[MERGE] with 7.0

bzr revid: fka@tinyerp.com-20131111104112-91az1rr2khcy4hvc
This commit is contained in:
Foram Katharotiya (OpenERP) 2013-11-11 16:11:12 +05:30
commit a71cb6e195
320 changed files with 31422 additions and 12025 deletions

View File

@ -153,12 +153,11 @@ for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a modul
'test/account_period_close.yml',
'test/account_use_model.yml',
'test/account_validate_account_move.yml',
'test/account_fiscalyear_close.yml',
#'test/account_bank_statement.yml',
#'test/account_cash_statement.yml',
'test/test_edi_invoice.yml',
'test/account_report.yml',
'test/account_fiscalyear_close_state.yml', #last test, as it will definitively close the demo fiscalyear
'test/account_fiscalyear_close.yml', #last test, as it will definitively close the demo fiscalyear
],
'installable': True,
'auto_install': False,

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-14 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Järjestelmämaksu"
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
msgstr "Tilin verokanta voidaan määritellä vain yhden kerran per tili."
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Suoritus"
msgstr "Täsmäytä"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,name:0
@ -132,8 +132,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
"Jos aktiivinen kenttä on tilassa epätosi (false), voit piilottaa maksun "
"poistamatta sitä."
"Jos aktiivinen kenttä on asetettu tilaan epätosi (false), niin voit "
"piilottaa maksuehdon poistamatta sitä."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:641
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr "Viimeisen 15 päivän aikana luodut laskut"
msgstr "Viimeisten 15 päivän aikana luodut laskut"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
@ -291,6 +291,9 @@ msgid ""
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
"Tämä sisältää kaikki perusvaatimukset voucher-merkinnöiksi pankki, käteinen, "
"osto, kulu, vasta etc.\n"
" Tämä asentaa account_voucher -moduulin."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
@ -1689,6 +1692,8 @@ msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
"Poistamalla valinnan aktiivisesta kentästä, voi verokannan piilottaa, "
"kuitenkaan poistamatta sitä."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@ -1739,7 +1744,7 @@ msgstr "Toistuvat viennit"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "Malli rahoitusasemalle"
msgstr "Verokannan malli"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -2277,7 +2282,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
msgstr ""
msgstr "Verokanta voidaan määritellä vain kerran samalle verolle."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -2450,7 +2455,7 @@ msgstr "Tilin verokartta"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
msgstr ""
msgstr "30 päivää netto"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
@ -2675,7 +2680,7 @@ msgstr "Maksuehto"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Talouskannat"
msgstr "Verokanta"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:579
@ -3146,7 +3151,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
msgstr "Varokoodit"
msgstr "Verokoodit"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -3281,7 +3286,7 @@ msgstr "Voitto ja tappio"
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Talouskanta"
msgstr "Verokanta"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:823
@ -3459,7 +3464,7 @@ msgstr "Analyyttiset rivit"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma Invoices"
msgstr ""
msgstr "Proforma laskut"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
@ -4257,7 +4262,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
msgid "Effective date"
msgstr "Tehokas päiväys"
msgstr "Kirjauspäivä"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
@ -4687,6 +4692,8 @@ msgstr ""
#: help:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
msgstr ""
"Paypal -käyttäjänimi (yleensä sähköpostiosoite) online-maksujen "
"vastaanottamista varten."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@ -4773,7 +4780,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
msgstr ""
msgstr "Pääotsikko 1 (lihavoitu, alleviivattu)"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@ -5539,7 +5546,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
msgstr ""
msgstr "Tarkista jakson päiväys"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
@ -5845,7 +5852,7 @@ msgstr "Tuotteen määrä"
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted"
msgstr ""
msgstr "Kirjaamatta"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
@ -5974,7 +5981,7 @@ msgstr ""
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
msgstr "Talouskannan malli"
msgstr "Verokannan malli"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -6006,7 +6013,7 @@ msgstr "Avaa kassakone"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting"
msgstr ""
msgstr "Automaattinen muotoilu"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@ -6314,7 +6321,7 @@ msgstr "Ilmoita"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
msgstr ""
msgstr "Verokannan malli"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@ -6373,7 +6380,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr "Tilikausiposition huomautus :"
msgstr "Verokanta, huomautus:"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
@ -7258,7 +7265,7 @@ msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Position"
msgstr ""
msgstr "Verokannat"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@ -7902,7 +7909,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Kirjaamattomat päiväkirjamerkinnät"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
@ -10231,7 +10238,7 @@ msgstr "Valitse kausi"
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted"
msgstr "Postitettu"
msgstr "Kirjattu"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Herczeg Péter <hp@erp-cloud.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 18:34+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-09 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16760)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -27,6 +27,8 @@ msgstr "Kifizetési rendszer"
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
"Egy könyvelés költségvetési évfordulóját csak egyszer lehet megadni az arra "
"hivatkozó számlákra vonatkozólag."
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
@ -38,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "the parent company"
msgstr ""
msgstr "a szülő vállalat"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Rendezetlen összeg"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "A \"%s\" könyvelési napló tétel nem érvényes."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1210
#, python-format
msgid "Bad Account!"
msgstr ""
msgstr "Eltévesztett könyvelési számla!"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -98,6 +100,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
"Hiba!\n"
"Nem hozhat létre visszatérő számla sablonokat."
#. module: account
#. openerp-web
@ -108,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Párosítás"
msgstr "Egyeztetés"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,name:0
@ -120,7 +124,7 @@ msgstr "Párosítás"
#: xsl:account.transfer:0
#: field:cash.box.in,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
msgstr "Információforrás"
#. module: account
#: help:account.payment.term,active:0
@ -128,7 +132,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
"Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
"Ha az aktív mező hamisra van állatva, akkor a fizetési feltételt "
"eltüntetheti anélkül, hogy törölné azt."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:641
@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "Figyelem!"
#: code:addons/account/account.py:3197
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr "Vegyes napló"
msgstr "Vegyes könyvelési napló"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
@ -167,6 +172,8 @@ msgid ""
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
msgstr ""
"Be kell állítania az 'Év végi belépő könyvelési naplót' ehhez a 'Nyitási "
"tétel létrehozása' menüvel létrehozott üzlez év tételeihez."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -1508,7 +1515,7 @@ msgstr "Listázási beállítások"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
msgstr ""
msgstr "Bezárni kívánt üzleti év"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
@ -1664,6 +1671,8 @@ msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
"Az aktív mező üresen hagyásával, eltüntetheti az ÁFA helyét, annak törlése "
"nélkül."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@ -2242,7 +2251,7 @@ msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Üzleti év lezárása"
#. module: account
#. openerp-web
@ -2255,6 +2264,7 @@ msgstr ""
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
msgstr ""
"Az adó adóügyi pozíciója csak egyszer határozható meg ugyanarra az adóra."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -2368,7 +2378,7 @@ msgstr "Részleges tételsorok"
#: view:account.fiscalyear:0
#: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscalyear"
msgstr "Üzleti év"
msgstr "Üzletiév"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@ -2996,6 +3006,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új adóügyi év létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Határozza meg a vállalkozása üzleti évét a kívánságainak "
"megfelelően.\n"
" Egy üzleti év egy idő periódus, aminek a végén a vállalkozás "
"könyvelése\n"
" elszámolásra kerül (általában 12 hónap). Az üzleti év arra a "
"dátumra\n"
" hivatkozik általában ahol az véget ér. Például,\n"
" ha a vállalkozás pénzügyi üzleti éve 2011 november 30-ára "
"esik, akkor\n"
" minden ami 2010 december 1 és 2011 november 30 közé esik\n"
" azt hívjuk 2011 évi üzleti/pénzügyi/adóügyi évnek.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: view:account.common.report:0
@ -3952,6 +3978,8 @@ msgid ""
"There is no fiscal year defined for this date.\n"
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
msgstr ""
"Erre a dátumra nem lett üzleti adóügyi év meghatározva.\n"
"Kérem hozzon létre egyet a könyvelési menü beállítása menüpont alatt."
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
@ -4316,6 +4344,8 @@ msgid ""
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
msgstr ""
"Az üzelti adóügyi év, periódus vagy számlatükör kiválasztása ugyanarra a "
"vállalkozásra kell, hogy vonatkozzon."
#. module: account
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
@ -7122,7 +7152,7 @@ msgstr "Tétel létrehozása"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Üzleti adóügyi év záró tételeinek eltörlése"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -7419,6 +7449,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
msgstr ""
"Hiba!\n"
"Az üzleti adóügyi év elejének előbb kell lennie mint a végének."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -8359,7 +8391,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
msgstr ""
"Válassza ki az üzleti évet, amelynek a záró tételei közül törölni szeretne"
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
@ -8480,7 +8513,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód karton"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
msgstr ""
msgstr "Ehhez a vállalkozáshoz nem lett üzleti adóügyi év meghatározva"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -8631,6 +8664,9 @@ msgid ""
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
msgstr ""
"Ez a varázsló a kiválasztott üzleti adóügyi évet lezáró könyvelési napló "
"tételeit fogja eltávolítani. Megjegyezzük, hogy ezt a varázslót többször is "
"elindíthatja ugyanarra az üzleti évre."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -8809,7 +8845,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
msgid "Fiscalyear Close state"
msgstr "Üzleti év zárása"
msgstr "Üzleti év zárt állapotban"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
@ -9243,7 +9279,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Vállalkozásnak van üzleti, adóügyi éve"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
@ -9687,6 +9723,9 @@ msgid ""
"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
"dates are not matching the scope of the fiscal year."
msgstr ""
"Hiba!\n"
"Az időszak nem érvényes. Vagy az egyes időszakok átfedik egymást vagy az "
"időszakok nem egyeznek az üzleti év határidőivel."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -9998,7 +10037,7 @@ msgstr "Gyűjtőkódokból"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure your Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Állítsa be az üzleti, adóügyi évét"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
@ -10921,6 +10960,8 @@ msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
msgstr ""
"Az ÁFA pozíció meghatározza a partnerre vonatkozó adókat és főkönyvi "
"számlákat."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
@ -10993,7 +11034,7 @@ msgstr ""
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Üzleti év"
msgstr "Üzleti évek"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,active:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-24 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Refund "
msgstr "Crediteer "
msgstr "Credit factuur "
#. module: account
#: help:account.config.settings,company_footer:0
@ -4036,7 +4036,7 @@ msgid ""
"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een factuur aan te maken op ene centrale tegenrekening. "
"Het is niet mogelijk een factuur aan te maken op een centrale tegenrekening. "
"Vink de optie 'centrale tegenrekening' uit bij de instellingen van het "
"bijbehorende dagboek."
@ -7525,7 +7525,7 @@ msgid ""
"2%."
msgstr ""
"Het percentage voor de betalingsconditie regel moet liggen tussen 0 en 1, "
"bijvoorbeeld 0,002 voor 2%."
"bijvoorbeeld 0,02 voor 2%."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -8416,7 +8416,7 @@ msgstr "Factuurregel"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Refunds"
msgstr "Klant en leverancier terugbetalingen"
msgstr "Klant en leverancier credit facturen"
#. module: account
#: field:account.financial.report,sign:0
@ -11675,7 +11675,7 @@ msgstr "Zoek factuur"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1159
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "Crediteer"
msgstr "Credit factuur"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-07 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Knjigovodske statistike"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
msgstr "Predračuni/Odprti računi/Plačani računi"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
msgstr "Knjigovodske transakcije so osnova za uskaljevanje"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Konsolidacija"
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
msgid "Liability"
msgstr "Odgovornost"
msgstr "Obveznost"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:899

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Jan-Eric Lindh <jelindh@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Anders Eriksson, Mobila System <ae@mobilasystem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-05 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "the parent company"
msgstr ""
msgstr "Moderföretaget"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Importera från fakturor eller betalningar"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1210
#, python-format
msgid "Bad Account!"
msgstr ""
msgstr "Fel konto!"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Belgiska rapporter"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
msgid "Validated"
msgstr ""
msgstr "Validerad"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
msgstr ""
msgstr "Nästa kreditfakturanummer"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr ""
msgstr "Tillåter dig att använda analys konteringen"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
#, python-format
msgid "Period :"
msgstr ""
msgstr "Period:"
#. module: account
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
msgstr ""
msgstr "Kontokod"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "JC/Affärshändelse"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account Code and Name"
msgstr ""
msgstr "Kontokod och namn"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Kod"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Egenskaper"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2346
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Rapportinställningar"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
msgstr ""
msgstr "Bokföringsår som ska stängas"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Hoppa över preliminär status för manuella registreringar"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
#, python-format
msgid "Not implemented."
msgstr ""
msgstr "Ej implementerat"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Bokslutsårsordning"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
msgstr ""
msgstr "Analyskonto"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -1924,6 +1924,8 @@ msgid ""
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
msgstr ""
"Välj ett konfigureringspaket för att automatiskt skaap din\n"
" kontoplan, skattekoder och momskoder."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -2019,7 +2021,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
msgstr ""
msgstr "Betala dina leverantörer med check"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
@ -2174,7 +2176,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
msgstr ""
msgstr "Företagets standardvaluta"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -110,7 +110,9 @@ class res_partner(osv.osv):
_description = 'Partner'
def _credit_debit_get(self, cr, uid, ids, field_names, arg, context=None):
query = self.pool.get('account.move.line')._query_get(cr, uid, context=context)
ctx = context.copy()
ctx['all_fiscalyear'] = True
query = self.pool.get('account.move.line')._query_get(cr, uid, context=ctx)
cr.execute("""SELECT l.partner_id, a.type, SUM(l.debit-l.credit)
FROM account_move_line l
LEFT JOIN account_account a ON (l.account_id=a.id)

View File

@ -4,20 +4,32 @@
!record {model: account.fiscalyear, id: account_fiscalyear_fiscalyear0}:
code: !eval "'FY%s'% (datetime.now().year+1)"
company_id: base.main_company
date_start: !eval "'%s-01-01' %(datetime.now().year+1)"
date_stop: !eval "'%s-12-31' %(datetime.now().year+1)"
name: !eval "'Fiscal Year %s' %(datetime.now().year+1)"
date_start: !eval "'%s-01-01' %(datetime.now().year-1)"
date_stop: !eval "'%s-12-31' %(datetime.now().year-1)"
name: !eval "'Fiscal Year %s' %(datetime.now().year-1)"
-
I create a period for the opening entries for the new fiscalyear
I generate periods for the new fiscalyear
-
!record {model: account.period, id: account_period_jan11}:
company_id: base.main_company
date_start: !eval "'%s-01-01'% (datetime.now().year+1)"
date_stop: !eval "'%s-01-01'% (datetime.now().year+1)"
fiscalyear_id: account_fiscalyear_fiscalyear0
name: !eval "'OP %s' %(datetime.now().year+1)"
special: 1
!python {model: account.fiscalyear}: |
self.create_period(cr, uid, [ref("account_fiscalyear_fiscalyear0")])
-
I create a new account invoice in the created fiscalyear
-
!record {model: account.invoice, id: account_invoice_current1}:
partner_id: base.res_partner_2
date_invoice: !eval "'%s-01-02' %(datetime.now().year-1)"
invoice_line:
- partner_id: base.res_partner_2
quantity: 1.0
price_unit: 15.00
name: Bying stuff
-
I validate the invoice
-
!python {model: account.invoice}: |
import netsvc
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
wf_service.trg_validate(uid, 'account.invoice', ref('account.account_invoice_current1'), 'invoice_open', cr)
-
I made modification in journal so it can move entries
-
@ -31,19 +43,40 @@
company_id: base.main_company
centralisation: 1
-
I called the Generate Fiscalyear Opening Entries wizard
I call the Generate Fiscalyear Opening Entries wizard
-
!record {model: account.fiscalyear.close, id: account_fiscalyear_close_0}:
fy2_id: account_fiscalyear_fiscalyear0
fy_id: account.data_fiscalyear
fy2_id: account.data_fiscalyear
fy_id: account_fiscalyear_fiscalyear0
journal_id: account.close_journal
period_id: account_period_jan11
period_id: account.period_1
report_name: End of Fiscal Year Entry
-
I clicked on create Button
-
!python {model: account.fiscalyear.close}: |
self.data_save(cr, uid, [ref("account_fiscalyear_close_0")], {"lang": 'en_US',
"active_model": "ir.ui.menu", "active_ids": [ref("account.menu_wizard_fy_close")],
"tz": False, "active_id": ref("account.menu_wizard_fy_close"), })
"tz": False, "active_id": ref("account.menu_wizard_fy_close"), })
-
I close the previous fiscalyear
-
!record {model: account.fiscalyear.close.state, id: account_fiscalyear_close_state_0}:
fy_id: account_fiscalyear_fiscalyear0
-
I clicked on Close States Button to close fiscalyear
-
!python {model: account.fiscalyear.close.state}: |
self.data_save(cr, uid, [ref("account_fiscalyear_close_state_0")], {"lang": 'en_US',
"active_model": "ir.ui.menu", "active_ids": [ref("account.menu_wizard_fy_close_state")],
"tz": False, "active_id": ref("account.menu_wizard_fy_close_state"), })
-
I check that the fiscalyear state is now "Done"
-
!assert {model: account.fiscalyear, id: account_fiscalyear_fiscalyear0, string: Fiscal Year is in Done state}:
- state == 'done'
-
I check that the past accounts are taken into account in partner credit
-
!assert {model: res.partner, id: base.res_partner_2, string: Total Receivable does not takes unreconciled moves of previous years}:
- credit == 15.0

View File

@ -1,19 +0,0 @@
-
I run the Close a Fiscalyear wizard to close the demo fiscalyear
-
!record {model: account.fiscalyear.close.state, id: account_fiscalyear_close_state_0}:
fy_id: data_fiscalyear
-
I clicked on Close States Button to close fiscalyear
-
!python {model: account.fiscalyear.close.state}: |
self.data_save(cr, uid, [ref("account_fiscalyear_close_state_0")], {"lang": 'en_US',
"active_model": "ir.ui.menu", "active_ids": [ref("account.menu_wizard_fy_close_state")],
"tz": False, "active_id": ref("account.menu_wizard_fy_close_state"), })
-
I check that the fiscalyear state is now "Done"
-
!assert {model: account.fiscalyear, id: data_fiscalyear, string: Fiscal Year is in Done state}:
- state == 'done'

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-31 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-01 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Avaa kirjanpitovalikko"

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-28 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Nema narudžbe za fakturisanje, kreiraj"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:547
#, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "Vremenski listovi za fakturisanje od %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -36,17 +36,17 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Predložak"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Za fakturisanje"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Preostalo"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Realna stopa marže (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
msgstr ""
msgstr "Prekoračen završni datum ili potrošena pretplata"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Nefakturirani iznos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "⇒ Faktura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Datum zadnjeg fakturiranog troška"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma ponuda za ovaj ugovor"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
@ -101,6 +101,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za izradu predračuna koji se može konvertovati u "
"prodajnu\n"
" narudžbu.\n"
" </p><p>\n"
" Koristite prodajne narudžbe za praćenje svega što treba biti "
"fakturisano\n"
" po fiksnoj cijeni na ugovoru.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -110,33 +120,33 @@ msgstr "Ukupni iznos izlaznih Faktura za ovaj konto kupca."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Otkazano"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma stavki vremenskih listova fakturisanih za ovaj ugovor."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
msgstr "Podsjetnik za istek ugovora ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:464
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Stavke prodajne narudžbe od %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date is in the next month"
msgstr ""
msgstr "Datum završetka je u sljedećem mjesecu"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr ""
msgstr "Izračunato korištenjem formule: fakturisani iznos / ukupno vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
@ -148,12 +158,12 @@ msgstr "Analitičko konto"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr ""
msgstr "Ugovori koji nisu pridruženi manadžeru klijenta"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -173,6 +183,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za definiranje novog ugovora.\n"
" </p><p>\n"
" Ovdje se nalaze ugovori koje bi trebalo obnoviti\n"
" jer je prošao datum završetka.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP automatski postavlja ugovore koji se trebaju "
"obnaviti u status 'na čekanju'. \n"
" Nakon pregovora, prodavač bi trebao zatvoriti ili obnoviti "
"ugovore na čekanju.. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -182,32 +204,32 @@ msgstr "Datum završetka"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Manager zadužen za klijenta"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Izračunato kao: maksimalno vrijeme - ukupno fakturisano vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Očekivano"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed contracts"
msgstr ""
msgstr "Zatvoreni ugovori"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Izračunato kao: Teoretski prihod - ukupni trošak"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Fakturisano vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
@ -215,7 +237,7 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Remaining Time"
msgstr ""
msgstr "Preostalo vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -227,29 +249,29 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Cjenovnik"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Izračunato kao: maksimalno vrijeme - ukupno odrađeno vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
msgstr "Vrijeme provedeno na analitičkom računu (iz evidencije rada)."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Ništa za fakturisanje, kreiraj"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Obvezno korištenje predložaka u ugovorima"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -263,7 +285,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Ukupno odrađeno vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -280,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
msgstr "Ugovori dodijeljeni kupcu"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@ -290,7 +312,7 @@ msgstr "Ukupno sati po mjesecu"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
msgstr "Ugovori na čekanju"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -301,17 +323,17 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "ili pogledaj"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Roditelj"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Consumed"
msgstr ""
msgstr "Jedinica potrošeno"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -323,22 +345,22 @@ msgstr "Mjesec"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Vrijeme i Materijali za fakturisanje"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Datum početka"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expiring soon"
msgstr ""
msgstr "Uskoro ističe"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Fakturisano"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
@ -413,12 +435,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Vremenski listovi"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Zatvoreno"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -426,16 +448,18 @@ msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Vrijeme (sati / dani) (iz dnevnika tipa 'opšte') koje se može fakturisati "
"ako se fakturiše na osnovu analitičkog konta."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr ""
msgstr "Zakašnjela količina"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -452,18 +476,18 @@ msgstr "Obnovi"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Ugovori"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Prodajne narudžbe"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr ""
msgstr "Ako je fakturisano iz troškova, ovo je datum zadnje fakturisanog."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -484,7 +508,7 @@ msgstr "Korisnik"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
msgstr ""
msgstr "Otkazani ugovori"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -499,16 +523,25 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite ovdje da biste stvorili predložak ugovora.\n"
" </p><p>\n"
" Predlošci se koriste kako bi unaprijed postavili ugovor "
"/ projekt koji\n"
" prodavač može odabrati da bi brzo podesio \n"
" uslove ugovora.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr ""
msgstr "Rekapitulacija sati po korisniku"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Ugovor"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
@ -516,6 +549,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Omogućuje vam da postavite polje predloška kao obvezno prilikom izrade "
"analitičkog konta ili ugovora."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -523,6 +558,8 @@ msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Vrijeme (sati / dani) koje se može fakturisati plus ono koje je već "
"fakturisano."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -532,7 +569,7 @@ msgstr "Prihod po vremenu (stvarno)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expired or consumed"
msgstr ""
msgstr "Isteklo ili konzumirano."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -549,31 +586,41 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za stvaranje novog ugovora.\n"
" </p><p>\n"
" Koristite ugovore za praćenje zadataka, pitanja, "
"evidencije rada ili fakturisanja na osnovu\n"
" obavljenog posla, troškova i/ili prodajnih naloga. \n"
" OpenERP će automatski upravljati upozorenjima za obnovu "
"ugovora dodijeljenom prodavaču.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Ukupno za fakturisati"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Ugovori koji nisu dodijeljeni"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Ugovori s kupcima"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Ukupno fakturisano"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "U toku"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -585,7 +632,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
msgstr "Ugovori u toku (otvoreni, u pripremi)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -595,7 +642,7 @@ msgstr "Posljednji datum fakture"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "Preostalo jedinica"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -610,11 +657,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ovdje ćete pronaći evidencije rada i nabave koje ste obavili "
"za\n"
" ugovore i koji se mogu prefakturisati klijentu. Ako pak "
"želite\n"
" zapisati nove aktivnosti koje će se fakturisati, trebali bi "
"umjesto ovog\n"
" koristiti meni evidencije rada.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Nefakturisano vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -633,17 +690,20 @@ msgid ""
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
"Procjena preostalog prihoda za ovaj ugovor. Izračunava kao zbroj preostalih "
"podzbrojeva koji se, pak, računaju se kao maksimum između '(procjena - "
"fakturisanja)' i 'za fakturisati' iznose"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr ""
msgstr "Ugovori za obnoviti"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " Suma svega što se može fakturisati za ovaj ugovor."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -653,7 +713,7 @@ msgstr "Teoretska marža"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Ukupno preostalo"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -663,12 +723,12 @@ msgstr "Izračunato korištenjem formule: Fakturirani iznos - Ukupni troškovi."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Procjena sati za fakturisanje"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Fiksna cijena"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -683,22 +743,27 @@ msgid ""
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
msgstr ""
"Kod prefakturisanja troškova, OpenERP koristi\n"
" cjenovnik ugovora koji koristi cijenu\n"
" definisanu na povezanom artiklu (npr. artikli "
"evidencije\n"
" rada su definisani na svakom zaposlenom)."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Obvezno korištenje predložaka."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Predložak ugovora"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -712,7 +777,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "Ukupna procjena"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -738,14 +803,14 @@ msgstr "Ukupno Vrijeme"
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
msgstr "polje predložak od analitičkih konta i ugovora će biti obavezan."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Na vremenskim listovima"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Ukupno"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-06 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr ""
msgstr "Kontrakter der ikke er tildelt en ansvarlig."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed contracts"
msgstr ""
msgstr "Lukkede kontrakter"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Tvungen brug af skabeloner ved kontrakter"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
msgstr "Kontrakter knyttet til en kunde"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
msgstr "Afventende kontrakter"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Måned"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Varer og timer til fakturering"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Kontrakter"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Bruger"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
msgstr ""
msgstr "Annullerede kontrakter"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
@ -553,12 +553,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Ikke tildelte-kontrakter"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Kunde kontrakter"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
msgstr "Igangværende kontrakter (åben, kladde)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr ""
msgstr "Kontrakter der skal fornys"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt skabelon"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-25 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -183,18 +183,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p/> class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Kliknite za definiranje novog ugovor.\n"
"</ p> <p>\n"
"Ovdje ćete pronaći ugovore koje treba obnoviti jer\n"
"prošao datum završetka ili je radni napor veći od\n"
"maksimalno ovlaštenog.\n"
"</ p> <p>\n"
"OpenERP automatski postavlja ugovore koji se trebaju obnaviti u status 'na "
"čekanju'. \n"
"Nakon pregovora, prodavač bi trebao zatvoriti ili obnoviti\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za definiranje novog ugovora.\n"
" </p><p>\n"
" Ovdje se nalaze ugovori koje bi trebalo obnoviti\n"
" jer je prošao datum završetka.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP automatski postavlja ugovore koji se trebaju "
"obnaviti u status 'na čekanju'. \n"
" Nakon pregovora, prodavač bi trebao zatvoriti ili obnoviti "
"ugovore na čekanju.\n"
"</ p>\n"
" state. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16818)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -36,17 +36,17 @@ msgstr "グループ化…"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "テンプレート"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "請求対象"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "残余"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "このアカウントに対する顧客請求金額の合計"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "取消済"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16818)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Pravila analitike"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupiši po..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Predodređeni datum završetka za ovaj analitički konto"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -41,11 +41,14 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Odaberite proizvod koji će koristiti analitički konto specifiran u "
"analitički zadatom (npr.: kreiraj novu fakturu kupca ili prodajnu narudžbu "
"ako odaberemo ovaj proizvod, automatski će ovo uzeti kao analitički konto)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Lista prikupljanja proizvoda"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -65,6 +68,9 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Odaberite partnera koji će koristiti analitički konto specifiran u "
"analitički zadatom (npr.: kreiraj novu fakturu kupcu ili prodajnu narudžbu "
"ako odaberemo ovog partnera, automatski će uzeti ovo kao analitički konto)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -105,11 +111,13 @@ msgstr "Redoslijed"
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr ""
"Odaberite korisnika koji će koristiti analitički konto specifiran u "
"analitički zadatom."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Stavka fakture"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,company_id:0
@ -118,6 +126,9 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Odaberite kompaniju koja će koristiti analitički konto specifiran u "
"analitički zadatom (npr.: kreiraj novu fakturu kupcu ili prodajnu narudžbu "
"ako odaberemo ovu kompaniju, automatski će uzeti ovo kao analitički konto)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -128,17 +139,17 @@ msgstr "Analitičko konto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "Analitička raspodjela"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Zadani datum početka za ovaj analitički konto"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Konta"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -156,8 +167,9 @@ msgstr "Početni datum"
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr ""
"Definira redosljed sekvence prilikom prikazivanja analitičkih raspodjela"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Stavka prodajne narudžbe"

View File

@ -8,31 +8,31 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr ""
msgstr "Analytiske regler"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppér efter..."
msgstr "Sorter efter"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Standard slutdato for denne analyse konto"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Plukseddel"
msgstr "Plukliste"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Betingelser"
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgstr "Vare"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Virksomhed"
msgstr "Firma"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Slutdato"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
msgstr "Analytiske standarder"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
@ -123,17 +123,17 @@ msgstr ""
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Analyse konto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "Analytisk Distribution"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Standard start dato for denne analytiske konto."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 12:25+0000\n"
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-17 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Predodređeni datum završetka za ovaj analitički konto"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Uvjeti"
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
msgstr "Artikl"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16818)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Stopa (%)"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "The total should be between %s and %s."
msgstr ""
msgstr "Ukupno bi trebalo biti između %s i %s."
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
@ -66,6 +66,7 @@ msgstr "Analitički plan"
msgid ""
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
msgstr ""
"Model raspodjele je bio sačuvan. Moći ćete da ga iskoristite kasnije."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Redak analitičke instance"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr ""
msgstr "Stavke analitičke raspodjele"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Ne prikazuj prazne retke"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
msgstr ""
msgstr "Nema analitičkih stavki povezanih sa kontom %s."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
@ -143,12 +144,12 @@ msgstr "Šifra računa3"
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Analitička stavka"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "100.00%"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Analitički račun:"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Save This Distribution as a Model"
msgstr ""
msgstr "Sačuvaj raspodjelu kao model"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
@ -201,17 +202,17 @@ msgstr "Analitički planovi"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
msgstr "Post(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Stavke dnevnika"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model"
msgstr ""
msgstr "analytic.plan.create.model"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Modeli raspodjele"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "U redu"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Šifra računa2"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
msgstr "Stavka bankovnog izvoda"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -292,13 +293,13 @@ msgstr "Iznos"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
msgid "Print Crossovered Analytic"
msgstr ""
msgstr "Ispis ukrštene analititke"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška Korisnika!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Analitička knjiženja"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
msgstr ""
msgstr "Molimo Vas stavite naziv i šifru prije čuvanja ovog modela."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "Količina"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
msgid "Multi Plans"
msgstr ""
msgstr "Višestruki planovi"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
@ -341,26 +342,26 @@ msgstr "Šifra"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
msgstr ""
msgstr "Morate da definišete analitički dnevnik na '%s' dnevniku."
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr ""
msgstr "Nema analitičkog dnevnika !"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model.action"
msgstr ""
msgstr "analytic.plan.create.model.action"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
@ -370,18 +371,18 @@ msgstr "Redoslijed"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Stavka fakture"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "There is no analytic plan defined."
msgstr ""
msgstr "Nema definisanog analitičkog plana."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Izvod banke"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Analitička raspodjela"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#, python-format
msgid "A model with this name and code already exists."
msgstr ""
msgstr "Model sa ovim nazivom i šifrom već postoji."
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
@ -413,12 +414,12 @@ msgstr "Korijenski konto ovog plana."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
msgid "Analytic Account Reference"
msgstr ""
msgstr "Referenca analitičkog konta"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faktura"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
@ -439,12 +440,12 @@ msgstr "kod"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Kompanija"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Stavka prodajne narudžbe"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0

View File

@ -0,0 +1,64 @@
# Bosnian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 01:22+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-27 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Kategorija proizvoda"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Stavka fakture"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Nabavna narudžba"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Šablon proizvoda"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Konto razlike u cijeni"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lista prikupljanja proizvoda"
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""
"Ovaj konto biti će korišćen da vrednuje razliku u cijeni između nabavne i "
"prodajne cijene."

View File

@ -0,0 +1,794 @@
# Bosnian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr "Osnovno sredstvo u stanju 'u pripremi' ili 'otvoreno'"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
#: field:account.asset.history,method_end:0
#: field:asset.modify,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Završni datum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr "Preostala vrijednost"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr "Konto troška amortizacije"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr "Bruto iznos"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
#: field:account.asset.history,asset_id:0
#: field:account.move.line,asset_id:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr "Osnovna sredstva"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0
#: help:account.asset.category,prorata:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"Indicira da je prvi zapis amortizacije za ovo osnovno sredstvo mora biti "
"izvršeno od datuma nabavke umjesto prvog Januara"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
#: field:account.asset.category,company_id:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr "Izmijeni"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr "U toku"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Postavi u pripremu"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr "Analiza osnovnih sredstava"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr "Silazni faktor"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr "Grupe osnovnih sredstava"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
msgstr "Zapisi"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr "Stavke amortizacije"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "Iznos je koji planirate imati a ne možete amortizovati."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr "Vremenski period između dvije amortizacije , u mjesecima"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr "Datum amortizacije"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
msgstr "Greška! Nije moguće kreirati rekurzivna osnovna sredstva."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr "Proknjiženi iznos"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr "Osnovna sredstva"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr "Konto amortizacije"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0
#: view:asset.modify:0
#: field:asset.modify,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "Zapis amortizacije"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr "# stavaka amortizacije"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "Broj mjeseci u periodu"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr "Osnovna sredstva u pripremi"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Završni datum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr "Konto osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr "Izračunj osnovna sredstva"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr "Trajanje perioda"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr "Datum nabave osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr "Promjeni trajanje"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
#: help:account.asset.category,method_number:0
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr "Broj amortizacija potrebnih za amortizaciju osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
msgstr "Analitički podaci"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Analitički konto"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0
#: field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr "Metoda izračunavanja"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
"Prorate temporis može biti primjenjena samo za metodu \"broj amortizacija\"."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr "Sljedeći period amortizacije"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr "Vrijeme u mjesecima između dvije amortizacije"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr "Uredi osnovno srestvo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Vrijednost likvidacije"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
#: view:account.asset.category:0
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr "Kategorija osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr "Osnovna sredstva sa statusom 'zatvoreno'"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr "Nadređeno osnovno sredstvo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
msgstr "Istorija osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr "Pretraži kategoriju osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
msgstr "mjeseci"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Stavka fakture"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr "Kontrolna tabla amortizacije"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr "Neproknjiženi iznos"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr "Vremenska metoda"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "or"
msgstr "ili"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
#: field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.history,note:0
msgid "Note"
msgstr "Zabilješka"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
msgid ""
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
"between 2 depreciations.\n"
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Metoda korišćena za izračunavanje datuma i brojeva stavki amortizacije.\n"
"Broj amortizacija: Fiksni broj stavki amortizacija i vrijeme između 2 "
"amortizacije.\n"
"Datum završetka: Odaberite vrijeme između 2 amortizacije i datum "
"amortizacije koji neće ići preko."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
#: help:account.asset.category,method_time:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
"lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
"time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Metoda korišćena za izračunavanje datuma i brojeva stavki amortizacije.\n"
" * Broj amortizacija: Fiksni broj stavki amortizacija i vrijeme između 2 "
"amortizacije.\n"
" * Datum završetka: Odaberite vrijeme između 2 amortizacije i datum "
"amortizacije koji neće ići preko."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr "Osnovno sredtvo u toku"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
msgid ""
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation "
"lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
"Kada je osnovno sredstvo kreirano, nalazi se u statusu 'U pripremi'.\n"
"Ako je osnovno sredstvo potvrđeno, status prelazi u 'U toku' i stavke "
"amortizacije mogu biti knjižene u računovodstvu.\n"
"Možete ručno da zatvorite osnovno sredstvo kada je amortizavija završena. "
"Ako je zadnja stavka amortizavije knjižena, osnovno sredstvo automatski "
"odlazi u taj status."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr "Proknjižene stavke amortizacije"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr "Podređeno osnovno sredstvo"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr "Datum amortizacije"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr "Konto osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Napredni filteri..."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr "Izračunaj"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr "Istorija osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr "Stanje osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr "Naziv amortizacije"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,history_ids:0
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr "Izračunaj osnovno sredstvo"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Period"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0
#: field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "Prorata Temporis"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr "Postavi na zatvoreno"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Stavke dnevnika"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
msgstr "Trajanje osnovnih sredstava za uređivanje"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr "Datum nabave"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr "Silazno"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
"Odaberite period za koji želite da automatski proknjižite stavke "
"amortizacija osnovnih sredstava u toku"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr "Trenutni"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
msgstr ""
"Ne možete obrisati osnovno sredstvo koje sadrži proknjižene stavke "
"amortizacije."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Metoda amortizacije"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
msgstr "Trenutna amortizacija"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
msgstr "Naziv osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr "Preskoči status u pripremi"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr "Datumi amortizacije"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr "Istorijski naziv"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr "Iznos je već amortiziran"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0
#: help:account.asset.category,method:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Odaberite metodu za izračunavanje iznosa stavki amortizacije.\n"
" * Linearno: Izračunato na osnovu: Bruto vrijednosti / Broj amortizacija\n"
" * Silazno: Izračunato na osnovu: Preostala vrijednost * Silazni faktor"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
msgstr "Proknjiženo"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
msgid ""
"<p>\n"
" From this report, you can have an overview on all depreciation. "
"The\n"
" tool search can also be used to personalise your Assets reports "
"and\n"
" so, match this analysis to your needs;\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Iz ovog izvještaja, možete pregledati sve amortizacije. Alat za "
"pretragu\n"
" također možete da koristite za personalizaciju izvještaja "
"osnovnih \n"
" srestava.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross Value"
msgstr "Bruto vrijednost"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
"Označite ovo ako želite da automatski potvrdite osnovna sredstva ove "
"kategorije kada su kreirani od fakture."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr "Stavka amortizacije osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr "Kategorija osnovnog sredstva"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr "Iznos stavki amortizacija"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr "Kreirana kretanja amortizacije"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
msgstr "Dodaj internu zabilješku ovdje..."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr "Ovdje navedite vrijeme između dvije amortizacije, u mjesecima"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_number:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_number:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "Broj amortizacija"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr "Kreiraj kretanje"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr "Potvrdi osnovno sredstvo"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija osnovnog sredstva"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-06 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr "Aktiver i status kladde og åben"
msgstr "AnlægsAktiver i status kladde og åben"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Sæt til udkast"
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr "Aktiv analyse"
msgstr "AnlægsAktiv analyse"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Bogført beløb"
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr "Aktiver"
msgstr "Anlægs aktiver"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr ""
msgstr "Beregn anlægsaktiver"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr ""
msgstr "Under anlægsaktiver"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -757,4 +757,4 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Anlægs Aktiv hierarki"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr ""
msgstr "Ehdotetut ja avoimet varat"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
@ -67,6 +67,8 @@ msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"Ilmaisee että ensimmäinen poisto näitä varoja varten täytyy tehdä "
"ostopäivästä alkaen tammikuun ensimmäisen päivän sijaan."
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
@ -105,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr ""
msgstr "Varallisuusanalyysi"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
@ -116,13 +118,13 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr ""
msgstr "Degressiivinen kerroin"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr ""
msgstr "Varallisuuskategoriat"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -136,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Poistojen rivit"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr ""
msgstr "Poistojen pvm"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr ""
msgstr "Poistojen tili"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr ""
msgstr "Poistojen kirjaus"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
@ -204,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Poistorivien lkm"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
@ -214,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr ""
msgstr "Ehdotetut varat"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
@ -238,14 +240,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr ""
msgstr "Laske varat"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr ""
msgstr "Jakson pituus"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
@ -257,12 +259,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr ""
msgstr "Varojen hankintapäivä"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr ""
msgstr "Muuta kesto"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
@ -285,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.asset,method:0
#: field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr ""
msgstr "Laskutapa"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
@ -302,19 +304,19 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr ""
msgstr "Kahden poiston väli kuukauden aikana"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr ""
msgstr "Muokkaa varoja"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr ""
msgstr "Jäännösarvo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
@ -322,12 +324,12 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr ""
msgstr "Varojen kategoria"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr ""
msgstr "Suljetut varat"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
@ -338,12 +340,12 @@ msgstr ""
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
msgstr ""
msgstr "Varojen historia"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr ""
msgstr "Hae varojen kategoria"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
@ -452,7 +454,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr ""
msgstr "Poistojen pvm"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
@ -462,7 +464,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr ""
msgstr "Varojen tili"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -473,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr ""
msgstr "Laske"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
@ -493,12 +495,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr ""
msgstr "Varojen tila"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr ""
msgstr "Poiston nimi"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -509,7 +511,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr ""
msgstr "Laske varat"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@ -525,7 +527,7 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.asset,prorata:0
#: field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr ""
msgstr "Suhteessa kuluneeseen aikaan"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
@ -547,7 +549,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Sulje"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
@ -570,7 +572,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr ""
msgstr "Degressiivinen"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@ -593,7 +595,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr ""
msgstr "Poistomenetelmä"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
@ -608,12 +610,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr ""
msgstr "Ohita ehdotusvaihe"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr ""
msgstr "Poistojen päivät"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
@ -696,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr ""
msgstr "Varojen kategoria"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -723,7 +725,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "Anna kahden poiston välinen aika, kuukausissa."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
@ -739,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr ""
msgstr "Poistojen lukumäärä"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -749,10 +751,10 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr ""
msgstr "Vahvista varat"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Varojen hierarkia"

View File

@ -0,0 +1,363 @@
# Bosnian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr "Informacije o pokretaču i korisniku"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr "Glob. Id"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr "CODA"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Šifra nadređenog"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "Duguje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr "Otkaži odabrane stavke izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
msgstr "Datum vrijednovanja"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Izvod"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Potvrdi odabrane stavke izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr "Izvještaj stanja izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "Otkaži stavke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr "Informacije grupnog plaćanja"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid ""
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
"Operacija brisanja nije dozvoljena. Molimo otiđite na povezanu stavku izvoda "
"da bi ste obrisali ili uredili stavku izvoda."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
msgstr "ili"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "Potvrdi stavke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr "Potvrđene stavke izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Potražne transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr "otkaži odabrane stavke izvoda."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr "Broj protupartije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Završni saldo"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr "Glob. vrijednost"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Dugovne transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Napredni filteri..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr "Potvrđene stavke se ne mogu više mjenjati."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite otkazati odabrane stavke izvoda iz banke ?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "OBI"
msgstr "JIB/JBMG"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr "ISO 20022"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr "Bankovne transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr "Potražuje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Fin.konto"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr "Valuta protupartije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr "BIC protupartije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "Šifre podređenih"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Pretraži izvode banke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite potvrditi odabrane stavke izvoda iz banke?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
"Šifra za identifikaciju transakcije koja pripada nekom globalizacijskom "
"nivou sa grupnim plaćanjima"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr "Stavke izvoda u toku."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr "Glob. Vrij."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Stavka bankovnog izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr "Naziv protupartije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Računi banke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Izvod banke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr "Stavka izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr "Šifra mora biti jedinstvena !"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "Stavke izvoda iz banke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Child Batch Payments"
msgstr "Podređena grupna plaćanja"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr "Stavke izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Ukupan Iznos"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr "Globalizacijski ID"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Sanna Sillanmäki <sanna.sillanmaki@uta.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
@ -47,14 +47,14 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Veloitus"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr ""
msgstr "Peruuta valitut tilioterivit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Tiliote"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr ""
msgstr "Vahvista valitut tilioterivit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr ""
msgstr "Peru rivit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr ""
msgstr "Vahvista rivit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr ""
msgstr "Vahvistettuja rivejä ei voi enää muuttaa."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr ""
msgstr "Etsi pankkitapahtumia"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Potvrdi korisnika"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr ""
msgstr "Ispis rezimea"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Valuta:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr ""
msgstr "Kombinovani izvještaj ukrštenog budžeta"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -147,6 +147,28 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite da kreirate novi budžet.\n"
" </p><p>\n"
" Budžet je predviđanje dobitka i/ili gubitka vaše kompanije "
"za period\n"
" u budućnosti. Budžet je definisan na nekim financijskim "
"i/ili\n"
" analitičkim kontima (koji mogu predstavljati projekte, "
"odjele,\n"
" kategorije proizvoda, itd.)\n"
" </p><p>\n"
" Praćenjem gdje vaš novac ide, manja je vjerovatnoća da "
"previše potrošite\n"
" i veća je vjerovatnoća da postignete vaše financijske "
"ciljeve.\n"
" Predviđajte budžet tako što će te detaljno analizirati "
"očekivane \n"
" prihode po analitičkim kontima i praćenjem njegovog razvoja "
"bazirano\n"
" na stvarnoj realizaciji tokom tog perioda.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -157,7 +179,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -169,7 +191,7 @@ msgstr "Ukupno :"
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Kompanija"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -179,7 +201,7 @@ msgstr "do"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Vrati u pripremu"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -204,7 +226,7 @@ msgstr "Završeno"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr ""
msgstr "Stvarni iznos"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -224,7 +246,7 @@ msgstr "Datum završetka"
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr ""
msgstr "Izvještaj konta budžeta za analitički konto"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -240,13 +262,13 @@ msgstr "Naziv"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr ""
msgstr "Stavka budžeta"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr ""
msgstr "Budžet '%s' nema konta!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -261,12 +283,12 @@ msgstr "Proračun"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr ""
msgstr "Budžet za odobravanje"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Trajanje"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -278,7 +300,7 @@ msgstr "Šifra"
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr ""
msgstr "Ovaj čarobnjak štampa budžet"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -294,7 +316,7 @@ msgstr "Proračuni"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
msgstr "Ovaj čarobnjak se koristi za štampanje izvještaja budžeta"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -304,12 +326,12 @@ msgstr "Poništeno"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Odobri"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Za odobriti"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -329,19 +351,19 @@ msgstr "Početak razdoblja"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr ""
msgstr "Izvještaj ukrštenog konta budžeta"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr ""
msgstr "Teoretski iznos"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška!"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -364,12 +386,12 @@ msgstr "Teoretski iznos"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
msgstr ""
msgstr "Otkaži budžet"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -380,7 +402,7 @@ msgstr "Proračun :"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr ""
msgstr "Planirani iznos"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -425,4 +447,4 @@ msgstr "Analiza od"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr ""
msgstr "Budžeti u pripremi"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Valittu aikajakso"
msgstr "Valittu ajanjakso"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Budjettirivi"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr ""
msgstr "Budjetilla '%s' ei ole tilejä!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Koodi"
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr ""
msgstr "Tätä ohjattua toimintoa käytetään budjetin tulostamiseen"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Budjetit"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr "Tätä velhoa käytetään tulostamaa budjettien yhteenveto"
msgstr "Tätä ohjattua toimintoa käytetään tulostamaan budjettien yhteenveto"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -425,4 +425,4 @@ msgstr "Analyysi kohteesta"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr ""
msgstr "Budjettiehdotus"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr ""
msgstr "Anuluj fakturę"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
@ -25,4 +25,4 @@ msgstr "Usuń minimalny plan kont"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
msgid "Charts of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Plan kont"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Sanna Sillanmäki <sanna.sillanmaki@uta.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -65,19 +65,19 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr ""
msgstr "Valitse tämä, jos päiväkirjaa käytetään sekkien kirjoittamiseen."
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr ""
msgstr "Salli sekkien kirjoittaminen"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Kuvaus"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr ""
msgstr "Kirjoita sekkejä"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Alkuperäinen summa"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr ""
msgstr "Salli sekkien kirjoittaminen"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr ""
msgstr "Käytä esitulostettua sekkiä"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -29,6 +29,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite da kreirate nalog plaćanja.\n"
" </p><p>\n"
" Nalog plaćanja je zahtjev plaćanja vaše kompanije da plati "
"fakturu\n"
" dobavljaču ili povrat kupcu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
@ -49,7 +57,7 @@ msgstr "Odaberite način plaćanja koji će biti primjenjen."
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupiši po..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
@ -68,12 +76,12 @@ msgstr "Vlasnik konta"
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Kompanija"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
msgstr "Račnunovodstvo / Plaćanja"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
@ -89,7 +97,7 @@ msgstr "Unosi"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr ""
msgstr "Korišćeni račun"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
@ -106,7 +114,7 @@ msgstr "_Dodaj u nalog za plaćanje"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
msgstr "Popuni nalog za plaćanje"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
@ -115,13 +123,15 @@ msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
"Ne možete otkazati fakturu koja je već bila uvezena u nalog plaćanja. "
"Uklonite je iz sljedećeg naloga plaćanja: %s."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -132,12 +142,12 @@ msgstr "Iznos"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Ukupno u valuti firme"
msgstr "Ukupno u valuti kompanije"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Poništeno"
msgstr "Otkazano"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
@ -153,7 +163,7 @@ msgstr "Referenca"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr ""
msgstr "Naziv stavke plaćanja mora biti jedinstven!"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
@ -164,7 +174,7 @@ msgstr "Nalozi za plaćanje"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Izravno"
msgstr "Direktno"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
@ -186,6 +196,9 @@ msgid ""
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
"Kada je nalog kreiran status je 'U pripremi'.\n"
" Kada je potvrđen od strane banke status je 'Potvrđeno'.\n"
" Kada je nalog plaćen status je 'Gotovo'."
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -201,7 +214,7 @@ msgstr "Efektivni datum fakture"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr ""
msgstr "Tip izvršenja"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
@ -211,7 +224,7 @@ msgstr "Strukturiran"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr ""
msgstr "Uvezi stavke plaćanja"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -247,18 +260,18 @@ msgid ""
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Odaberite opciju za nalog za plaćanje: \"Fiksno\" znači datum naveden od "
"vaše strane. \"Izravno\" znači izravno izvršenje. \"Datum odgode\" znači "
"vaše strane. \"Direktno\" znači direktno izvršenje. \"Datum odgode\" znači "
"zakazan datum izvršenja."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik banke ili blagajne za način plaćanja"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -269,17 +282,17 @@ msgstr "Fiksni datum"
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Ciljno konto"
msgstr "Ciljani konto"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr ""
msgstr "Ciljni račun"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr ""
msgstr "Traži naloge za plaćanje"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
@ -316,7 +329,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr ""
msgstr "Stavka izvoda iz banke"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -331,12 +344,12 @@ msgstr "Iznos za plaćanje"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Da"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
@ -349,19 +362,19 @@ msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Ako nije naveden datum plaćanja, banka će smatrati da je ovaj redak plaćanja "
"izravan."
"Ako nije naveden datum plaćanja, banka će smatrati da je ova stavka plaćanja "
"direktna."
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
msgstr "Popuni izvod plaćanja"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr ""
msgstr "Nema definisanog partnera na stavci zapisa."
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
@ -371,7 +384,7 @@ msgstr "Način plaćanja"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
msgstr "Datum vrijednosti"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -393,7 +406,7 @@ msgstr "Draft"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@ -408,7 +421,7 @@ msgstr "Adresa kupca naručitelja."
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
msgstr "Popuni izvod"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
@ -423,7 +436,7 @@ msgstr "Stavke plaćanja"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Stavke dnevnika"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
@ -435,12 +448,12 @@ msgstr "Ova stavka će biti određena iz informacije o kupcu naručitelju."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Pretraži"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odgovoran"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
@ -450,12 +463,12 @@ msgstr "Datum plaćanja"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Ukupno:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
msgstr "Datum izvršavanja"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
@ -465,7 +478,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
msgstr "Popunite plaćanje"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
@ -485,12 +498,12 @@ msgstr "Kupac naručitelj"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr ""
msgstr "Plaćanje"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr ""
msgstr "Referenca fakture"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
@ -517,7 +530,7 @@ msgstr "Urađeno"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faktura"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
@ -534,7 +547,7 @@ msgstr "Odustani"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Odredišni račun banke"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -572,12 +585,12 @@ msgstr "Komunikacija 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Zakazani datum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr ""
msgstr "Da li ste sigurni da želite izvršiti plaćanje?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
@ -611,7 +624,7 @@ msgstr "Plaćanje"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr ""
msgstr "Nalog za plaćanje / plaćanje"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
@ -633,7 +646,7 @@ msgstr "Naziv"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Račun banke"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -654,7 +667,7 @@ msgstr "Nalog"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Cancel Payments"
msgstr ""
msgstr "Otkaži plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
@ -665,7 +678,7 @@ msgstr "Ukupno"
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr ""
msgstr "Stavke zapisa"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -676,19 +689,19 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "The amount which should be paid at the current date. "
msgstr ""
msgstr "Iznos koji bi trebao biti plaćen na trenutni datum. "
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr ""
msgstr "Preferirani datum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-06 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -33,74 +33,74 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr ""
msgstr "Partner valuta"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr ""
msgstr "Sæt til status kladde"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr ""
msgstr "Vælg betalingsmåde"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Sorter efter"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr ""
msgstr "Betalings linier"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr ""
msgstr "Konto ejer"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Firma"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
msgstr "Regnskab / Betalinger"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr ""
msgstr "Ledig"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr ""
msgstr "Poster"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr ""
msgstr "Bruger konto"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Forfaldsdato"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr ""
msgstr "_Tilføj til betalingsordre"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
@ -121,13 +121,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fejl!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Mængde/beløb"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 07:27+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-24 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Total"
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr ""
msgstr "Lignes d'écriture"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Faire le paiement"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "The amount which should be paid at the current date. "
msgstr ""
msgstr "Le montant qui doit être payé à la date du jour. "
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-22 03:33+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-23 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "エラー!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "構造化済"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr ""
msgstr "支払明細をインポート"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "作成日"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "通貨"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "はい"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "設定済取引明細書によるアカウント支払"
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr ""
msgstr "入力明細に取引先が設定されていません。"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "ドラフト"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状態"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "検索"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "担当"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "合計:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
msgstr "実行日"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "通信2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "予定日"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "オーダー"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Cancel Payments"
msgstr ""
msgstr "支払を取消"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "合計"
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr ""
msgstr "入力明細"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "または"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0

View File

@ -0,0 +1,64 @@
# Bosnian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_report_company
#: field:res.partner,display_name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Komercijalni entitet"
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
msgstr ""
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: account_report_company
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Statistike faktura"
#. module: account_report_company
#: view:res.partner:0
msgid "True"
msgstr "Tačno"
#. module: account_report_company
#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
msgstr ""
"Komercijalni entitet koji će se koristiti na dnevničkim zapisima za ovu "
"fakturu"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account_report_company

View File

@ -0,0 +1,155 @@
# Bosnian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
msgid "Account Sequence Application Configuration"
msgstr "Konfiguracija primjene računovodstvenih sekvenci"
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number"
msgstr "Broj internih sekvenci"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Sljedeći broj ove sekvence"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Sljedeći broj"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Broj uvećanja"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Sljedeći broj sekvence će biti uvećan za ovaj broj"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
msgstr "Konfigurišite primjenu vaših sekvenci računovodstva"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguriši"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Sufiks (poslije brojača) za ovu sekvencu"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Dužina cifre"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Stavke dnevnika"
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr "Interni broj"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP će automatski dodati nekoliko '0' sa lijeve strane 'Sljedećeg broja' "
"da bi se dobio odgovarajuća dužina broja"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence"
msgstr "Interna sekvenca"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Prefiks vrijednost zapisa za sekvencu"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Računovodstveni zapis"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr "naslov"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
"Ova sekvenca će se koristiti za održavanje internog broja za dnevničke "
"zapise povezane sa ovim dnevnikom."
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
msgid "account.sequence.installer"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
msgstr ""
"Možete da unapredite primjenu računovodstvenih sekvenci instaliranjem."

View File

@ -0,0 +1,244 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid ""
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
"test, that can be a list or\n"
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
"succesful. Otherwise it will\n"
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
"\n"
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
"`column_order` to choose in\n"
"what order you want to print `result`'s content.\n"
"\n"
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
"code:\n"
" * cr: cursor to the database\n"
" * uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
"indentation (if needed).\n"
"\n"
"Example: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
"Tjek om udlignede købs-/salgsfakturaer har udlignede posteringer på debitor "
"og kreditor konti."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr "Tjek om flytte linier er i balance og har samme dato og periode"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr "Test navn"
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
msgid "Accouting tests on"
msgstr "Regnskabs test aktiveret"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr "Test 1: Generel balance"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr "Tjek at de betalte/udlignede fakturaer ikke er i\" Åben\" status"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr "Test beskrivelse"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr "Test 9 : Konti og partner på kontobevægelser"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr "Bogførings tests"
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr "Testen blev gennemført med succes"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr "Test 6 : Fakturaers status"
#. module: account_test
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
msgid "accounting.assert.test"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Expression"
msgstr "Udtryk"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr "Test 4: Fuldt udlignede bevægelser"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr "Tjek om de fuldt udlignede bevægelser er i balance"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Rækkefølge"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
"Tjek om det nyåbnede regnskabsårs balance stemmer med sidste års balance"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Python Code"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create Accounting Test.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr "Tjek balancen: Debet sum = Kredit sum"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr "Tjek at konti og partnere på bevægelser er aktive"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Code Help"
msgstr ""

View File

@ -8,51 +8,51 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Zatvaranje"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgstr "Otpis"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr ""
msgstr "Ref plaćanja"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Ukupan Iznos"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Otvori dnevničke zapise kupaca"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupiši po..."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
@ -64,19 +64,19 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
msgstr ""
msgstr "(Ažuriraj)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
msgid "Bill Payment"
msgstr ""
msgstr "Plaćanje računa"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
msgstr ""
msgstr "Uvoz stavki"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -86,37 +86,37 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Mart"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay Bill"
msgstr ""
msgstr "Plati račun"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr ""
msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati ovu potvrdu?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Postavi u pripremu"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
msgstr ""
msgstr "Referentni broj transakcije"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Allocation"
msgstr ""
msgstr "Raspodjela"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,currency_help_label:0
@ -124,12 +124,14 @@ msgid ""
"This sentence helps you to know how to specify the payment rate by giving "
"you the direct effect it has"
msgstr ""
"Ovo vam pomaže da znate kako specificirati termin plaćanja tako što vam daje "
"opis efekta koji ima"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Prodavač(ica)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -142,23 +144,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
"lines!"
msgstr ""
msgstr "Ne možete mijenjati dnevnik jer ste već zatvorili neke stavke!"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
msgstr ""
msgstr "Promijenjen status"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Odobri"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Plaćanja dobavljaču"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -180,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Counterpart Account"
msgstr ""
msgstr "Protukonto"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0

View File

@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-06 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Udlingning/afstemning"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Konto konfigurations opsætninger"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgstr "Afskrivning"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Totalt beløb"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppér efter..."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
msgstr ""
msgstr "(Opdatér)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Leverandør betalinger"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Køb uden varenummer"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Salg uden varenummer"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Kundebetalinger"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Zatvaranje"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
msgid ""
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
"sum of allocation on the voucher lines."
msgstr ""
msgstr "Izračunato kao razlika između iznosa"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -124,6 +124,8 @@ msgid ""
"This sentence helps you to know how to specify the payment rate by giving "
"you the direct effect it has"
msgstr ""
"Ovo vam pomaže da znate kako specificirati termin plaćanja tako što vam daje "
"opis učinka"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "Opcije plaćanja"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. 003/10"
msgstr ""
msgstr "npr. 003/10"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Otkazani"
#, python-format
msgid ""
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
msgstr ""
msgstr "Morate podesiti konto osnovice i poreza na '%s' porezu!"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -408,6 +410,8 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Trebali bi podesiti 'Konto pozitivne tečajne razlike' u postavkama "
"računovodstva, za automatsko knjiženje tečajnih razlika."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -673,6 +677,8 @@ msgid ""
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
"currency one or not"
msgstr ""
"Polja sa internom svrhom koja samo opisuje ako je vaučer u višestrukoj "
"valuti ili ne."
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
@ -739,7 +745,7 @@ msgstr "Vaučer je plaćen u potpunosti"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Reconcile Payment Balance"
msgstr ""
msgstr "Zatvori saldo plaćanja"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -825,7 +831,7 @@ msgstr "Lipanj"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
msgid "Payment Rate Currency"
msgstr ""
msgstr "Tečaj plaćanja"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid:0
@ -895,7 +901,7 @@ msgstr "Predhodna plaćanja ?"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr ""
msgstr "Račun koji želite platiti nije više važeći."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -941,7 +947,7 @@ msgstr "Plaćanja kupaca"
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza potvrda"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -961,7 +967,7 @@ msgstr "Računi i otvorene stavke"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_help_label:0
msgid "Helping Sentence"
msgstr ""
msgstr "Pomoć"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -1003,7 +1009,7 @@ msgstr "Izvod banke"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr ""
msgstr "onchange_amount(amount)"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -1216,7 +1222,7 @@ msgstr "Godina"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Konto pozitivne tečajne razlike"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "消込"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "取引参照番号"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Allocation"
msgstr "割り当て"
msgstr "消込額"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,currency_help_label:0
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "検証"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "仕入先支払"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "OK"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
msgid "Full Reconcile"
msgstr "全消"
msgstr "全消込"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
@ -226,12 +226,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "購買領収書"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr "仕訳項目"
msgstr "仕訳項目"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "販売行"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Voucher"
msgstr ""
msgstr "支払取消"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -696,12 +696,12 @@ msgstr "バウチャーは全て支払済です。"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Reconcile Payment Balance"
msgstr "消し込み支払残高"
msgstr "差額を消し込む"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Receipt"
msgstr ""
msgstr "入金取消"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "支払済"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "販売領収書"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
msgid "Write-Off Analytic Account"
msgstr "償却の分析アカウント"
msgstr "差額適用分析勘定"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
@ -889,14 +889,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "顧客入金"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "販売領収分析"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "プロフォーマ"
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,move_ids:0
msgid "Journal Items"
msgstr "仕訳項目"
msgstr "仕訳項目"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "貸方"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr "元アカウント"
msgstr "計上額"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Keep Open"
msgstr "開くの継続"
msgstr "オープンのまま残す"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "パートナ"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr "期首残高"
msgstr "残額"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-30 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-24 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Wisselkoers"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalingsmethode"
msgstr "Betaalwijze"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-07 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -1085,6 +1085,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" S tem poročilom lahko imate pregled fakturiranih zneskov vašemu\n"
" kupcu, prav tako pa tudi zamude pri plačilih. Z orodjem za "
"iskanje lahko\n"
" prilagodite vaše poročilo o računih in tako dobite analizo,\n"
" ki jo potrebujete.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1233,7 +1241,7 @@ msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
msgstr ""
msgstr "Vnosi po izpiskih na osnovi računov"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1325,3 +1333,6 @@ msgid ""
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
"statement isn't confirmed."
msgstr ""
"Privzeto so zapiranja računov, vezanih na osnutke bančnih izpiskov, "
"neaktivna, kar vam omogoča, da kupcu/dobavitelju ne prikazujete plačil, "
"dokler bančni izpisek ni dokončno potrjen."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -25,18 +25,18 @@ msgstr "Pod računi"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "U toku"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Ugovor: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr ""
msgstr "Ugovor u toku"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Predložak."
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Krajnji datum"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -72,16 +72,25 @@ msgid ""
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Jednom kada je završni datum ugovora\n"
" prosljeđen ili maksimalan broj "
"jedinica\n"
" servisa (npr.: ugovor o održavanju) "
"je\n"
" dostignut, menadžer računovodstva je "
"\n"
" obavješten emailom da obnovi ugovor\n"
" sa kupcem."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Ugovor ili projekt"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv konta / ugovora"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -91,7 +100,7 @@ msgstr "Upravitelj računa"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Pratioci"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -101,7 +110,7 @@ msgstr "Zatvorena"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Ugovor za obnovu"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -111,18 +120,18 @@ msgstr "Nova"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Rukovodilac projekta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopija)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
@ -139,17 +148,17 @@ msgstr "Opis"
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr ""
msgstr "Brzo kreiranje konta onemogućeno."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
@ -160,7 +169,7 @@ msgstr "Poduzeće"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
msgstr "Obnova"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
@ -168,11 +177,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ako je označeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -180,6 +191,8 @@ msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Postavlja viši limit vremena na ugovoreni rad, bazirano na vremenskim "
"listovima. (na primjer, broj sati u limitiranom ugovoru održavanja)"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
@ -192,11 +205,17 @@ msgid ""
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"Ako postavite kompaniju, odabrana valuta mora da bude ista kao i njegova "
"valuta. \n"
"Možete da uklonite pripadajuću kompaniju, i tako promjenite valutu, samo na "
"analitičkim kontima tipa 'pogled'. Ovo stvarno može biti korisno za potrebe "
"konsolidacije nekoliko kontnih planova kompanija sa različitim valutama, na "
"primjer."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Je pratilac"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -216,12 +235,12 @@ msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Ugovor završen"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Pravila i Uslovi"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
@ -229,52 +248,54 @@ msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Izračunato kao umnožak količine i nabavne cijene proizvoda. Uvijek u "
"matičnoj valuti organizacije(bam)."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kupac"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Hijerarhija konta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Poruke"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Poruke i istorija komunikacije"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "Ne možete da kreirate stavke analitike na kontima tipa pogled"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Informacije o ugovoru"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Predložak ugovora"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Rezime"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
msgstr "Jedinica unaprijed plaćene usluge"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -284,7 +305,7 @@ msgstr "Potraživanje"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Ugovor je otvoren"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
@ -298,6 +319,14 @@ msgid ""
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Ukoliko odaberete tip pogled, to znači da nećete dozvoliti kreiranje "
"dnevničkih zapisa koristeći taj konto.\n"
"Tip 'Analitički konto' stoji za obična konta koja jedino želite da koristite "
"u računovodstvu.\n"
"Ako odaberete ugovor ili projekat, nudi Vam se mogućnost da upravljate "
"validnosti i opcijama fakturisanja za ovaj konto.\n"
"Specijalni tip 'Prijedlog ugovora' dozvoljava Vam da definišete prijedlog sa "
"zadatim podatcima koje možete da jednostavno ponovno iskoristite."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -307,7 +336,7 @@ msgstr "Otkazano"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "Analitički pogled"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
@ -317,12 +346,12 @@ msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Puno ime"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Za obnovu"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -333,23 +362,23 @@ msgstr "Količina"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referenca"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr ""
msgstr "Ugovor zatvoren"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "Analitičko računovodstvo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
@ -367,28 +396,28 @@ msgstr "Analitički konto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "Ugovor otvoren"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Upozorenje"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "Tip konta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Početni Datum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0

View File

@ -8,56 +8,56 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-05 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr ""
msgstr "Under-konti"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "I gang"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Kontrakt "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr ""
msgstr "Afventende kontrakt"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Skabelon"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Slut dato"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr ""
msgstr "Oplyser sammentællingsantallet."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Debet"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -76,47 +76,47 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt eller projekt"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Konto/kontakt navn"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Projektleder"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Followers"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Lukket"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt der skal fornys"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Ny"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Projektleder"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
@ -127,52 +127,52 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Analytisk linie"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Beskrivelse"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr ""
msgstr "Hurtigoprettelse af konto ikke tilladt."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Ulæste beskeder"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Fejl! Du kan ikke oprette rekursive analytiske konti."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Firma"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
msgstr "Fornyelse"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "Indeholder chat sammendraget"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -180,6 +180,8 @@ msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Definerer max. timer for arbejde på kontrakten, baseret på timeskemaet. "
"(f.eks. antal timer på en begrænset support kontrakt)."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
@ -196,32 +198,32 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Er en \"follower\""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Bruger"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Hoved/moder analyse konto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Dato"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt afsluttet"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Vilkår og betingelser"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
@ -233,58 +235,58 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kunde"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Kontohierarki"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Beskeder"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Besked- og kommunikations historik"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke oprette en analytisk linie på en overskrift konto."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt information"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt skabelon"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Sammendrag"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
msgstr "Forudbetalte services"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Kredit"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt åbnet"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
@ -302,59 +304,59 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Annulleret"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "Analytisk View"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Balance"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Fulde navn"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Til fornyelse"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Antal"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Reference"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fejl!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt lukket"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "Analytisk regnskab"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Mængde/beløb"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -362,23 +364,23 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Analyse konto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt åbnet"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Advarsel!"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
@ -388,9 +390,9 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Start dato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr ""
msgstr "Analytiske posteringer"

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 02:58+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 14:19+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-24 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -169,6 +168,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-06 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -25,18 +25,18 @@ msgstr "Podređena konta"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "U tijeku"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Ugovor: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr ""
msgstr "Ugovor u tijeku"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Predložak"
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Datum završetka"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -72,16 +72,23 @@ msgid ""
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Jednom kada ugovor završi\n"
" ili maksimalan broj jedinica usluga\n"
" (npr. ugovor o održavanju) je "
"dosegnut,\n"
" voditelj projekta dobiva obavijest\n"
" putem e-maila da obnovi ugovor sa "
"kupcem."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Ugovor ili projekt"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv ugovora"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -91,7 +98,7 @@ msgstr "Voditelj računovodstva"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Pratitelji"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -101,7 +108,7 @@ msgstr "Zatvoren"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Ugovor za obnovu"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -111,18 +118,18 @@ msgstr "Novi"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Voditelj projekta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopija)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
@ -144,12 +151,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
@ -160,7 +167,7 @@ msgstr "Organizacija"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
msgstr "Obnova"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
@ -168,11 +175,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -196,7 +205,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Je pratitelj"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -216,12 +225,12 @@ msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Ugovor završen"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Opći uvjeti"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
@ -235,7 +244,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@ -245,12 +254,12 @@ msgstr "Hijerarhija konta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Poruke"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Poruke i povijest komunikacije"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
@ -260,23 +269,23 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Informacije o ugovoru"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Predložak ugovora"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Sažetak"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
msgstr "Jedinica unaprijed plaćene usluge"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -286,7 +295,7 @@ msgstr "Potražuje"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Ugovor je otvoren"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
@ -309,7 +318,7 @@ msgstr "Otkazano"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "Analitički pogled"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
@ -319,12 +328,12 @@ msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Puno ime"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Za obnovu"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -335,18 +344,18 @@ msgstr "Količina"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Veza"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr ""
msgstr "Ugovor zatvoren"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@ -374,23 +383,23 @@ msgstr "Valuta"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "Ugovor otvoren"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Upozoranje"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "Vrsta konta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Datum početka"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0

View File

@ -0,0 +1,91 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr "Eller se"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"{'required': "
"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)]}"
msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr "Intet at fakturere, opret"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "expenses"
msgstr "Udgifter"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analyse konto"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:144
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr "Udgifter til fakturering %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:136
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
msgstr "Udgifter %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expenses and Timesheet Invoicing Ratio"
msgstr "Udgifter og tidsskema fakturerings kvotiens"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"{'invisible': "
"[('invoice_on_timesheets','=',False),('charge_expenses','=',False)]}"
msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr "Estimering af udgifter til fakturering"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr "Fakturér udgifter"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr "⇒ Faktura"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Jyri-Petteri Paloposki <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgstr "Wiki"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-10 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -104,6 +104,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Označite, če želite slediti čitanju/odpiranju kateregakoli zapisa objekta "
"tega pravila"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "Oznakavira"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
msgstr ""
msgstr "Če uporabnik ni dodan, bo uporabno za vse uporabnike"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -136,6 +138,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Izberite, če želite slediti delovnemu toku kateregakoli zapisa objekta tega "
"pravila"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
@ -202,6 +206,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Izberite, če želite slediti spremembam kateregakoli zapisa objekta tega "
"pravila"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -221,18 +227,18 @@ msgstr "Revizija"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
msgstr ""
msgstr "Beleženje delovnega toka"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
msgstr ""
msgstr "Beleženje čitanja"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:77
#, python-format
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
msgstr ""
msgstr "Spremeni revizijsko sled -- Nastavi pravilo kot OSNUTEK"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
@ -247,7 +253,7 @@ msgstr "Polja"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
msgstr ""
msgstr "Beleženje kreiranja"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
@ -255,6 +261,7 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Izberite, če želite slediti brisanju kateregakoli zapisa objekta tega pravila"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -270,7 +277,7 @@ msgstr "Oznaka dejanja"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik (če ni dodan, bo veljalo za vse uporabnike)"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -283,11 +290,13 @@ msgid ""
"There is already a rule defined on this object\n"
" You cannot define another: please edit the existing one."
msgstr ""
"Za ta objekt je že določeno pravilo\n"
"Ne morete določiti drugega: prosim, uredite obstoječega."
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
msgstr ""
msgstr "Beleži brisanja"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -303,12 +312,12 @@ msgstr "Opis polja"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Iskanje revizijske sledi"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
msgstr ""
msgstr "Beleži pisanja"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -334,7 +343,7 @@ msgstr "Nova vrednost"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
msgstr ""
msgstr "'%s' polje ne obstaja v '%s' modelu"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -350,13 +359,13 @@ msgstr "Osnutek pravila"
#: view:audittrail.log:0
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Revizijska sled"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
msgstr ""
msgstr "Izberite, če želite slediti aktivnostim objekta tega pravila"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -376,12 +385,12 @@ msgstr "Prekliči"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
msgid "View Log"
msgstr ""
msgstr "Pokaži dnevnik"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
msgstr ""
msgstr "Vrstica"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -391,7 +400,7 @@ msgstr "ali"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
msgid "Log Action"
msgstr ""
msgstr "Dejanje"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_create:0
@ -399,3 +408,5 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Izberite, če želite slediti kreiranju kateregakoli zapisa objekta tega "
"pravila"

View File

@ -1,37 +1,28 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 14:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
#. module: auth_crypt
#: field:res.users,password_crypt:0
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Szyfrowane hasło"
#. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Błąd"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika"
#, python-format
#~ msgid "Please specify the password !"
#~ msgstr "Proszę podać hasło!"
msgstr "Użytkownicy"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
@ -23,16 +23,18 @@ msgid ""
"A password reset has been requested for this user. An email containing the "
"following link has been sent:"
msgstr ""
"Za tega uporabnika je zahtevana sprememba gesla. Poslano je bilo elektronsko "
"sporočilo z naslendnjo povezavo:"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
msgstr "Tip prijavnih podatkov"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
msgstr "Dovoli prijavo zunanjim uporabnikom"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -44,17 +46,17 @@ msgstr "Potrdite geslo"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
msgstr "Če ni označeno, se lahko prijavijo samo povabljeni uporabniki."
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an invitation email"
msgstr ""
msgstr "Pošlji e-mail s povabilom"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Activated"
msgstr ""
msgstr "Aktivirano"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "base.config.settings"
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:266
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
msgstr "Ne morem poslati elektronskega sporočila: uporabnik nima naslova."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -78,24 +80,24 @@ msgstr "Ponastavi geslo"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
msgstr "Predloga uporabnika za kreiranje novega uporabnika s prijavo"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "Ponastavitev gesla"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
msgstr "Prosimo vpišite geslo in ga potrdite."
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password link by email"
msgstr ""
msgstr "Pošlji povezavo za ponastavitev gesla po elektronski pošti."
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -109,12 +111,22 @@ msgid ""
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Za OpenERP račun, povezan s tem elektronskim naslovom, je bila zahtevana "
"ponastavitev gesla.</p>\n"
"\n"
"<p>Geslo lahko spremenite tukaj <a href=\"${object.signup_url}\">this "
"link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Opomba: če tega ne pričakujete, ignorirajte to sporočilo.</p>"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid ""
"An invitation email containing the following subscription link has been sent:"
msgstr ""
"Poslano je bilo elektronsko sporočilo s povabilom in naslednjo prijavno "
"povezavo:"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
@ -124,7 +136,7 @@ msgstr "Status"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Never Connected"
msgstr ""
msgstr "Nikoli povezan"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -141,7 +153,7 @@ msgstr "Uporabniki"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
msgstr "Prijavni URL"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email
@ -176,13 +188,41 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
" <p>\n"
" ${object.name},\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Povabljeni ste k prijavi "
"\"${object.company_id.name}\" , da boste lahko dostopali do dokumentov v "
"OpenERP.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Za sprejem povabila kliknite na to povezavo:\n"
" </p>\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.signup_url}\">Accept "
"invitation to \"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" Hvala,\n"
" </p>\n"
" <pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
" </pre>\n"
" \n"
" "
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
msgstr "Prosimo, vpišite uporabniško ime."
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:270
@ -191,6 +231,8 @@ msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
"Ne morem poslati elektronskega sporočila: izhodni server ni nastavljen.\n"
"Lahko ga nastavite pod Nastavitve/Splošne nastavitve."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -198,6 +240,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
"Elektronsko sporočilo s podatki za ponastavitev vašega gesla je bilo poslano."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -218,24 +261,24 @@ msgstr "Ime"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
msgstr "Prosimo, vpišite uporabniško ime ali elektronski naslov."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
msgstr "Uporabniško ime (E-mail)"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
msgstr "Iztek prijave"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
msgstr "To dovoljuje uporabnikom izvesti spremembo gesla s prijavne strani."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -247,7 +290,7 @@ msgstr "Prijava"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
msgstr "Prijava je pravilna"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -267,14 +310,14 @@ msgstr "Prijava"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:97
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
msgstr "Prijava je napačna"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
msgstr "Gesla se ne ujemajo; prosimo, vpišite jih ponovno."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -287,12 +330,12 @@ msgstr "Nobena podatkovna zbirka ni izbrana!"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
msgstr "Omogoči spremembo gesla na prijavni strani"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on OpenERP"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} povabilo za prijavo v OpenERP"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -309,7 +352,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""
msgstr "Prijavni podatki"
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "U Toku"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
"- U samom pogledu \"Pretrage\", odaberite meni \"Sačuvaj trenutni filter\", "
"unesite naziv (npr: Kreiraj 01.01.2013) i dodajte opciju \"Djeli sa svim "
"korisnicima\""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_id:0
@ -36,6 +39,8 @@ msgid ""
"When should the condition be triggered. If present, will be checked by the "
"scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
msgstr ""
"Kada bi trebao uslov biti okinut. Ako je prisutan, biće provjeren od strane "
"planera. Ako je prazno, biće provjereno priliko kreiranja i ažuriranja."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
@ -45,7 +50,7 @@ msgstr "Pravila radnje"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr ""
msgstr "Odaberite filteri ili tajmer kao uslov."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
@ -55,17 +60,17 @@ msgstr "Odgovoran"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr ""
msgstr "Primjeri: email podsjetnici, pozivanje servisa objekata, itd..."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Dodaj pratioce"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr ""
msgstr "Postavi odgovornog"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -74,6 +79,9 @@ msgid ""
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Odgodi nakon datuma okidanja. Možete da postavite negativan broj ako trebate "
"odgodu prije datuma okidanja, kao na primjer slanje podsjetnika 15 minuta "
"prije sastanka."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
@ -83,12 +91,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Zatvoreno"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Novi"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -98,33 +106,34 @@ msgstr "Odgodi nakon datuma okidanja"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Uvjeti"
msgstr "Uslovi"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Na čekanju"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Prije ažuriranja filtera"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr "Pravilo radnje"
msgstr "Pravilo akcije"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr ""
"Ako je prisutan, ovaj uslov mora biti ispunjen nakon ažuriranja zapisa."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -134,12 +143,12 @@ msgstr "Polja za izmijeniti"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr ""
msgstr "Zbog toga ovaj filter mora biti prisutan na ovoj stranici."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Filter nakon ažuriranja"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -149,7 +158,7 @@ msgstr "Sati"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "Da kreirate novi filter:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@ -170,11 +179,15 @@ msgid ""
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
"Pravilo akcije je provjereno kada kreirate ili uredite \"Povezani model "
"dokumenta\". Filter preduslova je provjeren tik prije uređivanja kada je "
"filter preduslova zakačen nakon uređivanja. Filter preduslova zato ne radi "
"prilikom kreiranja."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr ""
msgstr "Uslov filtera"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -183,6 +196,9 @@ msgid ""
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
"- Otiđite na Vašu stranicu \"Povezani model dokumenta\" i postavite "
"parametre filtera u pogledu \"Pretrage\" (Primjer filtera baziranog na "
"Potencijalima/Prilikama: Datum kreiranja \"je jednak\" 01.01.2013)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
@ -198,7 +214,7 @@ msgstr "Automatizirane radnje"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Daje sekvencu kod prikaza liste pravila."
msgstr "Daje redosljed sekvenci kod prikaza liste pravila."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -213,7 +229,7 @@ msgstr "Dana"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr ""
msgstr "Tajmer"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -223,27 +239,27 @@ msgstr "Vrsta odgode"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr ""
msgstr "Serverska akcija za pokretanje"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr ""
msgstr "Kada nije označeno, pravilo je skriveno i neće biti izvršeno."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Otkazano"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "model"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "Posljednje pokretanje"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -253,13 +269,14 @@ msgstr "Minute"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Povezani model dokumenta"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr ""
"Ako je prisutan, ovaj uslov mora biti ispunjen prije ažuriranja zapisa."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
@ -287,16 +304,30 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite da postavite novo automatsko pravilo akcije. \n"
" </p><p>\n"
" Koristite automatske akcije da automatski pokrenete akciju "
"za\n"
" različite događaje. Primjer: potencijal kreiran od strane "
"određenog\n"
" korisnika može automatski biti dodjeljen određenom prodajnom "
"timu, \n"
" ili prilika koja je još uvijek u statusu \"Na čekanju\" "
"nakon 14 dana, može\n"
" pokrenuti automatski email podsjetnik.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum unosa"
msgstr "Kreiraj datum"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Posljednja akcija"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -312,7 +343,7 @@ msgstr "Datum okidanja"
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
msgstr ""
msgstr "Serverske akcije"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Vertraging na de aanroep datum. U kunt ene negatieve waarde invoeren, indien "
"Vertraging na de aanroep datum. U kunt een negatieve waarde invoeren, indien "
"u een actie wilt uitvoeren voor de aanroepdatum, bijvoorbeeld een "
"herinnering, 15 minuten voor een afspraak."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:23+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
"V tem istem pogledu \"Iskanje\", izberite meni \"Shrani trenutni filter\", "
"vpišite naziv (npr. Kreirano 01/01/2013) in označite opcijo \"Deli z vsemi "
"uporabniki\""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_id:0
@ -36,16 +39,18 @@ msgid ""
"When should the condition be triggered. If present, will be checked by the "
"scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
msgstr ""
"Kdaj se naj izvede pogoj. Če je navedeno, ga bo načrtovalec preveril. Če je "
"prazno, bo preverjeno ob kreiranju in popravljanju."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
msgstr "Pravila aktivnosti"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr ""
msgstr "Izberite filter ali timer kot pogoj"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
@ -55,17 +60,17 @@ msgstr "Odgovoren"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr ""
msgstr "Primeri: opomniki po e-pošti, klicanje servisa, itd."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Dodaj sledilce"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr ""
msgstr "Določi odgovornega"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -74,6 +79,8 @@ msgid ""
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Zamik po datumu izvedbe. Lahko vpišete negativno število, če potrebujete "
"zamik pred datumom izvedbe, npr. pošiljanje opomnika 15 minut pred sestankom."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
@ -93,7 +100,7 @@ msgstr "Novo"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr ""
msgstr "Zamik po datumu izvedbe"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -113,33 +120,33 @@ msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Filter pred popravkom"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr ""
msgstr "Pravilo aktivnosti"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr ""
msgstr "Če je določen, mora biti ta pogoj izpolnjen po spremembi zapisa."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr ""
msgstr "Polja, ki se spremenijo"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr ""
msgstr "Zato mora biti filter dostopen na tej strani."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr ""
msgstr "filter po spremembi"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -149,7 +156,7 @@ msgstr "Ure"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "Za kreiranje novega filtra:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@ -160,7 +167,7 @@ msgstr "Aktivno"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr ""
msgstr "Zamik po datumu sprožitve"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -170,11 +177,15 @@ msgid ""
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
"Pravilo aktivnosti je preverjeno, ko kreirate ali spremenite \"Povezan "
"dokumentni model\". Filter predpogoja je preverjen tik pred spremembo, "
"medtem ko je posledični filter preverjen po spremembi. Napovedani filter bo "
"delal med kreiranjem."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr ""
msgstr "Pogoj filtriranja"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -183,6 +194,9 @@ msgid ""
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
"Pojdite na stran \"Povezani dokumenti model\" in nastavite parametre filtra "
"v pogledu \"Iskanje\" (primer filtra temeljni na Možnostih/Priložnostih: "
"Datum kreiranja \"je enak\" 01/01/2012)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
@ -198,7 +212,7 @@ msgstr "Avtomatska dejanja"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr ""
msgstr "Določitev zaporedja nalogov pri izpisu seznama pravil"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -218,22 +232,22 @@ msgstr "Časomerilnik"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr ""
msgstr "Tip zamika"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr ""
msgstr "serverske aktivnosti, ki naj se izvedejo"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr ""
msgstr "Če ni označeno, je pravilo skrito in ne bo izvedeno."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Preklicano"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
@ -253,13 +267,13 @@ msgstr "Minute"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Povezan dokumentni model"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr ""
msgstr "Če je prisoten, mora biti ta pogoj izveden pred spremembo zapisa."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
@ -287,6 +301,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Potrdite za nastavitev novega avtomatičnega pravila "
"aktivnosti. \n"
" </p><p>\n"
" Uporabite avtomatične akitvnosti za avtomatsko izvedbo "
"aktivnosti za\n"
" različne ekrane. Npr.: možnost, ki jo kreira nek uporabnik, "
"je lahko\n"
" avtomatično prirejena določeni prodajni ekipi. Ali: "
"priložnost, ki je še\n"
" v statusu čakanja, lahko avtomatično čez 14 dni sproži\n"
" avtomatično e-sporočilo za opomnik.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
@ -296,7 +324,7 @@ msgstr "Datum nastanka"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Zadnja aktivnost"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -306,13 +334,13 @@ msgstr "Stranka"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date"
msgstr ""
msgstr "Sproženo dne"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
msgstr ""
msgstr "Aktivnosti strežnika"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "定期ミーティング"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
msgstr "フィードバックミーティング"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "日"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr "終了"
msgstr "宛先"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "変更前"
#: field:crm.meeting,date_open:0
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "確済"
msgstr "確済"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "出席者"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
msgstr "確"
msgstr "確"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "参加必須"
#: field:calendar.todo,show_as:0
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show Time as"
msgstr "時間として表示"
msgstr "時間表示"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
msgstr "ミーティングタイプ"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "イベント取消"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "イベントをその間隔で自動的に繰り返します。"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "カレンダ"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr "開始"
msgstr "差出人"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "繰り返し数"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
msgstr "内部ミーティング"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "イベント"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "ステータス"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "招待者のEメール"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "顧客ミーティング"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "月曜"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr ""
msgstr "オープンディスカッション"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "10月"
#: selection:calendar.todo,state:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
msgstr "不確実"
msgstr "未確定"
#. module: base_calendar
#: constraint:calendar.event:0
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "要約"
#: field:crm.meeting,active:0
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgstr "有効"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "通知の詳細"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "オフサイトミーティング"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr "確済イベント"
msgstr "確済イベント"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-10 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -36,6 +36,8 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Ta lastnost določa seznam datumskih/časovnih izjem za ponavljajoč koledarski "
"dogodek."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Ponavljajoč sestanek"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
msgstr "Sestanek za analizo odzivov"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Vloga"
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation details"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti povabila"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr ""
msgstr "Označuje, če je potrebna privolitev na odgovor"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
@ -187,12 +189,12 @@ msgstr "Osnovno Opozorilo"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik, ki mu je bil v osnovi dodeljen zahtevek"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr ""
msgstr "Referenca dogodka"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,tu:0
@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Napaka!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr ""
msgstr "Vodja"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Postopek"
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr ""
msgstr "Ponavljajoč ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Prikaži"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr ""
msgstr "Status sodelovanja udeležencev"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Zadeva sestanka"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr ""
msgstr "Konec ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -315,12 +317,12 @@ msgstr "Združi po ..."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
msgstr "Opcija ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Izberite datum ponovitve sestanka"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -333,18 +335,18 @@ msgstr "Sestanki"
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr ""
msgstr "Datum ID-ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr ""
msgstr "Končni datum dogodka"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr ""
msgstr "Opcijsko sodelovanje"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_summary:0
@ -371,6 +373,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Če je polje označeno, bo dovolilo skriti alarm dogodka, ne da bi ga "
"izbrisali."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
@ -451,12 +455,12 @@ msgstr "Ned"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
msgstr ""
msgstr "Tip povabila"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti opomina"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
@ -485,7 +489,7 @@ msgstr "Lokacija"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr ""
msgstr "Sodelovanje zahtevano"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -514,13 +518,13 @@ msgstr "Zaženi"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr ""
msgstr "Informacija o alarmu dogodka"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
msgstr ""
msgstr "Število ne more biti negativno ali nič"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
@ -561,7 +565,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr ""
msgstr "Pomočnik za povabila"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -585,32 +589,32 @@ msgstr "Čet"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti sestanka"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr ""
msgstr "Zadolžen"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr ""
msgstr "Naslednji kontakti nimajo elektronskega naslova:"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Let"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
msgstr "Tipi sestankov"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@ -623,7 +627,7 @@ msgstr "Ustvarjeno"
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Javno za zaposlene"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -633,7 +637,7 @@ msgstr "ure"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Odpovej dogodek"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@ -723,7 +727,7 @@ msgstr "lastnik"
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr ""
msgstr "Naj se dogodek avtomatično ponovi v tem intervalu"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
@ -745,6 +749,7 @@ msgstr "Zavrnjeno"
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
"Grupiranje po datumu ni možno, uporabite namesto tega pogled koledarja."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -775,7 +780,7 @@ msgstr "Zasebno"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
msgstr ""
msgstr "Osnovna informacija alarma"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,fr:0
@ -787,7 +792,7 @@ msgstr "Pet"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti vabila"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
@ -846,7 +851,7 @@ msgstr "Število ponovitev"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
msgstr "Interni sestanek"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -868,12 +873,12 @@ msgstr "Status"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
msgstr ""
msgstr "Elektronski naslov povabljene osebe"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "Sestanek s kupcem"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@ -899,7 +904,7 @@ msgstr "Ponedeljek"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr ""
msgstr "Odprte diskusije"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
@ -929,12 +934,12 @@ msgstr "Povabila"
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "Ta"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgstr "Datum zapisa"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
@ -973,7 +978,7 @@ msgstr "November"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr ""
msgstr "Določitev skupin, katerim pripada ta udeleženec"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
@ -1003,7 +1008,7 @@ msgstr "Negotov"
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
msgstr "Napaka! Končni datum ne more biti pred začetnim."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -1022,7 +1027,7 @@ msgstr "Januar"
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
msgstr ""
msgstr "Povezan z"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -1057,12 +1062,12 @@ msgstr "Aktiven"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr ""
msgstr "Ne morete podvojiti prisotnega v koledarju"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Izberite dan , ko se sestanek ponovi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
@ -1076,26 +1081,28 @@ msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
"'Trajanje' in 'Ponovitev' sta opcijska, ampak če je določen eden, je OBVEZEN "
"tudi drugi"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr ""
msgstr "Vloga sodelovanja za uporabnika koledarja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
msgstr ""
msgstr "Zadolžen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr ""
msgstr "Definira aktivnost, ki bo klicana ob sprožitvi alarma"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
msgstr ""
msgstr "Pričetek ob"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -1116,13 +1123,15 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Če je aktivno polje označeno, bo dovoljeno skriti alarm dogodka ne da bi ga "
"bilo treba brisati."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
msgstr ""
msgstr "Preklic ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -1132,12 +1141,12 @@ msgstr "Do"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti opomina"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "Sestanek na zunanji lokaciji"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -1159,7 +1168,7 @@ msgstr "Ponovi vsak (Dan/Teden/Mesec/Leto)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr ""
msgstr "Ves dan?"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
@ -1175,6 +1184,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za načrtovanje novega sestanka.\n"
" </p><p>\n"
" Koledar imajo zaposleni v skupni rabi in je popolnoma integriran "
"z\n"
" ostalimi aplikacijami kot so dopusti zaposlenih ali poslovne\n"
" priložnosti.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@ -1182,7 +1200,7 @@ msgid ""
"Provides a more complete description of the "
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
msgstr "Podrobnejši opis dogodka v koledarju, kakor je tisti v povzetku."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1192,7 +1210,7 @@ msgstr "Odgovorni uporabnik"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
msgstr ""
msgstr "Izberite dneve v tednu"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
@ -1207,21 +1225,21 @@ msgstr "Zaseden"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr ""
msgstr "Dogodek v koledarju"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
msgstr "ponavljajoč"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "ponavljanje"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -1235,13 +1253,13 @@ msgstr "Četrtek"
#: field:calendar.todo,exrule:0
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr ""
msgstr "Pravilo izjeme"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr ""
msgstr "Določitev jezika za besedila v lastnostih ali parametrih."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1256,6 +1274,8 @@ msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Določitev pravila ali ponavljajočega vzorca časa za izključitev iz "
"ponavljajočega pravila."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,month_list:0
@ -1274,12 +1294,12 @@ msgstr "Dan(Dni)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr ""
msgstr "Potrjeni dogodki"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
msgstr ""
msgstr "URI referenca"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
@ -1318,7 +1338,7 @@ msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
msgstr "Iskanje sestankov"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@ -1328,12 +1348,12 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgstr "Tip sestanka"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
msgstr ""
msgstr "Delegirano"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sa:0
@ -1354,6 +1374,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za določitev novega tipa alarma.\n"
" </p><p>\n"
" Določite lahko poljuben tip alarma koledarja, ki se lahko \n"
" priredi koledarskih dogodkom ali sestankom.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
@ -1363,7 +1390,7 @@ msgstr "Nepotrjeno"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr ""
msgstr "Določite uporabnika, ki ukrepa namesto koledarskega uporabnika"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1396,7 +1423,7 @@ msgstr "Ime"
#: field:calendar.todo,exdate:0
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr ""
msgstr "Datum/čas izjeme"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
@ -1404,11 +1431,13 @@ msgid ""
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
"Vsebuje tekst za uporabo v naslovu elektronskega sporočila ali tekst, ki se "
"uporabi za izpis"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Sporočilo"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
@ -1420,7 +1449,7 @@ msgstr "Opozorilo"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
msgstr ""
msgstr "Poslal uporabnik"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -1433,12 +1462,12 @@ msgstr "April"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr ""
msgstr "Ne najdem elektronskega naslova"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Obdobje ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,week_list:0
@ -1451,7 +1480,7 @@ msgstr "Delovni dan"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
msgstr ""
msgstr "Interval ne more biti negativen."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
@ -1464,12 +1493,12 @@ msgstr "Po dnevih"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr ""
msgstr "Najprej določite datum povabila."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -1486,7 +1515,7 @@ msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
msgstr ""
msgstr "Za informativni namen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,select1:0
@ -1498,7 +1527,7 @@ msgstr "Možnost"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr ""
msgstr "Prisotnost"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
@ -1527,7 +1556,7 @@ msgstr "Zaporedje"
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr ""
msgstr "Nastavi alarm za ta čas, preden nastopi dogodek"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1547,7 +1576,7 @@ msgstr "Sobota"
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "Ponavljaj vsakih"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -1588,6 +1617,11 @@ msgid ""
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
"* Določite zvok, ki bo klican ko se sproži akcija za zvok,\n"
" * datoteka, predvidena za pošiljanje kot priponka "
"elektronskemu sporočilu,\n"
" * določitev vira postopka, ki bo klican, ko se sproži "
"alarm za postopek."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,277 @@
# Bosnian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Comments for Translator"
msgstr "Komentari za prevodioca"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,job_id:0
msgid "Gengo Job ID"
msgstr "Id Gengo zadatka"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr "Ovaj jezik nije podržan od strane Gengo prevodilačkog servisa."
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr "Gengo privatni ključ"
#. module: base_gengo
#: constraint:ir.translation:0
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr "Odabrani Gengo prevodilački servis nije podržan za ovaj jezik."
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add Gengo login Public Key..."
msgstr "Dodaj Gengo javni ključ za prijavljivanje..."
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
msgid "base.gengo.translations"
msgstr "base.gengo.translations"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Comments & Activity..."
msgstr "Gengo Komentari i Aktivnosti"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr "Zadatci su automatski odobreni od strane Gengo"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr "Komentari i Aktivnosti povezani na Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr "Gengo sinhronizacija prevoda (Odgovor)"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
#, python-format
msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
"Gengo `Javni ključ` ili `Privatni ključ` nedostaje. Podesite svoju Gengo "
"prijavu pod `Postavke > Kompanije > Gengo parametri`."
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr "Prevod od strane mašine"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add Gengo login Private Key..."
msgstr "Dodaj Gengo privatni ključ..."
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Commented on %s by %s."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
"Komentirano %s od strane %s."
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr "Nivo Gengo prevodilačkog servisa"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add your comments here for translator...."
msgstr "Dodajte ovdje svoje komentare za prevodioca..."
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
#. module: base_gengo
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati nivo servisa koji želite za automatski prevod "
"koristeći Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr "Ponovno pokreni posao slanja"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr "Za odobrenje u Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Private Key"
msgstr "Privatni ključ"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Public Key"
msgstr "Javni ključ"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr "Gengo javno ključ"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
msgstr "Gengo sinhronizacija prevoda (Zahtjev)"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Auto Approve Translation ?"
msgstr "Automatski odobri prevode?"
#. module: base_gengo
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr "Gengo: ručni zahtjevi prevoda"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr "Gerška u autentifikaciji Gengo"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Kompanije"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
#, python-format
msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Send"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr ""
msgstr "Strojno prevajanje"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add your comments here for translator...."
msgstr ""
msgstr "Dodajte svoj komentar za prevajalca"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr ""
msgstr "Ponovni zagon pošiljanja"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
@ -266,4 +266,4 @@ msgstr "Prekliči"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
@ -24,22 +24,25 @@ msgid ""
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Molimo Vas definišite BIC/SWIFT šifru na banci za tip banke IBAN Račun da bi "
"ste izvršili validna plaćanja"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:141
#, python-format
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
msgstr ""
msgstr "Ovaj IBAN ne prolazi provjeru ispravnosti, molimo da ga provjerite"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
msgid "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
msgstr ""
msgstr "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bank_bic"
msgstr ""
msgstr "bank_bic"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
@ -49,17 +52,17 @@ msgstr "zip"
#. module: base_iban
#: help:res.partner.bank,iban:0
msgid "International Bank Account Number"
msgstr "Broj Međunarodnog Bankovnog Računa"
msgstr "Internacionalni broj bankovnog računa"
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr "Računi banke"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
msgid "country_id"
msgstr "id_države"
msgstr "country_id"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:138
@ -67,7 +70,7 @@ msgstr "id_države"
msgid ""
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
msgstr "IBAN izgleda da nije tačan. Trebali bi ste unijeti nešto kao %s"
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0
@ -78,7 +81,7 @@ msgstr "IBAN"
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:142
#, python-format
msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
msgstr ""
msgstr "IBAN nije valida, trebao bi da počinje sa šifrom države"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-30 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-24 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "base_import.tests.models.o2m.child"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
#, python-format
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr "Kan ik meerdere maken hetzelfde record importeren."
msgstr "Kan ik meerdere malen hetzelfde record importeren."
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -51,7 +51,12 @@ openerp.base_import = function (instance) {
type: 'ir.actions.client',
tag: 'import',
params: {
model: self.dataset.model
model: self.dataset.model,
// self.dataset.get_context() could be a compound?
// not sure. action's context should be evaluated
// so safer bet. Odd that timezone & al in it
// though
context: self.getParent().action.context,
}
}, {
on_reverse_breadcrumb: function () {
@ -127,6 +132,7 @@ openerp.base_import = function (instance) {
var self = this;
this._super.apply(this, arguments);
this.res_model = action.params.model;
this.parent_context = action.params.context || {};
// import object id
this.id = null;
this.Import = new instance.web.Model('base_import.import');
@ -353,11 +359,12 @@ openerp.base_import = function (instance) {
},
//- import itself
call_import: function (options) {
call_import: function (kwargs) {
var fields = this.$('.oe_import_fields input.oe_import_match_field').map(function (index, el) {
return $(el).select2('val') || false;
}).get();
return this.Import.call('do', [this.id, fields, this.import_options()], options)
kwargs.context = this.parent_context;
return this.Import.call('do', [this.id, fields, this.import_options()], kwargs)
.then(undefined, function (error, event) {
// In case of unexpected exception, convert
// "JSON-RPC error" to an import failure, and

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracija OpenERP Report Designer-a"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
@ -33,16 +33,18 @@ msgid ""
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
"Writer."
msgstr ""
"Ovaj dodatak Vam dozvoljava da kreirate/uredite OpenERP izvještaje u "
"OpenOfice Writer-u."
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Upload the modified report"
msgstr ""
msgstr "Pošalji promijenjen Izvještaj na Server"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid "The .SXW report"
msgstr ""
msgstr ".SXW Izvještaj"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
@ -57,23 +59,23 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Konfiguriši"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "Naziv"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
#: field:base.report.sxw,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Izvještaj"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "The RML Report"
msgstr ""
msgstr "RML Izvještaj"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
@ -83,13 +85,13 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "Naziv datoteke"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Get a report"
msgstr ""
msgstr "Dohvati izvještaj"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
@ -100,12 +102,12 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Nastavite"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
msgid "Save As"
msgstr ""
msgstr "Sačuvaj kao..."
#. module: base_report_designer
#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
@ -113,27 +115,29 @@ msgid ""
"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
"plug-in in OpenOffice."
msgstr ""
"OpenObject Report Designer datoteka dodatka. Sačuvajte kao ovau datoteku i "
"instalirajte ovaj dodatak u OpenOffice."
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "Save RML FIle"
msgstr ""
msgstr "Sačuvaj RML datoteku"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0
msgid "Your .SXW file"
msgstr ""
msgstr "Vaša .SXW datoteka"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr ""
msgstr "Koraci instalacije i konfiguracije"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
@ -143,11 +147,15 @@ msgid ""
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
msgstr ""
"Ovo je prijedlog izvještaja kojeg ste zahtjevali.\n"
"Sačuvajte ga kao .SWX i otvorite u OpenOffice-u.\n"
"Ne zaboravite da instalirate OpenERP SA OpenOffice paket da ih uredite.\n"
"Jednom uređeni, ponovno ih učitajte u OpenERP koristeći ovaj čarobnjak."
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
msgid "Base Report sxw"
msgstr ""
msgstr "Osnovni Izvještaj swx"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
@ -157,22 +165,22 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
msgstr ""
msgstr "OpenObject Report Designer Dodatak"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
msgstr ""
msgstr "OpenERP Report Designer Instalacija"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Otkaži"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
@ -182,4 +190,4 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Select your report"
msgstr ""
msgstr "Odaberite izvještaj"

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 00:25+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "Integracija email-a"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "Gost"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kontakti"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
@ -42,6 +42,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
"Koristi vanjske davatelje usluga autentikacije, prijava s računom google, "
"facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -55,68 +57,77 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP dozvoljava da se automatski kreiraju potencijali (ili drugi "
"dokumenti)\n"
" iz dolazećih email-ova. Možete automatski "
"sinhronizovati email sa OpenERP\n"
" koristeći regularne POP/IMAP račune, direktno "
"koristeći email integracijske skripte\n"
" za Vaš email server, ili ručno gurajući email-"
"ove u OpenERP koristeći specifične\n"
" dodatke za vašu preferiranu email aplikaciju."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "PRODAJA"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Član"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Pristup portalu"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autentifikacija"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Ponude i prodajne narudžbe"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Opšta podešavanja"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Donator"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-Mail"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
msgstr "Pacijent"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "Dozvoli uvoz podataka iz CSV datoteka"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "Upravljajte sa više kompanija"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -126,42 +137,42 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
msgstr "--db-filter=VASA_BAZA"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "Automatski učitaj kontakte iz LinkedIn-a"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "Omogući Thunderbird plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Značajke kupca"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Uvoz / Izvoz"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Značajke prodaje"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "Omogući Outlook plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -169,6 +180,8 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Možete koristiti ovaj čarobnjak da izmjenite terminologiju kupaca u cijeloj "
"aplikaciji."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -178,12 +191,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "Dijeli ili uklopi bilo koji ekran OpenERP-a."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kupac"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -191,6 +204,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Kada otvarate novi kontakt (kupac ili kompanija), dobivate mogućnost "
"učitavanja svih podataka o njemu sa LinkedIna (slike, adrese i sl.)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -199,6 +214,10 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Rad u okolini sa više kompanija, sa prikladnim osiguranjem pristupa između "
"organizacija.\n"
" ovo instalira "
"modul multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -207,6 +226,10 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Javni portal je dostupan jedino ako ste u načinu rada sa samo jednom bazom, "
"možete\n"
" "
" pokrenuti OpenERP sa opcijom"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -214,6 +237,8 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Naći će te više opcija u detaljima vaše kompanije: adresu za zaglavlje i "
"podnožje, prekoračenja plaćanja poreza, itd."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
@ -223,7 +248,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
msgstr "Koji temin želite koristiti za kupce"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -237,6 +262,15 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Kad pošaljete mailom dokument partneru\n"
" "
" (predračun, računa), vaš partner će se moći\n"
" "
" prijaviti i preuzeti sve svoje dokumente,\n"
" "
" pročitati novosti vaše organizacije, provjeriti svoje projekte\n"
" "
" isl."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -246,12 +280,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Klijent"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
msgstr "Dozvoli javni dio OpenERP-a. Vaš OpenERP postaje javna web stranica."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -268,18 +302,18 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
msgstr "Druga riječ da kažete \"Kupac\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "Postavke prodaje"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -296,12 +330,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opcije"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "Aktiviraj portal za partnere"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -314,32 +348,32 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "Dozvoli dijeljenje dokumenata"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
msgstr "(novosti organizacije, poslovi, kontakt obrasci itd.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
msgstr "Aktiviraj javni portal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
msgstr "Podesi odlazne email servere"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
msgstr "Integracija društvenih mreža"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "Dozvolite svojim partnerima pristup njihovim dokumentima."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -351,20 +385,20 @@ msgstr "Otkaži"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Primijeni"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
msgstr "Specifirajte vašu terminologiju"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "Upišite podatke o Vašoj kompaniji"

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "Email integration"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "Gæst"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Adressebog"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
msgstr "Brug ekstern login godkendelse, login med google, facebook,..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -55,88 +55,96 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP tillader automatisk oprettelse af emner(eller andre poster)\n"
" fra indkomne emails. Du kan automatisk "
"synkronisere email med OpenERP\n"
" ved hjælp af almindelig POP3/IMAP konti, ved "
"brug af email integrations script til din\n"
" email server, eller manuelt at overføre emails "
"til OpenERP ved hjælp af dedikeret\n"
" plugins til dit foretrukne email program."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "SALG"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Medlem"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Portal adgang"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Godkendelse"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Tilbud og Salgs Ordre"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Generelle indstillinger"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Donor"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
msgstr "Tålmodig"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "Tillad brugere at importere data fra CSV filer"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "Administrere firmaer"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
msgstr "Mail klient"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
msgstr "--db-filter=DIN_DATABASE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "Hent automatisk kontakter fra LinkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "Aktiver Thunderbird plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -146,22 +154,22 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Kunde funktioner"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Import / Eksport"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Salgs funktioner"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "Aktiver Outlook plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -169,21 +177,23 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Du kan bruge denne wizard til at ændre terminologier for kunder i hele "
"programmet."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
msgstr "Lejer"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "Del eller indlejre enhvert skærmbilled af openerp"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kunde"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -191,6 +201,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Når du opretter en ny kontakt(person eller firma), kan du hente alle data "
"fra LinkedIn (billeder, adresse, m.m.)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -199,6 +211,8 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Arbejd i et multi firma miljø, med styrede rettigheder mellem firmaer.\n"
" Dette installerer mudulet multi_firma."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -207,6 +221,8 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Den offentlige portal er kun tilgængelig i enkelt database mode. Du kan\n"
" starte openerp server med denne option"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -214,6 +230,8 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Du vil finde flere optioner i detaljerne for firmaet: adresse til sidehoved "
"og sidefod, rykker tekster, m.m."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
@ -223,7 +241,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
msgstr "Hvordan kontakter du en kunde"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -237,6 +255,13 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Når du sender et dokument til en kunde\n"
" (tilbud, faktura), vil din kunde kunne\n"
" tilmelde sig for at tilgå alle hans "
"dokumenter,\n"
" læse firma nyheder, kontrollere sine "
"projekter,\n"
" m.m."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -246,12 +271,14 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Klient"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Aktiver den offentlige del af openerp, openerp bliver en offentlig "
"hjemmeside."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -264,22 +291,30 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Denne plugin tillader at du arkiverer email og vedhæftede filer til det "
"valgte\n"
" OpenERP objekt. Du kan vælge en kunde eller et emne og\n"
" vedhæfte den valgte mail som en .eml fil i\n"
" dokumentstyringen til den valgte post. Du kan oprette poster "
"for CRM emner,\n"
" Partnere fra de valgte emails.\n"
" Dette installerer modulet plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Kontakt"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
msgstr "Brug alternativt ord for \"Kunde\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "Tilpas Ordre"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -292,16 +327,22 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Outlook plugin giver mulighed for at vælge et objekt du vil knytte til din "
"email\n"
" med vedhæftninger fra MS Outlook. Du kan vælge en partner,\n"
" eller et emne object og arkivere den valgte email\n"
" til en OpenERP mail meddelse med vedhæftninger.\n"
" Dette installerer modulet plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Muligheder"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "Aktiver kunde portal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -310,61 +351,64 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"at gøre sådan.\n"
" Når aktiveret, vil login side blive "
"erstattet af den offentlige hjemmeside."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "Tillad deling af dokumenter"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
msgstr "(firma nyheder, job, kontakt form, osv.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
msgstr "Aktiver offentlig portal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
msgstr "Opsætning udgående email server"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
msgstr "Social Network integration"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "Giv dine kunder adgang til deres dokumenter"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Fortryd"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Anvend"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
msgstr "Angiv din Terminologi"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "Opsæt firma oplysninger"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-07 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "base.config.settings"
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
msgstr "Uporaba zunanjih providerjev, prijava z google, facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -55,6 +55,15 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP dovoli avtomatično kreiranje možnosti (ali drugih dokumentov)\n"
" iz vhodne elektronske pošte. Elektronsko pošto "
"lahko avtomatično sinhronizirate z OpenERP\n"
" z uporabo POP/IMAP profila, z uporabo direktne "
"integracije skriptov za vaš poštni strežni,\n"
" ali z ročnim pošiljanjem elektronske pošte v "
"OpenERP z uporabo določenih\n"
" vmesnikov za vašo prioritetno aplikacijo za "
"elektronsko pošto."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
@ -69,7 +78,7 @@ msgstr "Član"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Dostop preko portala"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -126,7 +135,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -178,7 +187,7 @@ msgstr "Najemnik"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "Delite ali pripnite katerikoli ekran iz OpenERP."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -212,6 +221,8 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Javni portal je dostopen samo, če imate eno bazo podatkov. Lahko\n"
" po vzpostavite OpenERP Server z opcijo"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -246,6 +257,13 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Ko pošljete dokument partnerju,\n"
" (ponudba, račun), se bo vaš partner\n"
" lahko prijavil in dostopal do vseh "
"svojih dokumentov,\n"
" bral novice vašega podjetja, pregledal "
"svoje projekte\n"
" in podobno."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -273,6 +291,13 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Vmesnik vam dovoljuje arhiviranje elektronske pošte in priponk k izbranim\n"
" OpenERP objektom. Izberete lahko partnerja, priložnost in\n"
" pripnete izbrano pošto kot .eml datoteko v\n"
" priponke izbranega zapisa. Lahko kreirate dokumente za CRM-"
"priložnosti,\n"
" partnerje iz izbranih elektronskih sporočil.\n"
" To omogoči instalacija modula plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -302,6 +327,13 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Vmesnik za Outlook vam omogoča izbrati objekte, ki jih želite dodati\n"
" k vaši elektronski pošti in priponkam iz MS Outlook-a. "
"Izberete lahko partnerja\n"
" ali določen objekt in arhivirate izbrana\n"
" elektronska sporočila v OpenERP elektronsko sporočilo s "
"priponkami.\n"
" To omogoča instalacija modula plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -320,6 +352,9 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"da naredite to.\n"
" Z aktivacijo bo prijavna stran "
"nadomeščena z javno spletno stranjo."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0

View File

@ -0,0 +1,80 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fejl!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s er blevet <b>åbnet</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s er blevet <b>fornyet</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Du kan ikke eskalere, du er allerede på øverste niveau i forhold til din "
"salgs-teams kategori."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s er nu <b>afventende</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s er blevet <b>afbrudt</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
"Du er allerede på øverste niveau i dit salgs-team kategori.\n"
"Du kan derfor ikke eskalere yderligere."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s er blevet <b>lukket</b>."

View File

@ -0,0 +1,76 @@
# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "エラー"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "エラー"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr ""

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "Check Validity"
msgstr ""
msgstr "Provjeri validnost"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@ -29,27 +29,29 @@ msgid ""
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"Ovaj PDV broj izgleda nije validan.\n"
"Očekivani format je %s"
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
msgid "VIES VAT Check"
msgstr ""
msgstr "VIES PDV Provjera"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Kompanije"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:113
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška!"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr ""
msgstr "npr. BE0477472701"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@ -57,11 +59,13 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
"Označite ovo polje ako je partner PDV obaveznik. Biće korišćeno za zakonske "
"izvještaje."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: base_vat
#: help:res.company,vat_check_vies:0
@ -69,8 +73,10 @@ msgid ""
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
msgstr ""
"Ako je označeno, partnerov PDV broj će biti u potpunosti provjeren sa EU "
"VIES servisom umjesto jednostavnom provjerom formata (checksum)."
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr ""
msgstr "PDV Zakonska Izjava"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
# Copyright (C) 2010-2012 OpenERP s.a. (<http://openerp.com>).
# Copyright (C) 2010-2013 OpenERP s.a. (<http://openerp.com>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
@ -49,6 +49,7 @@ class board_board(osv.osv):
('value', 'in', refs),
], context=context)
menu_ids = map(itemgetter('res_id'), IrValues.read(cr, uid, irv_ids, ['res_id'], context=context))
menu_ids = Menus._filter_visible_menus(cr, uid, menu_ids, context=context)
menu_names = Menus.name_get(cr, uid, menu_ids, context=context)
return [dict(id=m[0], name=m[1]) for m in menu_names]

View File

@ -8,87 +8,87 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-27 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj Tablu"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Resetuj raspored..."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Kreirajte novu kontrolnu tablu"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Odaberite raspored kontrolne table"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Dodaj"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ovu stavku?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr ""
msgstr "Tabla"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Moja kontrolna tabla"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv table"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Kreiranje table"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Dodaj u kontrolnu tablu"
#. module: board
#. openerp-web
@ -115,53 +115,69 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Vaša lična kontrolna tabla je prazna.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Da bi ste dodali svoj prvi izvještaj na kontrolnu tablu, "
"otiđite\n"
" na bilo koji meni, prebacite se na pogled liste ili "
"grafa, i kliknite <i>'Dodaj\n"
" na kontrolnu tablu'</i> u proširenom pogledu pretrage.\n"
" </p><p>\n"
" Možete da filtrirate ili grupištete podatke prije "
"ubacivanja \n"
" kontrolne table u opcijama pretrage.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Resetuj"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Nadređeni meni"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Promjeni raspored..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Uredi raspored"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Promjeni raspored"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Otkaži"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Naslov za novu stavku kontrolne table"

View File

@ -8,94 +8,94 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Opret Panel"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Opret"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Nulstil layout ..."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Opret nyt kontroltpanel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Vælg layout for kontrolpanel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Tilføj"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette element?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr ""
msgstr "Panel"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Mit kontrolpanel"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Panel navn"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Opret panel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tilføj til kontrolpanel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -115,53 +115,68 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Dit personlige kontrolpanel er tomt.</b>\n"
" </p><p>\n"
" For at tilføje dit første element til dette "
"kontrolpanel, gå til vilkårlig\n"
" menu, skift til list graf visning, og klik <i>'Tilføj "
"til\n"
" Kontrolpanel'</i> i udvidede søge optioner.\n"
" </p><p>\n"
" Du kan filtrere og gruppere data før de indsættes i\n"
" kontrolpanelet med de valgte søge optioner.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Nulstil"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Overordnet menu"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Skift layout ..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Redigér layout"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Skift layout"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuller"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Beskrivelse på nye kontrolpanel element"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -115,6 +115,22 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Vaša osobna nadzorna ploča je prazna.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Za dodavanje prvog izvještaja na ovu nadzornu ploču\n"
" u bilo kojem od izbornika odaberite pogled liste ili "
"grafa, \n"
" i pritisnite <i>'Dodaj na nadzornu ploču'</i> \n"
" u proširenim opcijama pretrage.\n"
" </p><p>\n"
" Prije dodavanaj na andzornu ploču, podatke možete "
"filtrirati i\n"
" grupirati koristeći opcije pretrage.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Jānis-Marks Gailis <jeanmarc.gailis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-17 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Izveidot"
#. module: board
#. openerp-web
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Pievienot"
#. module: board
#. openerp-web
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Atstatīt"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Mainīt Izkārtojumu"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Atcelt"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "vai"
#. module: board
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Dodaj do konsoli"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -115,13 +115,28 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Twoja osobista konsola jest pusta.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Żeby dodać twój pierwszy raport do konsoli, idź do "
"jakiegokolwiek\n"
" menu, przełącz do widoku listy lub widoku graficznego, i "
"kliknij <i>'Dodaj do\n"
" konsoli'</i> w zaawansowanych opcjach szukania.\n"
" </p><p>\n"
" Możesz filtrować i grupować dane przed wprowadzeniem do\n"
" konsoli poprzez opcje szukania.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Wyczyść"
msgstr "Zresetuj"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -157,7 +172,7 @@ msgstr "Anuluj"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "lub"
#. module: board
#. openerp-web

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Bosnian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-27 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
msgstr "Prigovori"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
msgstr "Nalog isporuke"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
msgstr "Prigovori isporuke"

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Reklamationer"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Følgeseddel"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
msgstr ""
msgstr "Reklamation fra følgeseddel"

View File

@ -0,0 +1,46 @@
# Bosnian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-27 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite da dodate kontakt u adresar.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP Vam pomaže da na jednostavan način pratite sve "
"aktivnosti \n"
" vezane za kupca; diskusije, istoriju poslovnih prilika,\n"
" dokumente, itd.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-22 03:49+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-23 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Jānis-Marks Gailis <jeanmarc.gailis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-17 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Sæt team til Salgsafdeling"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "Vælg emner"
msgstr "Vælg kval. emner"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Kampagne"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Søg emner"
msgstr "Søg kval. emner"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Mine emner"
msgstr "Mine kval. emner"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
@ -269,14 +269,14 @@ msgstr "Udeladte svar:"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr ""
msgstr "Sammenlæg kval. emner"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr ""
msgstr "Emne analyse"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Kampagner"
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Kategorier"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr ""
msgstr "Segmenterings test"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr ""
msgstr "Møde med kval. emne"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Emner og kval. emner"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:0
msgid "Dead"
msgstr ""
msgstr "Død"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Ulæste beskeder"
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Segmentering"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Opdater dato"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
msgstr ""
msgstr "Team leder"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1052
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Kategori"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr ""
msgstr "#Kval. emner"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:640
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
msgstr "Partner kontakt e-mail"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr ""
msgstr "Normalt eller telefonmøde med kval. emne"
#. module: crm
#: field:crm.lead,state:0
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Status"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
msgid "Create Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Opret kval. emne"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "Eskaler"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr ""
msgstr "Mailings"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Fase ændret"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Oktober"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr ""
msgstr "Inkluderede svar :"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
msgstr "Partner kontakt navn"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr ""
msgstr "Profilerings optioner"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Kode for Salgs gruppe skal være entydig !"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
msgstr "E-mail adresse på kontakten"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Oprettelses måned"
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
msgstr ""
msgstr "Arbejdstid"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse af telefonkald"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Emne form"
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Partner segmentering"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
@ -696,17 +696,17 @@ msgstr "Valuta"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
msgstr "Sandsynlig omsætning"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr ""
msgstr "Oprettelses måned"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr ""
msgstr "Segmenteringens navn"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
@ -716,17 +716,17 @@ msgstr "Emner fra USA"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr ""
msgstr "Sandsynligheden for at lukke handlen er mellem 0% og 100%!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr ""
msgstr "Emne generering"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Statistik Dashboard"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:878
@ -740,17 +740,17 @@ msgstr ""
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Kval. emne"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
msgstr ""
msgstr "Fjernsyn"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr ""
msgstr "Konvertér til kval. emner"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
@ -770,13 +770,13 @@ msgstr "Alias"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "Søg i telefonkald"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
msgstr "Emner/kval. emner som hører til et af de salgsteams jeg styrer."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
@ -786,12 +786,12 @@ msgstr "Værdi"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
msgstr "Hændelsestype"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgstr "Eksklusiv"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:600
@ -802,12 +802,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Konverter til kval. emner"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Emner som ikke ønskede at blive inkluderet i masse-udsendelser."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -816,18 +816,18 @@ msgstr ""
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Oprettelses dato"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
msgstr "Reference 2"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
@ -840,17 +840,17 @@ msgstr ""
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Krav"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "Postnummer"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "Ikke-tildelte telefonkald"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -863,64 +863,64 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
#: view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Kval. emner"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr ""
msgstr "Partner kategori"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Success Rate (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr ""
msgstr "Brug salgs/indkøbs reglerne"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr ""
msgstr "Udgående"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Mine emner"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr ""
msgstr "Mærk som vundet"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
msgstr "Sandsynlighed (%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr ""
msgstr "Mærk som tabt"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr ""
msgstr "Kladde emner"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marts"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Send e-mail"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Advarsel!"
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
@ -943,18 +943,18 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
msgstr ""
msgstr "post nr."
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "Mobil"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Reference"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@ -967,14 +967,14 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "Møder"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Næste handling"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:780
@ -987,27 +987,27 @@ msgstr ""
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Kladde"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr ""
msgstr "Partner segmenteringer"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
msgstr ""
msgstr "Vis kun kval. emner"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Emne"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Vis salgs team"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@ -1020,17 +1020,17 @@ msgstr ""
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:0
msgid "Won"
msgstr ""
msgstr "Vundet"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Overskredet deadline"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Salgs afdeling"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0
@ -1038,12 +1038,12 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Dan segmentering"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
msgstr "Lavest"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Oprettelses dato"
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
@ -1078,17 +1078,17 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr ""
msgstr "Indkøbs beløb"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr ""
msgstr "Opkalds år"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
msgstr ""
msgstr "Åbn emner"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -1097,27 +1097,27 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Fase"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Telefonkald tildelt mig"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
msgstr "Bruger Log ind"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
msgstr ""
msgstr "Ingen sælger"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr ""
msgstr "Telefonkald der venter"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr ""
msgstr "Trin/stadier"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@ -1139,12 +1139,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Slet"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr ""
msgstr "Kval. emne oprettet"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1154,14 +1154,14 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
msgstr ""
msgstr "Beskrivelse"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr ""
msgstr "Max partner ID behandlet"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
@ -1194,33 +1194,33 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr ""
msgstr "Betalings måder"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr ""
msgstr "Åbnings dato"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr ""
msgstr "Varighed i minutter"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr ""
msgstr "Kanal navn"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
msgstr ""
msgstr "Forventet afslutnings dag"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr ""
msgstr "Emne oprettet"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -1259,31 +1259,31 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr ""
msgstr "Udførelses status"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr ""
msgstr "Log opkald"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
msgstr "Dage til at lukke"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1057
#: field:crm.case.section,complete_name:0
#, python-format
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "ukendt"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Er en \"follower\""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
@ -1291,28 +1291,28 @@ msgstr ""
#: field:crm.phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Dato"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr ""
msgstr "Online Support"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Udvidede filtre"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr ""
msgstr "Telefonkald der er afsluttet"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Søg"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
@ -1326,13 +1326,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr ""
msgstr "Marketing afdeling"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:585
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr ""
msgstr "Sammenlagt lead"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
@ -1350,13 +1350,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr ""
msgstr "Segmenterings beskrivelse"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:581
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr ""
msgstr "Sammenlagte kval. emner"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
@ -1366,12 +1366,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Kode"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Funktionalitet"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr ""
msgstr "Emner/kval. emner i afventer stadie"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "Sammenlæg emner/kval. emner"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr ""
msgstr "Emner/kval. emner i åben stadie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
msgstr "kval. emner som er tildelt salgsteams jeg er medlem af"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Emner/kval. emner som jeg er tildelt"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr ""
msgstr "Emner/kval.emner som er afsluttet"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Sammenlæg emner/kval. emner"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
msgstr "Tildel kval. emner til"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr ""
msgstr "Kval. emner pr. stadie"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Type bruges til at adskille emner og kval. emner"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
msgstr ""
msgstr "Salgs teams"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr ""
msgstr "Emner/kval. emner som er i \"Ny\" stadie"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr ""
msgstr "Sammenlæg med eksisterende kval. emner"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Åbne kval. emner"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse af kval. emner"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
msgstr "Emner der er tildelt til salgsteams jeg er medlem af"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Emner/kval. emner"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Vælg emner/kval. emner"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr ""
msgstr "Oprette kval. emner fra emner"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr ""
msgstr "Kval. emner pr. stadie"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Nye kval. emner"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
msgstr "Lukkede/annullerede emner kan ikke konverteres til kval. emner."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Jussi Mikkola <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-14 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Onnistumistodennäköisyys (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Käytä Ostomyynnin sääntöjä"
msgstr "Käytä myynnin ostosääntöjä"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-25 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -57,6 +57,11 @@ msgid ""
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
"UPOZORENJE neobrađeni potencijal stariji je od 5 dana.\n"
"Naziv: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Opis: [[object.description]]\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
@ -67,7 +72,7 @@ msgstr "Akcija"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Postavi tim u prodajni odjel"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -78,7 +83,7 @@ msgstr "Odaberite prilike"
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje prikupljanjem novčanih priloga"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -283,7 +288,7 @@ msgstr "Kampanje"
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgstr "Država"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -335,6 +340,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje nove segmentacije kupaca.\n"
" </p><p>\n"
" Kreirajte specifične kategorije koje možete dodijeliti "
"svojim\n"
" kontaktima kako bi bolje upravljali njima. Alat za "
"segmentaciju\n"
" može dodijeliti kategorije kontaktima sukladno kriterijima\n"
" koje postavite.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
@ -496,6 +512,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje novog prodajnog tima.\n"
" </p><p>\n"
" Prodajne timove koristite za organizaciju različitih "
"referenata ili\n"
" odjela u zasebne timove. Svaki će tim raditi sa svojom\n"
" listom prilika.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@ -618,6 +643,8 @@ msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr ""
"Podsjetnik na potencijalu: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:762
@ -668,6 +695,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje nove kategorije.\n"
" </p><p>\n"
" Kreirajte specifične kategorije telefonskih poziva kako biste "
"kvalitetnije definirali vrstu\n"
" poziva koja se prati u sustavu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
@ -744,7 +779,7 @@ msgstr "Vjerojatnost sklapanja posla bi trebala biti između 0% i 100%!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr ""
msgstr "Generiranje potencijalnih kontakata"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -847,7 +882,7 @@ msgstr "ili"
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Kreiraj datum"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
@ -860,6 +895,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Poveznica između faza i prodajnih timova. Kada je postavljeno, ograničava "
"trenutnu fazu odabranim timovima."
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -1271,6 +1308,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje uključeno, dozvoliti će sakrivanje prodajnog tima bez "
"da ga se obriše."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
@ -1278,6 +1317,8 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Ako označite ovo polje, faza će biti predložena svakom prodajnom timu. Ova "
"faza neće biti dodijeljena postojećim timovima."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
@ -2610,6 +2651,10 @@ msgid ""
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Provjerite da li je kategorija ograničena na partnere koji odgovaraju "
"segmentacijskim kriterijima.\n"
"Ako je označeno, maknite kategoriju sa partnera koji ne odgovaraju "
"segmentacijskim kriterijima."
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
@ -2701,6 +2746,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje nove oznake prodaje.\n"
" </p><p>\n"
" Kreirajte specifičnih oznaka (tag-ova) koje odgovaraju "
"aktivnostima vaše tvrtke\n"
" kako biste bolje klasificirali i analizirali svoje "
"potencijale i prilike.\n"
" Takve bi se kategorije, na primjer, mogle reflektirati na "
"strukturu vaših proizvoda\n"
" ili različitu strukturu vaše prodaje.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -3033,6 +3090,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje novog kanala.\n"
" </p><p>\n"
" Koristite kanale za praćenje izvora potencijal ai prilika. "
"Kanali\n"
" se najviše koriste u izvještavanju za analizu učinkovitosti "
"prodaje\n"
" povezane sa određenim marketinškim akcijama.\n"
" </p><p>\n"
" Neki primjeri kanala: web stranica tvrtke, telefonska "
"kampanja\n"
" preprodavači, oglas u novinama i sl.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3206,6 +3277,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje nove faze za potencijale/prilike.\n"
" </p><p>\n"
" Faze omogućuju prodajnom osoblju lakše praćenje "
"pozicioniranja \n"
" određenih potencijala ili prilika unutar prodajnog ciklusa.\n"
" </p>\n"
" "
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Pošalji mail"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "段階名"
msgstr "ステージ名"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -123,13 +123,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr ""
msgstr "トレーニング"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "販売タグ"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:0
msgid "Dead"
msgstr ""
msgstr "期限切れ"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "売買ルールを使用"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "送信"
msgstr "アウトバウンド"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "受注とマーク"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "確率%"
msgstr "確率(%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "段階"
msgstr "ステージ"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "保留中状態の通話"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "段階"
msgstr "ステージ"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr ""
msgstr "支払モード"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "拡張フィルタ…"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "閉じた状態の通話"
msgstr "クローズ状態の通話"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "統合された商談"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr ""
msgstr "コンサルティング"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "キャンセル"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "情報"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "受信"
msgstr "インバウンド"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "サービス"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "段階別の商談"
msgstr "ステージ別商談"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr ""
msgstr "Google AdWords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr ""
msgstr "連絡先区分化"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "営業チーム"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr ""
msgstr "新営業チームにデフォルト提案"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr ""
msgstr "デザイン"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "商談を開く"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr ""
msgstr "Eメールキャンペーン - サービス"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "通話"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr "段階の検索"
msgstr "ステージ検索"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "電話"
#: field:crm.lead,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgstr "有効"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "見込完了日"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "ソフトウェア"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "市"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "リード・商談"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "製品"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "案件が属する営業チーム"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr ""
msgstr "バナー広告"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
@ -2368,12 +2368,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr ""
msgstr "デフォルト折畳"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr ""
msgstr "関連ステータス"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
msgstr "ユーザと段階別計画売上高"
msgstr "ユーザ・ステージ別計画売上高"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "リードからビジネス商談の作成"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr ""
msgstr "Eメールキャンペーン - 製品"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "新規見込み客との最初の接触"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "通話"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "自動確率変更"
msgstr "確率自動変更"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "案件の分類"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "段階とユーザ別計画売上高"
msgstr "ステージ・ユーザ別計画売上高"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "11月"
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr "段階別の商談"
msgstr "ステージ別商談"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "案件の段階"
msgstr "案件ステージ"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:585

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Telefoongesprek"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Uitschrijven"
msgstr "Opt-Out"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-24 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 18:07+0000\n"
"Last-Translator: youring <youring@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "线索"
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgstr "称谓"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
@ -56,16 +56,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"警告收到的新线索已超过5天未处理\n"
"名称:[[object.name]]\n"
"编号:[[object.id]]\n"
"描述:[[object.description]]\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Description: [[object.description]]\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "作"
msgstr "作"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "日"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr "公司名"
msgstr "公司名"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "取消呼叫"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr "报告日期"
msgstr "创建日期"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
@ -212,20 +212,20 @@ msgstr "警告!"
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
msgstr "合作伙伴"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "安排其它电话拜访"
msgstr "安排其它电话呼叫"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
#: view:crm.phonecall:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "电话访问"
msgstr "电话呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "提醒用户"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "规则"
msgstr "条件"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -284,14 +284,14 @@ msgstr "营销活动"
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
msgstr "状态"
msgstr "省/ 州"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,categ_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "类"
msgstr "类"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "细分测试"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr "潜在业务伙伴"
msgstr "潜在合作伙伴"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1002
@ -352,13 +352,13 @@ msgstr ""
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "联系方式"
msgstr "联系"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr "升时用团队领导覆盖销售人员"
msgstr "升时用团队领导覆盖销售人员"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "失去"
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读息"
msgstr "未读息"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "细分"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr "链接到存在的客户"
msgstr "链接到现有客户"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "这默认百分比描述业务在这阶段的平均的成功概率"
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "类"
msgstr "类"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "请从列表视图中选择一个以上元素(线索或机会)。"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "合作伙伴邮"
msgstr "合作伙伴联系电邮"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "状态"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
msgid "Create Opportunity"
msgstr "建商机"
msgstr "建商机"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
@ -545,14 +545,14 @@ msgstr "邮件"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "任务阶段已改变"
msgstr "阶段已改变"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
msgstr "月"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
@ -580,12 +580,12 @@ msgstr "预期收益"
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
msgstr "月"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "包括答案:"
msgstr "包括答案:"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "合并"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "业务分类"
msgstr "案子分类"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "联系姓名"
msgstr "合作伙伴联系姓名"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "特征选项"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "电话访问"
msgstr "电话呼叫"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "业务伙伴细分明细"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "电话访问分析"
msgstr "电话呼叫分析"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "线索表单"
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "业务伙伴细分"
msgstr "合作伙伴细分"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
@ -732,17 +732,17 @@ msgstr "币种"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "可能收"
msgstr "可能收"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr "报告月份"
msgstr "创建月份"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "细分名称"
msgstr "细分名称"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
@ -757,12 +757,12 @@ msgstr "这笔交易达成的概率应该在0%到100%之间!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr "产生线索"
msgstr "线索产生"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "统计控制台"
msgstr "统计仪表盘"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:878
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "别名"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "查询电话访问"
msgstr "搜索电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -827,13 +827,13 @@ msgstr "事件类型"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "唯一的"
msgstr "排它的"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:600
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "自: %s:%s"
msgstr "自: %s:%s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "邮政编码"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr "未分配的沟通电话"
msgstr "未分配的电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -899,12 +899,12 @@ msgstr "未分配的沟通电话"
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
#: view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
msgstr "商机列表"
msgstr "商机"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "业务伙伴类"
msgstr "业务伙伴类"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "概率(%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "失去标记"
msgstr "标记失去"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "线索草稿"
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
msgstr "月"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "警告!"
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
msgstr "如果勾选此项,有新消息会提醒你"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "参考"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "用于计算开天数"
msgstr "用于计算开天数"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "草稿"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "业务伙伴细分"
msgstr "合作伙伴细分"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "如果选中”不参与“,则此联系人将不会接收到群发邮
#: code:addons/crm/crm_lead.py:715
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
msgstr "线索 <b>已转成商机</b>"
msgstr "线索 <b>已转成商机</b>"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "采购金额"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr "沟通电话年份"
msgstr "电话呼叫年份"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1140,12 +1140,12 @@ msgstr "阶段"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "指派给我的电话沟通"
msgstr "指派给我的电话呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "用户账户"
msgstr "用户登录"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "没有销售员"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "在暂停状态的沟通电话"
msgstr "在暂停状态的电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "说明..."
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
msgstr "月"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "处理的最大业务伙伴ID"
msgstr "处理的最大业务伙伴ID"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "预期结束日期"
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr "如果有效字段设为true它将允许你忽略销售团队在外面删除它。"
msgstr "如果active字段设为true它将允许你隐藏销售团队而不用删除它。"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "执行状态"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr "记录通话日志"
msgstr "记录呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
@ -1351,12 +1351,12 @@ msgstr "在线支持"
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "扩展过滤器..."
msgstr "扩展过滤器..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "已关闭的通话记录"
msgstr "已关闭的呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "发送邮件的时候,默认的邮件地址来自销售团队。"
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr "被分配给当前用户或者当前用户领导的销售团队的电话沟通任务。"
msgstr "被分配给当前用户或者当前用户领导的销售团队的电话呼叫任务。"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "细分说明"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:581
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "合并商机"
msgstr "合并商机"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
@ -1425,12 +1425,12 @@ msgstr "特性"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
msgstr "子"
msgstr "子团队"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "待处理通话记录"
msgstr "待处理的呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "资料"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr "线索/暂缓的商机"
msgstr "暂缓的线索/商机"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "待办事项"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr "丢掉的商机"
msgstr "失去的商机"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "线索/商机"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr "合并线索商机"
msgstr "合并线索/商机"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
@ -1504,12 +1504,12 @@ msgstr "用于阶段的排序,数字越小越好。"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "电话访问类"
msgstr "电话访问类"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr "线索/正在处理的商机"
msgstr "待处理的线索/商机"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "错误!你不能创建递归的销售团队"
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr "记录通话日志"
msgstr "记录呼叫"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "销售金额"
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "电话访问"
msgstr "电话呼叫"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
@ -1574,14 +1574,14 @@ msgstr "指派给我的线索和商机"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "我的业务"
msgstr "我的案子"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "息和通信历史记录"
msgstr "息和通信历史记录"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "CRM 付款模式"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr "线索/已完结的商机"
msgstr "已完结的线索/商机"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "合作伙伴已<b>创建</b>"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "管理客户求"
msgstr "管理客户求"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@ -1757,12 +1757,12 @@ msgstr "显示"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "商机阶段"
msgstr "商机阶段"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr "潜在客户转换为业伙伴"
msgstr "潜在客户转换为业伙伴"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "渠道"
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr "保留"
msgstr "已挂起"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "编辑..."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr "google"
msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "优先级(0=紧急)"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "线索转换为业务伙伴或商机"
msgstr "线索转换为合作伙伴或商机"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "付款方式"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "批量转换线索为商机业务伙伴"
msgstr "批量转换线索为商机或合作伙伴"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "CRM"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "联系人分"
msgstr "联系人分"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "计划日期"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
msgstr "预期收"
msgstr "预期收"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "类型用于区分销售线索和商机"
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
msgstr "月"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1940,13 +1940,13 @@ msgstr "团队"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr "线索/新建的商机"
msgstr "新建的线索/商机"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Not Held"
msgstr "不保留"
msgstr "未挂起"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "打开商机"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr "邮营销 - 服务"
msgstr "邮营销 - 服务"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "完整抄送"
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
msgstr "电话访问"
msgstr "电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "有效"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "强制的表达式1"
msgstr "强制的表达式"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "延迟开启"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "准备电话联系"
msgstr "准备电话呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "对象名"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "指派给我和我的团队的电话沟通"
msgstr "指派给我和我的团队的电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "联系方式(电子邮件,面谈,电话等)"
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "电话访问摘要"
msgstr "呼叫摘要"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "相关状态"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "电话访问摘要"
msgstr "电话呼叫摘要"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "运算符"
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
msgstr "计划/电话访问的记录"
msgstr "计划/记录呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "途径"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
msgstr "计划的电话访问"
msgstr "计划的电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "第一次与新的潜在客户接触"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr "通话"
msgstr "呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "自动修改概率"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr "我的电话沟通"
msgstr "我的电话呼叫"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "团队成员"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "计划/记录一个电话"
msgstr "计划/记录一个呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "这些邮件地址将添加到之前发送记录的发送和接收邮件
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "通话日志"
msgstr "呼叫记录"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "预期结束年数"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr "例如:提案"
msgstr "例如:关于提案的呼叫"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "归类"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call"
msgstr "记录通话日志"
msgstr "记录通话"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0

View File

@ -188,7 +188,8 @@ class crm_claim(base_stage, osv.osv):
through message_process.
This override updates the document according to the email.
"""
if custom_values is None: custom_values = {}
if custom_values is None:
custom_values = {}
desc = html2plaintext(msg.get('body')) if msg.get('body') else ''
defaults = {
'name': msg.get('subject') or _("No Subject"),
@ -200,33 +201,7 @@ class crm_claim(base_stage, osv.osv):
if msg.get('priority'):
defaults['priority'] = msg.get('priority')
defaults.update(custom_values)
return super(crm_claim,self).message_new(cr, uid, msg, custom_values=defaults, context=context)
def message_update(self, cr, uid, ids, msg, update_vals=None, context=None):
""" Overrides mail_thread message_update that is called by the mailgateway
through message_process.
This method updates the document according to the email.
"""
if isinstance(ids, (str, int, long)):
ids = [ids]
if update_vals is None: update_vals = {}
if msg.get('priority') in dict(crm.AVAILABLE_PRIORITIES):
update_vals['priority'] = msg.get('priority')
maps = {
'cost':'planned_cost',
'revenue': 'planned_revenue',
'probability':'probability'
}
for line in msg['body'].split('\n'):
line = line.strip()
res = tools.command_re.match(line)
if res and maps.get(res.group(1).lower()):
key = maps.get(res.group(1).lower())
update_vals[key] = res.group(2).lower()
return super(crm_claim,self).message_update(cr, uid, ids, msg, update_vals=update_vals, context=context)
return super(crm_claim, self).message_new(cr, uid, msg, custom_values=defaults, context=context)
class res_partner(osv.osv):
_inherit = 'res.partner'

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More