Merge official-6.0 into fixes26

bzr revid: p_christ@hol.gr-20110124114622-m2o2jh27u8wik4oy
This commit is contained in:
P. Christeas 2011-01-24 13:46:22 +02:00
commit 9ee15e908e
1 changed files with 28 additions and 23 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Joshua Jan <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
msgstr "过滤条件这个字段是可选输入的用于在输入关系型字段时限制可选值的范围。格式为一个python列表每个列表项由三个字符组成。"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "访问控制"
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖关系"
msgstr "依赖模块"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
@ -3365,6 +3365,7 @@ msgid ""
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"用户组用于把一系列功能分配给用户,使其能够访问特定的模块和功能。可以新建或修改现有的用户组,这样就可以自定义该组用户的菜单,或者对某个对象的插删改查权限。"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -3387,7 +3388,7 @@ msgid ""
"to discuss. \n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void."
msgstr ""
msgstr "请注意,下列款项现已到期。如果您已付款,请将您的付款详单发给我们。\\n 如果将进一步拖延付款,请联系我们洽谈。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
@ -3596,7 +3597,7 @@ msgstr "起始业务伙伴"
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
msgstr "对于一对多的字段,此字段在目标模型是实现了相反的多对一关系。"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
@ -3809,7 +3810,7 @@ msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
msgstr "如果转换的操作来源于界面上的一个按钮信号字段存储按钮的名称。如果该值为NULL界面上不需要按钮"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
@ -3935,7 +3936,7 @@ msgstr "Latvian / latviešu valoda"
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
msgstr ""
msgstr "vsep"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -4725,7 +4726,7 @@ msgid ""
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
msgstr ""
msgstr "渠道用于记录你的销售线索或商机的来源,并记录在这些单据上。例如:网站、电话、经销商等"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
@ -4826,7 +4827,7 @@ msgstr "科科斯(基林)群岛"
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr ""
msgstr "初始化"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -6038,7 +6039,7 @@ msgstr "res.log"
#: help:ir.translation,module:0
#: help:ir.translation,xml_id:0
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
msgstr ""
msgstr "该翻译对应ir_model_data表中的数据条目"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -6146,7 +6147,7 @@ msgstr "有限公司"
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
msgstr "用户组中的用户需要授权才能确认此转换。"
#. module: base
#: constraint:res.config.users:0
@ -6795,7 +6796,7 @@ msgid ""
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
msgstr "为系统创建和管理用户。在一段时间内用该系统的用户可以暂不激活。你还可以给用户分配某一个组,以便他们能用到系统的指定功能"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
@ -7364,7 +7365,7 @@ msgstr "如果设为真,那么向导不会显示于表单右侧的工具栏上
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
msgstr "- type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
@ -7523,7 +7524,7 @@ msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgid ""
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
"have to logout and login again!"
msgstr ""
msgstr "如果您要修改用户密码的话只需要输入一个新密码。用户应该先注销再登录。"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
@ -7574,7 +7575,7 @@ msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr ""
msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
@ -7888,7 +7889,7 @@ msgstr "工作流"
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
msgstr "在此处创建与管理系统中的公司机构信息。门店与下属机构也可以在这里进行创建与维护。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
@ -7901,7 +7902,7 @@ msgid ""
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
msgstr "此向导将检测应用程序中待翻译的新术语,之后您可以手工添加翻译或进行完整的导出(作为一种新语言的模板)。"
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
@ -8643,7 +8644,7 @@ msgid ""
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
msgstr "管理和自定义用户的菜单项。你可以用勾选一些菜单项,然后删除。菜单项可以分配给某些特定的用户组,以便他们使用系统的某些特定的功能"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
@ -8846,6 +8847,8 @@ msgid ""
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
"管理业务伙伴分类,以便更好地鉴它们用于进行数据的跟踪和分析。一个业务伙伴可以属于多个分类,分类是层次结构的形式,也就是说一个业务伙伴如果属于一个分类那么它"
"也属于该分类的上级分类。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
@ -8892,6 +8895,8 @@ msgid ""
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
"在供应商界面你能看到所有该供应商的信息:财务数据、邮件往来历史、会见记录、采购记录等。你也可以释放“供应商”那个过滤按钮,这样就可以在这个界面搜索到所有业"
"务伙伴,包括客户和潜在客户"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
@ -9016,7 +9021,7 @@ msgstr "纵向"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr ""
msgstr "一次只能给一列改名"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
@ -9118,7 +9123,7 @@ msgstr "另存为附件前缀"
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
msgstr "如果有多个客户端操作的话只会执行最进的那个。"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -9152,7 +9157,7 @@ msgstr "向导字段"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr ""
msgstr "记录流水号的前缀"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc