klaida nustatymuose!"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Žmogus"
msgstr "Žmogiškasis"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Laikotarpis"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-15 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Configuratiefout!"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales"
msgstr "Verkoop kostenplaatsen"
msgstr "Kostenplaatsen voor verkopen"
#. module: sale
#: view:sale.order:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Genel özellik olarak tanımlanan hiç gelir hesabı yok."
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Order Lines to Invoice"
msgstr "Faturalanacak sipariş kalemleri"
msgstr "Faturalanacak Sipariş Kalemleri"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO <donatelonow@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr ""
msgstr "Konvertuoti į pasiūlymą"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
@ -36,38 +36,38 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
msgstr ""
msgstr "Pažymėti kaip laimėtą"
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Numatytoji pardavimų komanda"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Mano pardavimų komanda (-os)"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Naudotojai"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
msgstr "Pažymėkite šį laukelį, jei uždaryti pardavimo galimybę"
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr ""
msgstr "Išsiųstas pasiūlymas"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorijos"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Įkainojimas"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klientas"
msgstr "Pirkėjas"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr ""
msgstr "_Sukurti"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Sąskaita-faktūra"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Parduotuvė"
msgstr "Pardavimų skyriai"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Patvirtintas užsakymas"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0
@ -131,17 +131,17 @@ msgstr ""
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Pardavimų komanda"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
msgstr "Kurti pasiūlymą"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Įkainoti"
msgstr "Kurti komercinį pasiūlymą"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
@ -151,9 +151,9 @@ msgstr "Atšaukti"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Pardavimo užsakymas"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "arba"

View File

@ -1,43 +1,45 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
msgstr "Gamybos užsakymas"
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_name:0
msgid "Indicate the name of sales order."
msgstr ""
msgstr "Pardavimo užsakymo numeris."
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
msgstr ""
"Kai gamybos užsakymas sukuriamas iš pardavimo užsakymo, šis laukas parodo "
"pirkėjo identifikatorių."
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Reference"
msgstr ""
msgstr "Pirkėjo identifikatorius"
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr ""
msgstr "Pardavimo užsakymas"

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Pristatymo užsakymas"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr ""
msgstr "S/F pagal išvykstančias siuntas"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Patvirtinti"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti užsakymą"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:207
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Dokumentų generavimo metodas"
msgstr "Pristatymo būdas"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
msgid "Shop"
msgstr "Parduotuvė"
msgstr "Pardavimų skyriai"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
@ -132,13 +132,13 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Atsargų judėjimas"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Klaidingas veiksmas!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Klaida nustatymuose!"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
msgid "Contact Details"
msgstr ""
msgstr "Kontakto detalės"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
@ -176,18 +176,18 @@ msgstr "Sąskaita paremta prisatymais"
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Pardavimo užsakymas"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Išvykstančios siuntos"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Siunta"
#. module: sale_stock
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Pristatymo laikotarpis"
msgstr "Pristatymo terminas"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
@ -264,14 +264,14 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
msgid "Procurement"
msgstr "Suplanuoti užsakymai"
msgstr "Planinis užsakymas"
#. module: sale_stock
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,shipped:0
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgstr "Pristatyta"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:240
@ -306,12 +306,12 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "dienos"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Pakavimas"
msgstr "Pakuotės tipas"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,incoterm:0
@ -319,6 +319,8 @@ msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Tarptautinės prekybos (sutarčių) sąlygos, numatančios specifines prekių "
"pristatymo sąlygas užsienio prekyboje."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
@ -342,7 +344,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr ""
msgstr "Atsarga"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
@ -354,6 +356,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"Pasirinkite \"Siųsti turimus produktus\", jeigu užsakymą bus galima "
"pristatyti ir dalimis."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
@ -364,7 +368,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
msgid "Sales Shop"
msgstr ""
msgstr "Pardavimų skyrius"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,shipped:0
@ -372,11 +376,13 @@ msgid ""
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
"only after the scheduler(s) have been launched."
msgstr ""
"Tai parodo, kad pardavimų užsakymo produktai buvo išsiųsti. Šis laukas "
"atnaujinamas tik tam tikrais periodais."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Ypatybės"
msgstr "Savybės"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
@ -397,7 +403,7 @@ msgstr "Pardavimų užsakymų statistika"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Įmonės"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,task_work:0
@ -442,6 +448,8 @@ msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Planuojamas dienų skaičius nuo užsakymo patvirtinimo iki siuntos pristatymo "
"pirkėjui."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
@ -459,7 +467,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice"
msgstr "Sąskaita faktūra"
msgstr "Sąskaita-faktūra"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
@ -483,12 +491,12 @@ msgstr "Pakuočių skaičius"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
msgstr ""
msgstr "Išsiųsta"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
msgstr "Išrašyti sąskaitą"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,task_work:0
@ -515,7 +523,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgstr "Incoterm sąlygos"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
@ -536,7 +544,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr ""
msgstr "Siųsti visus produktus išsyk"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_ids:0
@ -596,7 +604,7 @@ msgstr "Pristatyta"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr ""
msgstr "Siųsti turimus produktus"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: share
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr ""
msgstr "Pridėti papildomą asmeninę žinutę"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
@ -54,17 +54,17 @@ msgstr ""
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr ""
msgstr "Papildoma asmeninė žinutė, kuri bus įtraukta į el. laišką."
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr ""
msgstr "Dalinimosi būdas"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr ""
msgstr "Pavadinimas"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr ""
msgstr "Įterpimas"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:598
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: view:share.wizard:0
#, python-format
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Dalintis"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:570
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Naudotojo vardas"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing Options"
msgstr ""
msgstr "Dalinimosi pasirinktys"
#. module: share
#. openerp-web
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Nustatymai"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr ""
msgstr "Tiesioginė nuoroda arba kodas įterpimui"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "nežinomas"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
@ -336,6 +336,8 @@ msgstr ""
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr ""
"Pavadinimas dalinimuisi (rodomas naudotojui kaip meniu bei trumpinio "
"pavadinimas)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
@ -359,7 +361,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Naudotojas"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657
@ -385,12 +387,12 @@ msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr ""
msgstr "Dalintis su gavėjais (vienas el. pašto adresas per eilutę)"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Sritis"
#. module: share
#: view:res.groups:0
@ -401,7 +403,7 @@ msgstr ""
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Santrauka"
#. module: share
#: help:share.wizard,embed_code:0
@ -424,7 +426,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr ""
msgstr "Pasidalinti dokumentu"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -447,7 +449,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Kodas"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
@ -470,17 +472,17 @@ msgstr ""
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr ""
msgstr "Galima peržiūrėti"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr ""
msgstr "Galima keisti"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
@ -521,7 +523,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Naudotojai"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875
@ -547,14 +549,14 @@ msgstr ""
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Slaptažodis"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#: field:share.wizard,new_users:0
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr ""
msgstr "El. laiškai"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
@ -584,7 +586,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Prisijungimas"
#. module: share
#: view:res.users:0
@ -594,7 +596,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr ""
msgstr "Leidimas"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -609,9 +611,9 @@ msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "arba"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr ""
msgstr "Suteiktos naudojimo teisės dalinamiems dokumentams."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -4434,6 +4434,12 @@ msgid ""
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
"be done with care."
msgstr ""
"Bu envanter bakış açısından ürün miktarıdır. 'Yapıldı' durumundaki "
"hareketler için, gerçekten hareket gören ürünlerin miktarıdır. Diğer "
"hareketleri için, hareket görmesi planlanan ürünlerin miktarıdır. Bu "
"miktarın azaltılması bir sipariş bakiyesi oluşturmaz. Atandığı hareketlerde "
"bu miktarı değiştirmek ürün rezervasyonunu etkileyeceğinden çok dikkatli "
"yapılmalıdır."
#. module: stock
#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
@ -4892,6 +4898,10 @@ msgid ""
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
"product, the one from the product category is used."
msgstr ""
"Gerçek zamanlı envanter değerlemesi yaparken, gelen bütün stok "
"hareketlerinin karşıt günlük maddeleri, kaynak konumda özel bir değerleme "
"hesabı tanımlanıncaya kadar bu hesaba işlenecektir. Ürüne tanımlanmamışsa, "
"ürün kategorisinden bir tane kullanılır."
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -5197,6 +5207,9 @@ msgid ""
"would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
"accepted by the uom."
msgstr ""
"İlk ürün ölçü biriminin yuvarlanması \"%s %s\" sevkiyatına izin vermez, "
"çünkü ölçü birimi \"%s %s\" miktarın sevkiyatını ve yalnızca \"%s %s\" "
"miktarın yuvarlanmasını kabul eder."
#. module: stock
#: help:stock.move,move_dest_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Perczyński <rafal@pery.com.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-06 05:16+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz Rapp <bartosz.rapp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Trwa pobieranie...<br />Bądź cierpliwy."
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1991
#, python-format
msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
msgstr ""
msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
#. module: web
#. openerp-web
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Kopia zapasowa bazy danych"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:507
#, python-format
msgid "%(view_type)s view"
msgstr ""
msgstr "Widok %(view_type)s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Formularz"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1333
#, python-format
msgid "(no string)"
msgstr ""
msgstr "(no string)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Typ przycisku:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:422
#, python-format
msgid "OpenERP SA Company"
msgstr ""
msgstr "OpenERP SA Company"
#. module: web
#. openerp-web
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden rekord."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:538
#, python-format
msgid "View Log (perm_read)"
msgstr ""
msgstr "Widok Log (perm_read)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Odtworzone"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:409
#, python-format
msgid "%d-%d of %d"
msgstr ""
msgstr "%d-%d of %d"
#. module: web
#. openerp-web
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Poprzednie hasło:"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113
#, python-format
msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
msgstr ""
msgstr "Bajty,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
#. module: web
#. openerp-web
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Przełącz układ formularza"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:424
#, python-format
msgid "OpenERP.com"
msgstr ""
msgstr "OpenERP.com"
#. module: web
#. openerp-web
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Dane formularza nie mogą być usunięte"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:536
#, python-format
msgid "Debug View#"
msgstr ""
msgstr "Widok debugowania#"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1030,14 +1030,14 @@ msgstr "Zapisz listę pól"
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:5
#, python-format
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Start"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:877
#, python-format
msgid "View Log (%s)"
msgstr ""
msgstr "Widok Log (%s)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Wybrany plik przekracza maksymalny rozmiar %s."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:635
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
msgstr ""
msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "'%s' nie jest poprawną datą"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:936
#, python-format
msgid "(nolabel)"
msgstr ""
msgstr "(nolabel)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Nieznany operator %s w domenie %s"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426
#, python-format
msgid "%d / %d"
msgstr ""
msgstr "%d / %d"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Logowanie"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:423
#, python-format
msgid "Licenced under the terms of"
msgstr ""
msgstr "Licencjonowane na zasadach"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Metoda:"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1454
#, python-format
msgid "%(page)d/%(page_count)d"
msgstr ""
msgstr "%(page)d/%(page_count)d"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1410,14 +1410,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:396
#, python-format
msgid "99+"
msgstr ""
msgstr "99+"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:408
#, python-format
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Help"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Usuwanie bazy"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:448
#, python-format
msgid "Powered by"
msgstr ""
msgstr "Zasilane przez"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Pojawił się problem przy wysyłaniu pliku"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:561
#, python-format
msgid "XML ID:"
msgstr ""
msgstr "XML ID:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Linie do pominięcia"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2883
#, python-format
msgid "Create \"<strong>%s</strong>\""
msgstr ""
msgstr "Utwórz \"<strong>%s</strong>\""
#. module: web
#. openerp-web
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Wprowadź pola do zapisu w pliku eksportu..."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421
#, python-format
msgid "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved."
msgstr ""
msgstr "Copyright © 2004-DZISIAJ OpenERP SA. All Rights Reserved."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Import się nie udał z powodu:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:542
#, python-format
msgid "JS Tests"
msgstr ""
msgstr "Testy JS"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "-- Filtry --"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:2157
#, python-format
msgid "%(field)s %(operator)s"
msgstr ""
msgstr "%(field)s %(operator)s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Szybkie dodawanie"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1803
#, python-format
msgid "Latin 1"
msgstr ""
msgstr "Latin 1"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Pobierz dane demonstracyjne:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:618
#, python-format
msgid "Created by :"
msgstr ""
msgstr "Utworzone przez:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Przycisk"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421
#, python-format
msgid "OpenERP is a trademark of the"
msgstr ""
msgstr "OpenERP jest znakiem handlowym"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Stosuj domyślnie"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1363
#, python-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
msgstr "%s (%d)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:558
#, python-format
msgid "ID:"
msgstr ""
msgstr "ID:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Na pewno chcesz usunąć ten załącznik?"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:894
#, python-format
msgid "Technical Translation"
msgstr ""
msgstr "Tłumaczenie techniczne"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Pole:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:623
#, python-format
msgid "Modified by :"
msgstr ""
msgstr "Zmodyfikowane przez:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Utwórz bazę danych"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:423
#, python-format
msgid "GNU Affero General Public License"
msgstr ""
msgstr "GNU Affero General Public License"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz Rapp <bartosz.rapp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Szczegóły"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:487
#, python-format
msgid "Edit: %s"
msgstr ""
msgstr "Edytuj: %s"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Zapisz"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:101
#, python-format
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
msgstr ""
msgstr "Widok kalendarza ma typ 'date_delay' != float"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Plan spotkania"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:450
#, python-format
msgid "Create: %s"
msgstr ""
msgstr "Utwórz: %s"
#. module: web_calendar
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz Rapp <bartosz.rapp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: web_graph
#. openerp-web
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Wewnętrzne"
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
#, python-format
msgid "&iacute;"
msgstr ""
msgstr "&iacute;"
#. module: web_graph
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz Rapp <bartosz.rapp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "pozostało)"
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:421
#, python-format
msgid "An error has occured while moving the record to this group: "
msgstr ""
msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia rekordu do tej grupy: "
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "lub"
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:55
#, python-format
msgid "99+"
msgstr ""
msgstr "99+"
#. module: web_kanban
#. openerp-web

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -402,6 +402,14 @@ msgid ""
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bilgi Birikimi-Gizli tabanlı kurucusu.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Bilgi Birikimi Uygulama Yapılandırmasını belgeyi ve Wiki tabanlı Gizli "
"modülünü kurduğunuz\n"
"yerden yapmanızı sağlar.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
@ -1080,7 +1088,7 @@ msgstr "Zimbabve"
#: help:ir.model.constraint,type:0
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""
msgstr "Kısıt türleri: 'f' yabancı anahtar için, 'u' diğer kısıtlar için."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -1911,6 +1919,10 @@ msgid ""
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
"Elle: Elle çalıştırılan.\n"
"Otomatik: Sistem yeniden yapılandırıldığında çalışır.\n"
"Bir Kez Elle Çalıştır: elle çalıştırıldıktan sonra, otomatik olarak Yapıldı "
"olarak ayarlanır."
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
@ -2287,6 +2299,7 @@ msgstr ""
#: view:base.language.export:0
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr ""
"PO(T) biçimi: PO düzenleyici ile düzenlemeniz gerekebilir, örnek olarak"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
@ -2398,6 +2411,8 @@ msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
"header)."
msgstr ""
"Varsayılan olarak basılı belgelerinizin üst sağ köşesinde belirir (rapor "
"başlığı)."
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
@ -2516,6 +2531,10 @@ msgid ""
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Portala isimsiz Erişim sağlar.\n"
"=================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
@ -2770,6 +2789,10 @@ msgid ""
"==================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Birleşik Devletler - Hesap Planı.\n"
"==================================\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0
@ -2784,7 +2807,7 @@ msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr ""
msgstr "Model Gözden Geçirme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
@ -3097,7 +3120,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:174
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' bu alan '%%(field)s' için bir tamsayı olarak görünmüyor"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
@ -3158,7 +3181,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr ""
msgstr "Linkedin Entegrasyonu"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
@ -3184,7 +3207,7 @@ msgstr "Hata!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr ""
msgstr "Fransa RIB Banka Ayrıntıları"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -3207,6 +3230,8 @@ msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"kullanıcı hem satış yapılandırmasına hem de istatistik raporlarına erişim "
"yapabilecektir."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
@ -3301,6 +3326,8 @@ msgid ""
"the user will have an access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr ""
"kullanıcı hem insan kaynakları yapılandırmasına hem de istatistik "
"raporlarına erişecektir."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
@ -3322,7 +3349,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr ""
msgstr "Değişke depolama"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:525
@ -3709,6 +3736,8 @@ msgstr "Malta"
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
"Bunu yalnızca aşağıdaki erişim izni düzeylerine sahip kullanıcılar "
"yapabilecektir"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
@ -3867,7 +3896,7 @@ msgstr "Sağdan Sola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr ""
msgstr "Sint Maarten (Hollanda bölümü)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
@ -4060,11 +4089,22 @@ msgid ""
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu bir tam-özellikli takvim sistemidir.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Bunları destekler:\n"
"------------\n"
" - Takvim etkinlikleri\n"
" - Yinelenen etkinlikler\n"
"\n"
"Toplantılarınızı yönetmek istiyorsanız, CRM modülünü kurmalısınız.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr ""
msgstr "Jersey"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
@ -4298,7 +4338,7 @@ msgstr "Ltd."
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
msgstr ""
msgstr "Kalan Yapılacak Eylemleri Çalıştır"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
@ -4546,7 +4586,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Teklifler, Satış Siparişleri, Faturalama"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
@ -4644,7 +4684,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr ""
msgstr "Görevlerin Faturalama Süresi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
@ -4667,6 +4707,10 @@ msgid ""
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web Takvim görünümü.\n"
"==========================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -4847,7 +4891,7 @@ msgstr "Ekvatoral Gine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
msgstr ""
msgstr "OpenERP Web API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
@ -5082,12 +5126,12 @@ msgstr "Endüstrilere Özel Uygulamalar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
msgid "Google Docs integration"
msgstr ""
msgstr "Google Docs entegrasyonu"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
msgstr ""
msgstr "Bu ekin ekleneceği veritabanı nesnesi"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
@ -5149,12 +5193,12 @@ msgstr "Lesoto"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ""
msgstr ", ya da yeğlediğiniz metin düzenleyicisi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
msgstr ""
msgstr "İş Ortağı Coğ-Yerelleştirmesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
@ -5282,6 +5326,18 @@ msgid ""
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"Burada, bu ülkeye ait olağan adres biçimin belirtebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bütün adres alanlarında python-tarzı cümle biçimi kullanabilirsiniz "
"(örneğin, 'cadde' alanını göstermek için '%(street)s' etiketini kullanın\n"
" \n"
"%(state_name)s: bölge adı\n"
" \n"
"%(state_code)s: bölge kodu\n"
" \n"
"%(country_name)s: ülke adı\n"
" \n"
"%(country_code)s: ülke kodu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
@ -5314,7 +5370,7 @@ msgstr "Portekizce / Português"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:373
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" alanı için depolama sistemini değiştirmeye izin verilmez."
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
@ -5325,7 +5381,7 @@ msgstr "Sadece eğer bu banka hesapları şirketinize ait ise"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr ""
msgstr "Bilinmeyen alt-alan '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
@ -5364,6 +5420,12 @@ msgid ""
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Google Analytics.\n"
"=================\n"
"\n"
"Google Analytics ile web uygulama kullanımını toplar.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
@ -5440,6 +5502,10 @@ msgid ""
"================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
@ -5458,7 +5524,7 @@ msgstr "Tarih"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_moodle
msgid "Event Moodle"
msgstr ""
msgstr "Moodle Etkinliği"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
@ -5587,7 +5653,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr ""
msgstr "Seçmel model, genelde gereksinim duyulan eylemler için kullanılır."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:306
@ -5842,6 +5908,9 @@ msgid ""
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>Hiç modül bulunamadı!</b></p>\n"
" <p>Farklı arama kriteri kullanabilirsiniz.</p>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
@ -6087,6 +6156,10 @@ msgid ""
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcıların kaydolmasını ve parola sıfırlamasını sağlar\n"
"===============================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
@ -6178,6 +6251,12 @@ msgid ""
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcının özel pano oluşturmasını sağlar.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Kullanıcıların özel pano oluşturmasına izin verir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
@ -6201,6 +6280,8 @@ msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
"Yöntemin ne kadar çalıştırılacağını belirtir,\n"
"eksi sayı sınırsız olduğunu belirtir."
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
@ -6324,18 +6405,22 @@ msgid ""
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web kanban görünümü.\n"
"========================\n"
"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:182
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' bu '%%(field)s' alanı için bir sayı olarak görünmüyor"
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""
msgstr "Bir ülkenin idari bölümleri. örn. Eyalet, Bölge, Kanton"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
@ -6499,7 +6584,7 @@ msgstr "Günlük Kaydı İptal"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
msgstr ""
msgstr "Zaman dilimi sapması"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
@ -6715,7 +6800,7 @@ msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Ödeme Takip"
msgstr "Ödeme Takibi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
@ -14542,7 +14627,7 @@ msgstr "Planlanmış Güncellemeleri Uygula"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
msgstr "Faturalama Yevmiye Defterleri"
msgstr "Faturalama Günlükleri"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
@ -15019,6 +15104,8 @@ msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
"Muhasebe gereksinimlerinizi yürütmenizi sağlar, muhasebeci değilseniz "
"yalnızca Faturalamayı kurmanızı öneririz."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird