Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130604052044-tc482yzk760flm6m
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-06-04 05:20:44 +00:00
parent d86f6f24c0
commit 95c9d77c9f
7 changed files with 121 additions and 115 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-04 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
msgstr "Открытый баланс"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
#: view:account.voucher:0
msgid "Print Check"
msgstr ""
msgstr "Напечатать чек"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Описание"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Журнал"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
@ -95,14 +95,14 @@ msgstr ""
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr ""
msgstr "Скидка"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Первоначальная сумма"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Платеж"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Дата исполнения"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
@ -163,13 +163,13 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Компании"
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Ошибка!"
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr ""
msgstr "Сумма прописью"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отмена"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-03 06:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-04 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: fleet
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Ersatz Kälteklimakompressor"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
msgstr "Eindeutige Fahrzeug-Identifizierungsnummer (FIN)"
msgstr "Fahrgestellnummer"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Batterie Inspektion"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgstr "Firma"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Kaufdatum des Fahrzeugs"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:0
msgid "Models"
msgstr "Modell"
msgstr "Modelle"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Kraftstoffart"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
msgid "Fuel Injector Replacement"
msgstr "Ersatz Einfüllstutzen"
msgstr "Ersatz Einspritzdüse"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Datum Vertragsbeginn"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Electric"
msgstr "Elektrisch"
msgstr "Elektrik"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Ersatz Lichtmaschine"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
msgid "A/C Diagnosis"
msgstr "Diagnose Batterie"
msgstr "Diagnose Klimaanlage"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Ersatz Wärmepumpe"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show all the costs for this vehicle"
msgstr "gesamte Kostenübersicht der Fahrzeuge"
msgstr "gesamte Kostenübersicht des Fahrzeugs"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Achsvermessung"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
msgid "Purchased"
msgstr "Ersatzteil"
msgstr "Eingekauft"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Preis"
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
msgid "Odometer Value"
msgstr "Tachostand"
msgstr "Kilometerstand"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Schreiben Sie hier alle erforderlichen Zusatzinformationen auf."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
msgid "Ignition Coil Replacement"
msgstr "Ersatz Zündkerzen"
msgstr "Ersatz Zündspule"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Optionen"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
msgid "Repairing"
msgstr "Reparieren"
msgstr "Wird repariert"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Getriebe"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
msgid "Chassis Number"
msgstr "Fahrzeuqinformationsnummer"
msgstr "Fahrgestellnummer"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,color:0
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Reifenwechsel"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
msgid "Starter Replacement"
msgstr "Erstinspektion"
msgstr "Ersatz Anlasser"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-21 12:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 04:00+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-04 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Дамжлагуудын Ашиглалт"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Дамжлагуудын маршрут"
msgstr "Шугамын дамжлагууд"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
@ -86,12 +86,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Маршрут"
msgstr "Шугам"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Жор Хайх"
msgstr "Орц Хайх"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн нэг маршрутын хувьд уг дамжлага өөрийн үйлдлийг давтан "
"гүйцэтгэх давтамжын тоо."
"Үйлдвэрлэлийн нэг шугамын хувьд уг дамжлага өөрийн үйлдлийг давтан гүйцэтгэх "
"давтамжын тоо."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
msgstr ""
msgstr "Үйлдвэрийн захиалгыг цуцлах боломжгүй!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Бараа Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай жор үүсгэж болохгүй."
msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай орц үүсгэж болохгүй."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr ""
msgstr "Барааны тоо"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
@ -491,13 +491,13 @@ msgstr "Товлогдсон огноо"
#: code:addons/mrp/procurement.py:124
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr ""
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалга <em>%s</em> үүсгэгдлээ."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Жор"
msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Нөөцийн Үнийн Хазайлт"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Жорын Бүтэц"
msgstr "Орцын Бүтэц"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr "Жор нь маршруттай холбогдсон, ө.х. дамжлагуудын цуваанууд"
msgstr "Орц нь шугамтай холбогдсон, ө.х. дамжлагуудын цуваанууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Нөөцийн үнэ"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "Барааны Жорын Бүтэц"
msgstr "Барааны Орцын Бүтэц"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -603,12 +603,12 @@ msgstr "Үйлдвэрлэл Хайх"
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr "Маршруутын дамжлагуудыг жагсаалтаар харуулах дэс дарааллыг өгнө."
msgstr "Шугамын дамжлагуудыг жагсаалтаар харуулах дэс дарааллыг өгнө."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr "Жорын удамшил"
msgstr "Орцын удамшил"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Бэлтгэлтийн Сондгойрол"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Жорын мөрүүд"
msgstr "Орцын мөрүүд"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
@ -650,13 +650,13 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
"Идэвхтэй талбар нь худал буюу тэмдэглэгдээгүй байвал машрутыг устгалгүйгээр "
"Идэвхтэй талбар нь худал буюу тэмдэглэгдээгүй байвал шугамыг устгалгүйгээр "
"нуудаг."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr "Материалын Машрут"
msgstr "Материалын Шугам"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -676,13 +676,13 @@ msgstr "Дамжлагын Ачаалал"
#: code:addons/mrp/procurement.py:50
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr "Энэ бараанд жор тодорхойлогдоогүй байна !"
msgstr "Энэ бараанд орц тодорхойлогдоогүй байна !"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr "Жорын бүрдэлүүд"
msgstr "Орцын бүрдэлүүд"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
"Эцсийн барааг үйлдвэрлэх үйлдлүүд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Машрут гэдэг нь "
"Эцсийн барааг үйлдвэрлэх үйлдлүүд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Шугам гэдэг нь "
"үндсэндээ дамжлагуудын өртөгийг тооцоолох болон ажлын ачааллыг тооцоолоход "
"үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөөн дээр суурилан бодоход хэрэглэгддэг."
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
msgstr "Жорын мөр нь жорын бараатайгаа ижил байж болохгүй."
msgstr "Орцын мөр нь орцын бараатайгаа ижил байж болохгүй."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэгдэж буй"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr "Мастер жор"
msgstr "Мастер орц"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
@ -907,7 +907,7 @@ msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
msgstr "Бүх бүтээгдэхүүнийг тоог 0-оос эхэлж үүсгэнэ."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Жорын төрөл"
msgstr "Орцын төрөл"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:52
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Жорын төрөл"
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
"'%s' татан авалтад сондгойрол байна: 'Бараанд жор тодорхойлогдоогүй !'"
"'%s' татан авалтад сондгойрол байна: 'Бараанд орц тодорхойлогдоогүй !'"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Нөөцлүүлэх"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr "Жорын нэр"
msgstr "Орцын нэр"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Хийгдэж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгу
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
msgstr ""
msgstr "Нээлттэй MRP цэс"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Циклийн Өртөг"
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
msgstr ""
msgstr "Энэ бараа материалаар хайх боломжгүй."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@ -1216,8 +1216,7 @@ msgstr "Нөөцүүд"
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
"Заагдсан маршрутын үйлдлийг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар."
msgstr "Заагдсан шугамын үйлдлийг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
@ -1272,7 +1271,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийг эхлүүлэхэд бэлэн Үйлдвэ
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Жор"
msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
@ -1304,9 +1303,9 @@ msgid ""
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
"Маршрут нь дамжлагууд ямар хугацаагаар хэдэн циклээр ашиглагдахыг "
"илэрхийлдэг. Хэрэв маршрут байгаа бол гурав дахь үйлдвэрлэлийн дарааллын "
"хавтас автоматаар бөглөгддөг."
"Шугам нь дамжлагууд ямар хугацаагаар хэдэн циклээр ашиглагдахыг илэрхийлдэг. "
"Хэрэв шугам байгаа бол гурав дахь үйлдвэрлэлийн дарааллын хавтас автоматаар "
"бөглөгддөг."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
@ -1431,7 +1430,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлагыг хайх"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "Жорын бүтэц"
msgstr "Орцын бүтэц"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
@ -1541,7 +1540,7 @@ msgstr "БЗ Дугаар"
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
msgstr ""
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгын '%s' төлөвт устгах боломжгүй."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -1689,7 +1688,7 @@ msgstr "Нөөц"
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
"Энэ жор эсвэл бүрэлдхүүний зөв эсэхийн шалгалт. Хэрэв байнга зөв бол хоосон "
"Орц эсвэл бүрэлдэхүүний зөв эсэхийн шалгалт. Хэрэв байнга зөв бол хоосон "
"үлдээнэ."
#. module: mrp
@ -1710,7 +1709,7 @@ msgid ""
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
"Барааг үйлдвэрлэх үйлдлийн жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Машрут нь "
"Барааг үйлдвэрлэх үйлдлийн жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Шугам нь "
"үйлдвэрлэлийн захиалга дээр үндэслэн дамжлагуудын өртөгийг тооцох, ажлын "
"ирээдүйн ачааллыг тооцоолох зэрэгт голчлон хэрэглэгддэг."
@ -1816,8 +1815,8 @@ msgid ""
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
"Жор гэдэг нь барааны задаргаа юм. Бүрэлдхүүнүүд (мөн бараанууд) нь мөн "
"өөрийн жортой буюу олон түвшний жор байж болно."
"Орц гэдэг нь барааны задаргаа юм. Бүрэлдэхүүнүүд (мөн бараанууд) нь мөн "
"өөрийн орцтой буюу олон түвшний орц байж болно."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
@ -1882,7 +1881,7 @@ msgstr "Бүрэлдэхүүнүүд"
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Жорын бүтэц"
msgstr "Орцын бүтэц"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
@ -1902,7 +1901,7 @@ msgstr "Хүчинтэй байх эхлэл"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "Хэвийн жор"
msgstr "Хэвийн орц"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
@ -1958,7 +1957,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
"Идэвхтэй талбар худал буюу тэмдэглэгдээгүй бол жорыг устгалгүйгээр нууна."
"Идэвхтэй талбар худал буюу тэмдэглэгдээгүй бол орцыг устгалгүйгээр нууна."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
@ -2083,7 +2082,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Жор"
msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
@ -2145,12 +2144,12 @@ msgstr "Хангах болон Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Эцэг жор"
msgstr "Эцэг орц"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr "Жорын код"
msgstr "Орцын код"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
@ -2190,7 +2189,7 @@ msgstr "Тоо хэмжээг сонго"
#: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Жорууд"
msgstr "Орцууд"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
@ -2322,7 +2321,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"a manufacturing\n"
" order"
msgstr ""
msgstr "үйлдвэрлэл"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
@ -2344,7 +2343,7 @@ msgstr "Үзүүлэлтийн бүлэгүүд"
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Маршрут"
msgstr "Шугам"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
@ -2390,8 +2389,8 @@ msgid ""
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
"Түүхий эдийг хангахын тулд (худалдан авах эсвэл үйлдвэрлэх) үйлдвэрлэлийн "
"захиалга нь жорд тодорхойлогдсон бүрдлүүдээр татан авах захиалга үүсгэдэг ба "
"энэ нь товлогчийг ажиллахад үүсдэг."
"захиалга нь орцонд тодорхойлогдсон бүрдлүүдээр татан авах захиалга үүсгэдэг "
"ба энэ нь товлогчийг ажиллахад үүсдэг."
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
@ -2423,7 +2422,7 @@ msgstr "Нөөцийн Амралт, Чөлөө"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr "Жорын жагсаалтыг харуулах дэс дарааллыг өгдөг."
msgstr "Орцын жагсаалтыг харуулах дэс дарааллыг өгдөг."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 07:54+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-04 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -89,6 +89,8 @@ msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -558,6 +560,7 @@ msgstr "Подготовить счета основанные на распис
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr ""
"Нельзя отменить позиции заказа продажи на которые был выставлен счет."
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
@ -1550,7 +1553,7 @@ msgstr "Искать позиции без счетов"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
@ -1876,7 +1879,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:res.partner:0
msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
msgstr ""
msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:781

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-04 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Разнесение аналитики"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Заказ продаж"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-04 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Недостаточно данных!"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Преобразовать в предложение"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистика по счетам"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
msgstr ""
msgstr "Отметить \"Выиграна\""
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
@ -51,23 +51,23 @@ msgstr "Мои отделы продаж"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Пользователи"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
msgstr "Отметьте, для закрытия предложения после создания заказа продажи."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr ""
msgstr "Отправить предложение"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Категории"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Продать"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Счет"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Предложение: %s"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "Предложение <b>преобразовано</b> в заявку <em>%s</em>."
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "Магазин"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr ""
msgstr "Не задан адрес для этого заказчика"
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Заказ продаж подтвержден"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Отдел продаж"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
msgstr "Создать заявку"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Заказ продаж"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Создать"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-04 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -660,6 +660,8 @@ msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"going to a Customer Location"
msgstr ""
"Принудительно установить порядковый номер для всех перемещений этой "
"продукции в место хранения заказчика"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
@ -845,6 +847,8 @@ msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"coming from a Supplier Location"
msgstr ""
"Принудительно установить порядковый номер для всех перемещений этой "
"продукции из мест хранения поставщика"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0